scummvm/po/nn_NO.po
ScummVM-Translations 1c1aa8e563 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2021-11-10 22:20:57 +00:00

9004 lines
225 KiB
Plaintext

# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.scummvm.org/projects/"
"scummvm/scummvm/nn/>\n"
"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Norsk (nynorsk)\n"
#: gui/about.cpp:104
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:111
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: gui/about.cpp:120
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelege motorar:"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Syn filer markert med skjult-attributten"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "Opp eit nivå"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Oppover"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:389
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2127
#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419
#: gui/saveload-dialog.cpp:490 gui/saveload-dialog.cpp:794
#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:717
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/events/default/default-events.cpp:195
#: backends/events/default/default-events.cpp:219
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:70
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:588 gui/launcher.cpp:255
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "Frå: "
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt"
#: gui/downloaddialog.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt"
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:441 gui/launcher.cpp:470 gui/launcher.cpp:513
#: gui/options.cpp:3027 gui/options.cpp:3065 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: backends/events/default/default-events.cpp:195 engines/buried/buried.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:146
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:441 gui/launcher.cpp:470 gui/launcher.cpp:513
#: gui/options.cpp:3027 gui/options.cpp:3065 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:152
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:619
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:390
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:573
#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2129 gui/saveload-dialog.cpp:1188
#: engines/engine.cpp:526 engines/engine.cpp:550
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:539
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/saga/music.cpp:100
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:925
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182 engines/scumm/scumm.cpp:1351
#: engines/scumm/scumm.cpp:1377 engines/scumm/scumm.cpp:1399
#: engines/scumm/scumm.cpp:2103 engines/sky/compact.cpp:142
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
#: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/editgamedialog.cpp:146
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre "
"spelet frå kommandolinja"
#: gui/editgamedialog.cpp:148
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155
#: gui/editgamedialog.cpp:156
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full speltittel"
#: gui/editgamedialog.cpp:155
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:379
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein "
"engelsk versjon"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1398
#: gui/options.cpp:1418 gui/options.cpp:1431 gui/options.cpp:1445
#: gui/options.cpp:1457 gui/options.cpp:1477 gui/options.cpp:1489
#: gui/options.cpp:1863 gui/options.cpp:2266 gui/options.cpp:2339
#: gui/options.cpp:2511 gui/options.cpp:2915 audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:175
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177
#: gui/editgamedialog.cpp:178
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for"
#: gui/editgamedialog.cpp:177
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1810 gui/options.cpp:1973
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1810 gui/options.cpp:1973
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:230 gui/options.cpp:1984
msgid "Shader"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:235
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:249 gui/options.cpp:2018 engines/dialogs.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Keymaps"
msgstr "Tastkopling:"
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:2025 engines/dialogs.cpp:326
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:261
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:275 gui/options.cpp:2039 engines/dialogs.cpp:294
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:278
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:280
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2044
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/editgamedialog.cpp:291 gui/options.cpp:2046
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/editgamedialog.cpp:294
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:296
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/options.cpp:2054
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:312
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:322 gui/options.cpp:2060
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:325
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:327
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2067
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 gui/options.cpp:2069
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/editgamedialog.cpp:345
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2243
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editgamedialog.cpp:354
#: gui/editgamedialog.cpp:355
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/options.cpp:2245
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2227
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/editgamedialog.cpp:363
#: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/options.cpp:2227 gui/options.cpp:2229
#: gui/options.cpp:2230
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/options.cpp:2229
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:375 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:379 engines/dialogs.cpp:345
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:509
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/editgamedialog.cpp:642 gui/options.cpp:2150
#: gui/options.cpp:2156 gui/options.cpp:2164 gui/options.cpp:2195
#: gui/options.cpp:2238 gui/options.cpp:2246 gui/options.cpp:2255
#: gui/options.cpp:2622 gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2635
#: gui/options.cpp:2644 gui/options.cpp:2899 gui/options.cpp:2902
#: gui/options.cpp:2909 gui/options.cpp:2921 gui/options.cpp:2932
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:408 gui/editgamedialog.cpp:515
#: gui/editgamedialog.cpp:646 gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2616
#: gui/options.cpp:2905 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:568 gui/options.cpp:2926
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vel SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:607
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet"
#: gui/editgamedialog.cpp:620 gui/options.cpp:2834
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/editgamedialog.cpp:627 gui/options.cpp:2841
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan."
#: gui/editgamedialog.cpp:632
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:658
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Notatar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70
#: engines/nancy/dialogs.cpp:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Vel fil for lasting"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Skriv inn filnamn for lagring"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Romklang"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:191
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2076
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (raskast)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Linjær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillingar til standardverdiar."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?"
#: gui/gui-manager.cpp:145
msgid "GUI"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574
#: engines/mohawk/riven.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Interact"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:110
#: engines/dragons/metaengine.cpp:161 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:532 engines/twine/metaengine.cpp:328
#: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/dragons/metaengine.cpp:167 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:537 engines/twine/metaengine.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:120
#: engines/dragons/metaengine.cpp:173 engines/griffon/metaengine.cpp:108
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:542
#: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:125
#: engines/dragons/metaengine.cpp:179 engines/griffon/metaengine.cpp:114
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:547
#: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2815
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
msgid "???"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:189 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:189 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:190
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:190 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:191
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~al..."
#: gui/launcher.cpp:191
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:193
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:193
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:196
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:196
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Record..."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:205
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:205 gui/launcher.cpp:214
msgid "Add games to the list"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:206
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:209
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:209 gui/launcher.cpp:218
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spelinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:211 gui/launcher.cpp:220
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:214
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:215
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:218
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:228
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spelliste"
#: gui/launcher.cpp:232 gui/launcher.cpp:838
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:258 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:867
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spel:"
#: gui/launcher.cpp:258 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:867
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:128
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742
#: engines/xeen/saves.cpp:256
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:429
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:440
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:470
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:512
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du laste det lagra spelet?"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren."
#: gui/launcher.cpp:573
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde "
"spelet!"
#: gui/launcher.cpp:638
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ukjend feil"
#: gui/launcher.cpp:659
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vel spelet:"
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:257
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..."
#: gui/massadd.cpp:264
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Søkt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:267
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..."
#: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "OpenGL"
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Bytt til spel"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fast replay"
msgstr "Rask modus"
#: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
msgstr "kvart 5. min"
#: gui/options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
msgstr "kvart 10. min"
#: gui/options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
msgstr "kvart 15. min"
#: gui/options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
msgstr "kvart 30. min"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:139
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:141
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:145
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:469 gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:1026
#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1594
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:744
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:"
#: gui/options.cpp:756
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
#: gui/options.cpp:769
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
#: gui/options.cpp:775
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast"
#: gui/options.cpp:781
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast"
#: gui/options.cpp:787
#, fuzzy
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast"
#: gui/options.cpp:1241 backends/platform/android/options.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Inventar"
#: gui/options.cpp:1245 backends/platform/android/options.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpadmodus avslått."
#: gui/options.cpp:1249
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/options.cpp:1254 gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1257
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1256
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/options.cpp:1267
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1267 gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1270
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1269
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1341
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1346
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1392
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1392 gui/options.cpp:1394
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1394
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1395
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1415
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:1429
msgid "Render mode:"
msgstr "Teiknemodus:"
#: gui/options.cpp:1429 gui/options.cpp:1430
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel"
#: gui/options.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Heliummodus"
#: gui/options.cpp:1454
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1467 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:1469
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1469
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1474
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjevna"
#: gui/options.cpp:1491 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/options.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Filter graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/options.cpp:1503
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1506
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
#: gui/options.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel"
#: gui/options.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Føretrukken eining:"
#: gui/options.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Musikkeining:"
#: gui/options.cpp:1514 gui/options.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling"
#: gui/options.cpp:1514 gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling"
#: gui/options.cpp:1516
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Føretrukken eining:"
#: gui/options.cpp:1516
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikkeining:"
#: gui/options.cpp:1543
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:1543 gui/options.cpp:1544
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel"
#: gui/options.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "GM Eining:"
#: gui/options.cpp:1557
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling"
#: gui/options.cpp:1568
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk"
#: gui/options.cpp:1579 gui/options.cpp:1641
msgid "Use first available device"
msgstr "Nytt første tilgjengelege eining"
#: gui/options.cpp:1591
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1591 gui/options.cpp:1593 gui/options.cpp:1594
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:1593
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1599
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:1599
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping"
#: gui/options.cpp:1602
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:1612
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Eining:"
#: gui/options.cpp:1612
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling"
#: gui/options.cpp:1617
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1617 gui/options.cpp:1619
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla "
"datamaskina di"
#: gui/options.cpp:1619
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:1622
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1622
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk"
#: gui/options.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:1662 gui/options.cpp:1672
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1663 gui/options.cpp:1673
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: gui/options.cpp:1664
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1666
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:1668
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:1672
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1673
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:1674
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båe"
#: gui/options.cpp:1674
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis teksting og spel av tale"
#: gui/options.cpp:1676
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:1693
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:1695
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:1705
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:1705 gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1708
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Spesiallydeffekt volum"
#: gui/options.cpp:1707
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:1715
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1717
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1996
msgid "Control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2078
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:2090
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2092
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2106
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2108
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2116
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2118
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2127
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2128
msgid "Apply"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2128
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2129
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2216
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth instillingar"
#: gui/options.cpp:2235
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2237
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2243 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet"
#: gui/options.cpp:2252
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:2254
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:2264
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2271 gui/options.cpp:2915
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2276
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:2299
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:2301
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:2310
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2311
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2318
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2319
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Slå på flytande peikarar"
#: gui/options.cpp:2327
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:2362
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2363
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2375
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2376
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2383 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2383
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2394
msgid "Check now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: gui/options.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: gui/options.cpp:2410
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2412
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: gui/options.cpp:2413
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2415 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: gui/options.cpp:2415
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2416
msgid "<none>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2418
msgid "Used space:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2418
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2421
msgid "Last sync:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2421
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2422 gui/options.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:2424
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2426
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2427
msgid "Sync now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start det velde spelet"
#: gui/options.cpp:2430
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2432
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Last fil:"
#: gui/options.cpp:2433
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2436
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2438
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2439
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2439
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2442
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2444
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2445
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2448
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2450
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Rask modus"
#: gui/options.cpp:2452
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2453
msgid "3. Connect"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2453
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Run server"
msgstr "Teinar:"
#: gui/options.cpp:2462
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2463 gui/options.cpp:3380
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: gui/options.cpp:2467
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2469 gui/options.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra"
#: gui/options.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/options.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Teinar:"
#: gui/options.cpp:2475
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2480
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2481
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2483
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2484
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:2496
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:2568
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: gui/options.cpp:2570
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Legg til spill..."
#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Beveg Bakover"
#: gui/options.cpp:2593
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: gui/options.cpp:2683
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar."
#: gui/options.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
#: gui/options.cpp:2779
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2850
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema"
#: gui/options.cpp:2860
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:2871
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vel ei mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:3002
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3027
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3036 gui/options.cpp:3074
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3049
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Lastar spel..."
#: gui/options.cpp:3065
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3263 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3372
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Teinar:"
#: gui/options.cpp:3373
#, fuzzy
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Teinar:"
#: gui/options.cpp:3425
msgid "Storage connected."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3427
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: gui/options.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: gui/options.cpp:3449
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "# next"
msgstr "# neste"
#: gui/predictivedialog.cpp:103
msgid "add"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Delete char"
msgstr "Slett"
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602
msgid "* Pre"
msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:605
msgid "* Num"
msgstr "* Tal"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:608
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:62
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:490
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Spel"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Author: "
msgstr "Forfattar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Notes: "
msgstr "Notatar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/recorderdialog.cpp:171
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukjend Forfattar"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Lastar spel..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Beveg Framover"
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:369
msgid "Grid view"
msgstr "Rutenettvisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
msgid "No time saved"
msgstr "Inga tid lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:596
msgid "No playtime saved"
msgstr "Inga speletid lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:489
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:1138
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1144
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:1152
msgid "Playtime: "
msgstr "Speletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:644 gui/saveload-dialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: gui/saveload-dialog.cpp:795
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: gui/saveload-dialog.cpp:798
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:999
msgid "New Save"
msgstr "Ny Lagring"
#: gui/saveload-dialog.cpp:999
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Lag eit nytt lagra spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1207
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vel eit tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardteiknar"
#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Kantutjevna teiknar"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Antialiased"
msgstr "Kantutjevna"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Start allikevel"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: base/main.cpp:650
msgid "Error running game:"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: base/main.cpp:697
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet"
#: common/achievements.cpp:231
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Fant ikkje speldata"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ustøtta fargemodus"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nekta"
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nekta"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikkje lage fil"
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feila"
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feila"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin"
#: common/error.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar."
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "Brukar avbraut"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Fargar)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Fargar)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:48
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/rendermode.cpp:76
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Tøm verdi"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:241
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:71
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:79
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~al"
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:896 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/groovie/script.cpp:715 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/illusions/menusystem.cpp:703 engines/kingdom/kingdom.cpp:737
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1080 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3406
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:896 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/groovie/script.cpp:710 engines/groovie/script.cpp:715
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:134
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:680
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1080 engines/scumm/dialogs.cpp:177
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3406
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. "
"Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for "
"instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp."
#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for "
"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få "
"ytterlegare hjelp."
#: engines/dialogs.cpp:356
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:357
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/engine.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:352
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)."
#: engines/engine.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:376
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering."
#: engines/engine.cpp:381
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling."
#: engines/engine.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling."
#: engines/engine.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen feil"
#: engines/engine.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n"
"CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n"
"og det er derfor tilråda at du kopierar\n"
"datafilane til harddisken din istaden. \n"
"Sjå README-fila for detaljar."
#: engines/engine.cpp:546
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:575
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: engines/engine.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:586
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:612 engines/metaengine.cpp:367 engines/savestate.cpp:99
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:186
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagre:"
#: engines/engine.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: engines/engine.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for "
"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få "
"ytterlegare hjelp."
#: engines/engine.cpp:713
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:713
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/engine.cpp:714
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ÅTVARING: Spelet du forsøker å starte er ikkje fullt ut støtta av ScummVM "
"ennå. Derfor er det sannsynleg at det er ustabilt, og det er mogleg at lagra "
"spel ikkje vil fungere med fremtidige versjonar av ScummVM."
#: engines/engine.cpp:717 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
msgid "Start anyway"
msgstr "Start allikevel"
#: engines/engine.cpp:724
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/engine.cpp:724
#, fuzzy
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren."
#: engines/engine.cpp:863
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:892
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:185
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:189
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:57
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:61 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162
#: engines/hdb/metaengine.cpp:188 engines/parallaction/metaengine.cpp:115
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: engines/metaengine.cpp:67 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtklikk"
#: engines/metaengine.cpp:72 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:121
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121
msgid "Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#: engines/metaengine.cpp:78 engines/hdb/metaengine.cpp:239
#: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861
#: engines/sky/metaengine.cpp:123 engines/twine/metaengine.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spelmeny"
#: engines/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:598 engines/mohawk/myst.cpp:568
#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: engines/metaengine.cpp:95 engines/sky/metaengine.cpp:118
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/metaengine.cpp:101
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:105 engines/griffon/metaengine.cpp:90
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:604
#: engines/sky/metaengine.cpp:98 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:34
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:42
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulator:"
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller "
"fråkopla)."
#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
#: audio/mididrv.cpp:290
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..."
#: audio/mididrv.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir "
"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått "
"eller fråkopla)."
#: audio/mididrv.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir "
"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:454
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System Emulator"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Nytt CD-lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:170
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Søk fullført!"
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Søk fullført!"
#: backends/cloud/storage.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Last fil:"
#: backends/events/default/default-events.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:219
#: backends/events/default/default-events.cpp:360
#: engines/adl/metaengine.cpp:261 engines/hdb/metaengine.cpp:256
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: backends/events/default/default-events.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:337
#: engines/twine/metaengine.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Globalmeny"
#: backends/events/default/default-events.cpp:347
msgid "Display keyboard"
msgstr "Syn Tastatur"
#: backends/events/default/default-events.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: backends/events/default/default-events.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Open Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:455
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:414
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:457
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:416
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:459
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maks Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Auker Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:444
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minste Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:446
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Senkar Volum"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikking aktivert"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikking Deaktivert"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67
#: engines/twine/metaengine.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69
msgid "Fit to window"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:718
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:741
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2433
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering aktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2439
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:764
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Klikking aktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:766
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Klikking Deaktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:795
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Heliummodus"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2399
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikkfilter:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:415
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vindusmodus"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:451
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Bytt til spel"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:209
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:215
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Skli til Venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Ned"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Skli til Venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Skli til Høyre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Skli til Høyre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Skli til Høyre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:169
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ugyldig sti"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Last fil"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vel eit spel for LASTING"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Lagra spel:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
msgid "Open Files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeikar"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kantar"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Hastighet:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "A"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "B"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/Vel"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "ZR"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "L"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Gørrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Gørrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Gørrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Gørrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:77
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
msgid "Unscaled"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:259
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men treigare)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:458
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Touchpadmodus påslått."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:460
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Touchpadmodus avslått."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:479
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpadmodus påslått."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:481
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpadmodus avslått."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkmodus"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul Andre"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
msgid "Show All"
msgstr "Syn alle"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
#: engines/zvision/metaengine.cpp:158
msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:243
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Brukar avbraut"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:253
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:203
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:197
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
#: engines/dragons/metaengine.cpp:185
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "L3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "L2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
msgid "R2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad Sensitivitet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Teinar:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Avmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av delt ressurs"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Initialiserar nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:47
msgid "Launcher"
msgstr "Oppstartar"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
msgid "Check for Updates..."
msgstr "SJå etter oppdateringar..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934
#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:98
#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:5000
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:468
#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:5013
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212
#: engines/toon/toon.cpp:5024
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: engines/adl/detection.cpp:55
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Grafikk"
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/adl/detection.cpp:85
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:94
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:95
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:385 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting"
#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53
#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:56
#: engines/groovie/detection.cpp:386 engines/neverhood/detection.cpp:136
#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214
#: engines/trecision/detection.cpp:221 engines/ultima/detection.cpp:57
#: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:52
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM "
"grensesnittet"
#: engines/agi/detection.cpp:97
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Nytt ein alternativ palett"
#: engines/agi/detection.cpp:98
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:107
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstøtte"
#: engines/agi/detection.cpp:108
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules Grønn"
#: engines/agi/detection.cpp:118
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:127
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:128
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:137
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:138
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:1097
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/groovie/script.cpp:692
#: engines/groovie/script.cpp:727 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1207
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3500
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/groovie/script.cpp:692
#: engines/groovie/script.cpp:710 engines/groovie/script.cpp:727
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/illusions/menusystem.cpp:680
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:747 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:683 engines/sci/engine/kfile.cpp:1207
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3500
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/agos/saveload.cpp:140
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2713
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil."
#: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil."
#: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil."
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne"
#: engines/agos/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:128
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:136
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Bytt til spel"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Bytt til spel"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Bytt til spel"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Heliummodus"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:54
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:72
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:81
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57
#: engines/cge/detection.cpp:63 engines/cge/detection.cpp:69
#: engines/hypno/detection.cpp:145 engines/kyra/detection_tables.h:304
#: engines/lure/detection.cpp:250 engines/mohawk/detection_tables.h:989
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1095
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1110 engines/myst3/detection.cpp:143
#: engines/neverhood/detection.cpp:121 engines/saga/detection_tables.h:187
#: engines/saga/detection_tables.h:1220 engines/saga/detection_tables.h:1279
#: engines/sci/detection_tables.h:4939 engines/sci/detection_tables.h:4947
#: engines/sherlock/detection_tables.h:214 engines/stark/detection.cpp:320
#: engines/teenagent/detection.cpp:118 engines/trecision/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:191
#: engines/zvision/detection_tables.h:211
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
#: engines/buried/biochip_view.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette."
#: engines/buried/buried.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: engines/buried/saveload.cpp:108
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ugyldig namn for lagra spel"
#: engines/cge/detection.cpp:114
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/cge/detection.cpp:115
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard"
#: engines/cge/detection.cpp:125 engines/glk/detection.cpp:239
#: engines/supernova/detection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: engines/cge/detection.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg"
#: engines/cine/detection.cpp:61
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:62
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autolagre:"
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Start allikevel"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:144
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:150 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:587
#: engines/hdb/metaengine.cpp:232 engines/nancy/dialogs.cpp:146
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:155 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spel)"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan "
"konvertere.\n"
"Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere "
"i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n"
"\n"
"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste "
"gong du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Nytt lys palett-modus"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:66
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:77 engines/lure/detection.cpp:46
#: engines/mads/detection.cpp:115 engines/sherlock/detection.cpp:121
#: engines/supernova/detection.cpp:53 engines/twine/detection.cpp:684
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg"
#: engines/glk/detection.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/glk/detection.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Lastar spel..."
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Slå på"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Lagre"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Kva er"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:84
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Åtak 1"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/grim/detection.cpp:70
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:71
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Syn FPS-teller"
#: engines/grim/detection.cpp:80
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:562
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:239
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:610
#: engines/hdb/metaengine.cpp:245
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: engines/grim/grim.cpp:552
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:557
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:567
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersøk"
#: engines/grim/grim.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
#: engines/grim/md5check.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:566
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/grim/resource.cpp:100
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:105
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:375
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Rask filmfart"
#: engines/groovie/detection.cpp:376
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spel filmar med auka hastighet"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/groovie/script.cpp:539
msgid "Failed to save game"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: engines/groovie/script.cpp:710 engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?"
#: engines/hdb/detection.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/hdb/detection.cpp:125
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:194 engines/nancy/input.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:200 engines/nancy/input.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:206 engines/nancy/input.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Skli til Venstre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:212 engines/nancy/input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:218 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
#: engines/sky/metaengine.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476
msgid "Use"
msgstr "Nytt"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Debugger"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gørrmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Hopp over-støtte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Heliummodus"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Slå på heliummodus"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:98
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rulling"
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:111
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande peikarar"
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Slå på flytande peikarar"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/kyra/detection.cpp:124
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:136
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:86
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1435
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1451
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:127
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:455
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
#: engines/twine/metaengine.cpp:247
msgid "Move Forward"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:463
msgid "Move Back"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Skli til Venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2736 engines/twine/metaengine.cpp:268
#: engines/zvision/metaengine.cpp:141
msgid "Turn Left"
msgstr "Snu til Venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:467
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2743 engines/twine/metaengine.cpp:261
#: engines/zvision/metaengine.cpp:147
msgid "Turn Right"
msgstr "Snu til Høyre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Neste"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
msgid "Attack 1"
msgstr "Åtak 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
msgid "Attack 2"
msgstr "Åtak 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
msgid "Attack 3"
msgstr "Åtak 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~S~yn Kart"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
msgid "Slide Left"
msgstr "Skli til Venstre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:465
msgid "Slide Right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
msgid "Rest"
msgstr "Kvil"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vel"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:125
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114
#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:683
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:64
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:442 engines/made/detection_tables.h:459
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/mads/detection.cpp:63
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei"
#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:123
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:147
#, fuzzy
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~S~yn Kart"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hoved~m~eny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Rask modus"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:369
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:319
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette."
#: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
#: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Val"
#: engines/mohawk/myst.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~S~yn Kart"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Ny Lagring"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:504
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Snu til Venstre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Snu til Høyre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Kikk"
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zoom ned"
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
#: engines/myst3/detection.cpp:180 engines/myst3/detection.cpp:194
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: engines/myst3/detection.cpp:214
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:356
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1570 engines/pegasus/pegasus.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Skriv inn filnamn for lagring"
#: engines/nancy/input.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Venstreklikk"
#: engines/nancy/input.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Høgreklikk ein gong"
#: engines/nancy/input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Rask modus"
#: engines/nancy/input.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Rask modus"
#: engines/nancy/input.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Rask modus"
#: engines/nancy/input.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
#: engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Sett in lagre/laste speldisk"
#: engines/nancy/input.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: engines/nancy/input.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Val"
#: engines/nancy/input.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Vis muspeikar"
#: engines/nancy/input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Bytt karakter"
#: engines/nancy/input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/nancy/input.cpp:256
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Speletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Berre Tale"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Val"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:104
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Start debuggaren"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:109
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:111
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:115
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:118
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:122
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Speletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Speletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:128
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:134
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Tid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Andre unge"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Ugyldig sti"
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:143
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:150
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikkje lagre spel i spor %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Lastar spel..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Lagra fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagrar spel..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan "
"konvertere.\n"
"Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere "
"i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n"
"\n"
"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste "
"gong du startar spelet.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zoom Ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2750
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/Vel"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Skjul/Vis infoskjerm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Skjul/Vis infoskjerm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2785
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2792
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Skjul/Vis infoskjerm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2799
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Skjul/Vis pausemeny"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Rask modus"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2821
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2827
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:184 engines/private/detection.cpp:203
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:46
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:792
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:818
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:843
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/saga/metaengine.cpp:113
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/saga/music.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: engines/sci/detection_tables.h:4287
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:372
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autolagre:"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:877
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1435
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:864
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:377
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:401
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:420
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Ned"
#: engines/sci/sci.cpp:500
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:507
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:838
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/scumm/detection.cpp:177
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Nytt ein alternativ palett"
#: engines/scumm/detection.cpp:184
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:191
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:198
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid "Use correct font spacing"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:205
msgid ""
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
"match the original behavior."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing"
#: engines/scumm/detection.cpp:212
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:167
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Sett in lagre/laste speldisk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du må skrive eit namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Lastar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namngi det LAGRA spelet"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vel eit spel for LASTING"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "Game title)"
msgstr "Speltittel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:279
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
msgid "Speech Only"
msgstr "Berre Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:617
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekstar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:618
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Berre undertekstar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:626
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst & Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:674
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:678
msgid "Practice"
msgstr "Øving"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:679
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Åpne- / Lagre-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060
msgid "Space"
msgstr "Opprom"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spel"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Åpne speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Lagre speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktare / fortare"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsoll"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggaren"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Køyr i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan forårsake kræsj og"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller feilaktig speloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Kva er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spel C moll på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spel D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spel E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spel F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spel G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spel A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spel H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spel C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart-Kvitt / Fargar"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Auger"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanleg peikar"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Åpne / Lagre / Val"
#: engines/scumm/help.cpp:257
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spelkontrollar:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Switching characters:"
msgstr "Veksle karakterar:"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontrollar (taltastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block high"
msgstr "Høg blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block middle"
msgstr "Midt blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch high"
msgstr "Høgt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch middle"
msgstr "Midtslag"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Punch low"
msgstr "Lavt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjeld Indy på Venstre side."
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Med Indy på høgre side,"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontrollar (taltastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høgre"
#: engines/scumm/input.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/input.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/input.cpp:590
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikkvolum: "
#: engines/scumm/input.cpp:607
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Subtitle speed: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:421
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:445
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:541
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n"
"instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1376
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n"
"instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n"
"instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2101
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3028
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke "
"må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-"
"spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:653
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:658
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pikselerte sceneovergangar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:80
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
msgid "Show character portraits"
msgstr "Syn karakterportrettar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:90
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/sherlock/detection.cpp:100
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gjennomsiktige vindauge"
#: engines/sherlock/detection.cpp:110
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:142
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:37
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
#: engines/sky/detection.cpp:38
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:86
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/sky/metaengine.cpp:112
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: engines/sky/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:203
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/stark/detection.cpp:377
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:385
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:386
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Slå på flytande peikarar"
#: engines/stark/detection.cpp:395 engines/ultima/detection.cpp:120
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:284
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:298
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:311
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:317
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:485
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:528
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil."
#: engines/supernova/detection.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Vindusmodus"
#: engines/supernova/detection.cpp:43
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus"
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte"
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne"
#: engines/sword1/control.cpp:887
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som "
"vi kan konvertere.\n"
"Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil "
"ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n"
"\n"
"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong "
"du starter spelet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n"
"Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n"
" \n"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ta vare på den gamle"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ta vare på den nye"
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen"
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show object labels"
msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/sword2/detection.cpp:34
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: engines/sword25/detection.cpp:49
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/teenagent/resources.cpp:121
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, "
"vennlegs dekomprimer den"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:482
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/tony/tony.cpp:249
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Kan ikkje lagre spel i spor %i\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Vil du laste det lagra spelet?"
#: engines/toon/toon.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr ""
"Kan ikkje lagre spel i spor %i\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Vil du laste det lagra spelet?"
#: engines/toon/toon.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/twine/detection.cpp:253
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:597
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:598
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Enable cross fade"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/twine/detection.cpp:605
msgid "Enable cross fading of images and scenes"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: engines/twine/detection.cpp:613
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/twine/detection.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/twine/detection.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: engines/twine/detection.cpp:627
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: engines/twine/detection.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/twine/detection.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Slå på Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: engines/twine/detection.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/twine/detection.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Slå på Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Slå på Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/twine/detection.cpp:668
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:669
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:675 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#: engines/twine/detection.cpp:676 engines/ultima/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:103
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:108
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:113
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:118
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:128
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:138
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:149
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Debugger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Debugger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:210
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Val"
#: engines/twine/metaengine.cpp:234
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:240
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/twine/metaengine.cpp:275
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:280
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape Tast"
#: engines/twine/metaengine.cpp:312
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372
#: engines/twine/metaengine.cpp:388
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Neste"
#: engines/twine/metaengine.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:68
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Slå på flytande peikarar"
#: engines/ultima/detection.cpp:74
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Slå på heliummodus"
#: engines/ultima/detection.cpp:80
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:96
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Full speltittel"
#: engines/ultima/detection.cpp:102
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Slå på flytande peikarar"
#: engines/ultima/detection.cpp:114
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:130
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:131
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Vil du laste det lagra spelet?"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Bytt karakter"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:300
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:303
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:306
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Syn FPS-teller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:54
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå til"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Neste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Ukjend feil"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Ukjend feil"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Syn alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Volum"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Vis/Skjul Peikar"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Debugger"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
msgid "Light helper window"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Beveg Framover"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Snu til Venstre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Snu til Høyre"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Volum"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Avbryt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Neste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Neste"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Vis muspeikar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Avbryt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Veksle muslåsing"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom opp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom opp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Syn alle"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808
msgid "Bezier window"
msgstr ""
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Speletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Skli til Høyre"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:57
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:66
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:67
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "Slå på Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Slå av animasjonar under snuing"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare "
"oppløysning"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Kikk"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zoom ned"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:170
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:176
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:182
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:188
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Føretrukken eining:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:310
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Game language:"
#~ msgstr "GUI-språk:"
#, fuzzy
#~| msgid "AdLib is used for music in many games"
#~ msgid "Language to use for multilingual games"
#~ msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel"
#, fuzzy
#~| msgid "Antialiased"
#~ msgid "Force antialiased text"
#~ msgstr "Kantutjevna"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Nytt CD-lyd"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Nytt Windospeikarar"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt windowspeikarane (mindre og monokrome) istaden for DOS-peikarane"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Nytt sølvpeikarar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Slå på flytande peikarar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Slå på flytande peikarar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Slå på flytande peikarar"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "MIDI gain:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autolagre:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Hopp over linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musikkvolum:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ikkje skaler)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kople"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Kopla tast : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Kopla tast: ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Vel ei handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Trykk tasten du vil kople"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Vel ei handling for kopling"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tastar"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~astar"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vil du avslutte?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Sone"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunksjon"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Bytt karakter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Hopp over tekst"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Rask modus"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Debugger"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globalmeny"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuelt tastatur"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tastkopler"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ikkje skaler)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~enstrehendt modus"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Gå til X-posisjon"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Gå til Y-posisjon"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sensitivitet"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Hovudskjermsskalering:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Hovudskjermsskalering:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Deaktiver strømsparing"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Skli til Venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simuler venstre musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Skli til Høyre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simuler høgre musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Hopp over linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spelmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Val"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Hopp over cutscene"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Veksle karakterar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Vis / Skjul konsoll"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Syn tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zoom opp"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Midtslag"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Midtslag"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vil du verkeleg gå tilbake til oppstartaren?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vil du verkeleg avslutte?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Se på"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Lagre"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Nytt IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for "
#~ "MIDI avspeling"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Venstreklikk"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Høgreklikk"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpadmodus er no"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle."
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape Tast"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Syn taltastatur"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Ressursar ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SDKort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Media ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delt ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad Sensitivitet:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Musklikk"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Omkople tastar"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktivt)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokkert)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Skjul verktøylinje"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Lyd av/på"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Høgreklikk"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Frikikking"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Kople tastar"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Peikar opp"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Peikar ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Peikar venstre"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Peikar høgre"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Nyttar SDL-drivar "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Skjerm "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Kople høgreklikkshandling"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile "
#~ "inventaret"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musikkeining:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst og Tale:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM "
#~ "grensesnittet"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "SJå etter oppdateringar..."
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av "
#~ "lydkortet ditt"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte "
#~ "dette temaet må du bytte til eit anna språk først."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simuler venstre musknapp"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje finne fila \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Venlegst last den ned frå www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting"
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Spelet i '%s' ser ut til å vere ukjend."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Vennlegst rapporter følgjande data til ScummVM-teamet, saman med namnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "på spelet du prøvde å leggje til, samt versjon/språk/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#, fuzzy
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Gjeldende videomodus:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."