mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-13 21:31:53 +00:00
2c570f27e5
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: ScummVM/scummvm Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
10891 lines
350 KiB
Plaintext
10891 lines
350 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
||
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 07:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Niv Baehr <bloop93@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||
"scummvm/he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||
"X-Language-name: Hebrew\n"
|
||
|
||
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
|
||
#: gui/about.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(built on %s with %s)"
|
||
msgstr "(נבנה בתאריך %s באמצעות %s)"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:110
|
||
msgid "Features compiled in:"
|
||
msgstr "תכונות שנבנו:"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:119
|
||
msgid "Available engines:"
|
||
msgstr "מנועים זמינים:"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:74
|
||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||
msgstr "הצגת קבצים שסומנו כנסתרים"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:58
|
||
msgid "Go to previous directory level"
|
||
msgstr "חזרה אל רמת התיקיה הקודמת"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:61
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:267 gui/downloadpacksdialog.cpp:462
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editrecorddialog.cpp:66
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
|
||
#: gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:68
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:212
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:64
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:455 gui/saveload-dialog.cpp:526
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:1220
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:54
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:595
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:741
|
||
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:888
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
|
||
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
|
||
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:176
|
||
msgid "Cloud Connection Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick load"
|
||
msgid "Quick mode"
|
||
msgstr "טעינה מהירה"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fast mode"
|
||
msgid "Manual mode"
|
||
msgstr "מצב מהיר"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
|
||
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run local webserver"
|
||
msgid "Requires the Local Webserver feature"
|
||
msgstr "הפעלת שרת אינטרנט מקומי"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
|
||
msgid "Quick Mode: Step 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
|
||
"so your browser can forward data to ScummVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:3651
|
||
msgid "Stop server"
|
||
msgstr "עצירת השרת"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:2724
|
||
msgid "Run server"
|
||
msgstr "הפעלת שרת"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:3652
|
||
msgid "Stop local webserver"
|
||
msgstr "עצירת שרת האינטרנט המקומי"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:2724
|
||
msgid "Run local webserver"
|
||
msgstr "הפעלת שרת אינטרנט מקומי"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:244 gui/options.cpp:2725 gui/options.cpp:3659
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "לא רץ"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:259
|
||
msgid "Quick Mode: Step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
|
||
msgid "Now, open this link in your browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:264 gui/cloudconnectionwizard.cpp:319
|
||
#: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "פתח כתובת אתר"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
|
||
"and warn you should there be any errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:279
|
||
msgid "Local Webserver address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:295
|
||
msgid "Quick Mode: Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 gui/cloudconnectionwizard.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
msgid "Your cloud storage has been connected!"
|
||
msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:300 gui/cloudconnectionwizard.cpp:399
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:313
|
||
msgid "Manual Mode: Step 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1. Open this link:"
|
||
msgid "Open this link in your browser:"
|
||
msgstr "1. פתחו את הקישור:"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
|
||
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
|
||
"and go to the next step here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:350
|
||
msgid "Manual Mode: Step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:355
|
||
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "הדבקה"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
|
||
msgid "Paste code from clipboard"
|
||
msgstr "הדבקת קוד מהלוח"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:373
|
||
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Storage connected."
|
||
msgid "Cloud storage was not connected."
|
||
msgstr "אחסון מחובר."
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
|
||
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
|
||
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:380
|
||
msgid "Error message: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:394
|
||
msgid "Manual Mode: Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backend"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "תשתית"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:430 gui/saveload-dialog.cpp:829
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "אחסון אחר עובד כעת. האם להפריע לו?"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:405 gui/launcher.cpp:434
|
||
#: gui/launcher.cpp:477 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735
|
||
#: base/main.cpp:595 backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3822
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1501
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:405 gui/launcher.cpp:434
|
||
#: gui/launcher.cpp:477 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3822
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1501
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
|
||
msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב."
|
||
|
||
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
|
||
msgid "JSON code contents are malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:551 gui/downloaddialog.cpp:146
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:533 gui/launcher.cpp:537
|
||
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2339 gui/predictivedialog.cpp:69
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:32
|
||
#: engines/engine.cpp:544 engines/engine.cpp:567
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:69
|
||
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1836
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
||
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1152
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1178 engines/scumm/scumm.cpp:1200
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1553 engines/scumm/scumm.cpp:2024
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2040 engines/sky/compact.cpp:140
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:529 engines/sword1/animation.cpp:560
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/control.cpp:888
|
||
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:426
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:91 engines/vcruise/vcruise.cpp:101
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Incorrect rs file."
|
||
msgid "Incorrect JSON."
|
||
msgstr "קובץ rs שגוי."
|
||
|
||
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interact"
|
||
msgid "Interrupted."
|
||
msgstr "אינטראקציה"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:609 gui/options.cpp:3352
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open URL!\n"
|
||
"Please navigate to this page manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
|
||
"נא לנווט לדף זה באופן ידני."
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:291
|
||
msgid "Select directory with game data"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "מאת: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "אל: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:198
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:242 gui/downloadpacksdialog.cpp:252
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:274 gui/downloadpacksdialog.cpp:289
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:199
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתרה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
||
"files with it?"
|
||
msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:635
|
||
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקיה שנבחרה!"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
||
"with the same name."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקיה שנבחרה."
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n"
|
||
"האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקיה?"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
||
msgstr "ירדו %s %S / %s %S"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download speed: %s %S/s"
|
||
msgstr "מהירות הורדה: %s%S בשנייה"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR %d: %s"
|
||
msgstr "שגיאה %d: %s"
|
||
|
||
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %S list..."
|
||
msgstr "רשימת %S בהורדה..."
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:200
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "ניקוי המטמון"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %S list... %d entries"
|
||
msgstr "רשימת %S בהורדה... %d רשומות"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
||
msgstr "זוהו %d חבילות חדשות, %s %S"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:263
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורדה"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
||
msgstr "ההורדה הושלמה. ירדו %d חבילות, %s %S"
|
||
|
||
#. I18N: Close dialog button
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:293 gui/downloadpacksdialog.cpp:384
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:162 gui/textviewer.cpp:53 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:359
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128 engines/scumm/help.cpp:123
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:391 gui/downloadpacksdialog.cpp:438
|
||
msgid "ERROR: No icons path set"
|
||
msgstr "שגיאה: לא נקבע נתיב לצלמיות"
|
||
|
||
#. I18N: String like "No new icon packs available"
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No new %S available"
|
||
msgstr "אין %S חדשות זמינות"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
|
||
"%S. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "יוסרו %s%S של נתונים, ואיתם יימחקו כל %S שכבר ירדו, האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462 gui/updates-dialog.cpp:115
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "משחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:135
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
||
"from the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:137
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:145
|
||
msgid "Full title of the game"
|
||
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:144
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "שפה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
||
"English"
|
||
msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1581
|
||
#: gui/options.cpp:1596 gui/options.cpp:1613 gui/options.cpp:1627
|
||
#: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1683 gui/options.cpp:2080
|
||
#: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2773
|
||
#: gui/options.cpp:3239 audio/null.cpp:45
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:137
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:138 engines/ags/dialogs.cpp:63
|
||
msgid "<default>"
|
||
msgstr "<ברירת מחדל>"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:164
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "פלטפורמה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:167
|
||
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
||
msgstr "הפלטפורמה עבורה תכננו את המשחק במקור"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:166
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "פלטפורמה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186
|
||
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:568
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186
|
||
msgid "GFX"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:197
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:199
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2220 engines/dialogs.cpp:315
|
||
msgid "Keymaps"
|
||
msgstr "מיפוי מקשים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2227 engines/dialogs.cpp:322
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "תשתית"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:222
|
||
msgid "Override global backend settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:224
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global backend settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2241 engines/dialogs.cpp:290
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:241
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:243
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2246
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "עוצמה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2248
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "עוצמה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:257
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:259
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2256
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:273
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:275
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2262
|
||
msgid "MT-32"
|
||
msgstr "MT-32"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:288
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:290
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2269
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "נתיבים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2271
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "נתיבים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:308
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "נתיב משחק:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:310
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "נתיב משחק:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2458
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספות:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:318
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
||
msgstr "נתיב שבו נמצאים נתונים נוספים לשימוש על ידי המשחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2460
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספות:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2434
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "נתיב שמירה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2434 gui/options.cpp:2436
|
||
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
||
msgstr "נתיב שבו ישמרו המשחקים שנשמרו"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2436
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "נתיב שמירה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "הישגים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1187
|
||
#: gui/options.cpp:2362 gui/options.cpp:2364 gui/options.cpp:2369
|
||
#: gui/options.cpp:2402 gui/options.cpp:2445 gui/options.cpp:2461
|
||
#: gui/options.cpp:2470 gui/options.cpp:2892 gui/options.cpp:2894
|
||
#: gui/options.cpp:2898 gui/options.cpp:2907 gui/options.cpp:3220
|
||
#: gui/options.cpp:3226 gui/options.cpp:3233 gui/options.cpp:3258
|
||
#: gui/options.cpp:3269
|
||
msgctxt "path"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "לא נבחר"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363
|
||
#: gui/options.cpp:2891 gui/options.cpp:2893 gui/options.cpp:3223
|
||
#: gui/options.cpp:3229 backends/platform/wii/options.cpp:55
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3263
|
||
msgid "Select SoundFont"
|
||
msgstr "בחירת SoundFont"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:562
|
||
msgid "Select additional game directory"
|
||
msgstr "בחירת תיקית משחק נוספת"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3125
|
||
msgid "Select directory for saved games"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3132
|
||
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
||
msgstr "לא ניתן לכתוב אל התיקיה שנבחרה. נא לבחור תיקיה אחרת."
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"סנכרון משחקים שנשמרו לא עובד עם תיקיות שאינן ברירת המחדל. יש להשתמש בתיקית "
|
||
"ברירת המחדל כדי לסנכרן את המשחקים שנשמרו."
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:613
|
||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||
msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר."
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "מחבר:"
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "הערות:"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
||
msgid "Choose file for loading"
|
||
msgstr "בחירת קובץ לטעינה"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
||
msgid "Enter filename for saving"
|
||
msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "הדהוד"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
|
||
msgid "Room:"
|
||
msgstr "חדר:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
|
||
msgid "Damp:"
|
||
msgstr "שיכוך:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "רוחב:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "רמה:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "מקהלה"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
|
||
msgid "N:"
|
||
msgstr "קולות:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "מהירות:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "עומק:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "סוג:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "סינוס"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "משולש"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2286
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "אינטרפולציה:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||
msgid "None (fastest)"
|
||
msgstr "ללא (הכי מהיר)"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "לינארי"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||
msgid "Fourth-order"
|
||
msgstr "סדר-רביעי"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
||
msgid "Seventh-order"
|
||
msgstr "סדר-שביעי"
|
||
|
||
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "איפוס"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||
msgstr "איפוס הגדרות FluidSynth למצבם המקורי."
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||
msgstr "האם לאפס את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:153 gui/options.cpp:2277
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:157 engines/hpl1/metaengine.cpp:96
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:573
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:844
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "אינטראקציה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:168 engines/metaengine.cpp:120
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:809
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:461 engines/twine/metaengine.cpp:528
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:173 engines/metaengine.cpp:126
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:776
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:468 engines/twine/metaengine.cpp:536
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:178 engines/metaengine.cpp:132
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:789
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "שמאלה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:183 engines/metaengine.cpp:138
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:796
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ימינה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list
|
||
#: gui/launcher.cpp:99
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
||
#: gui/launcher.cpp:101
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "First letter"
|
||
msgstr "אות ראשונה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:101
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "אות ראשונה"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
||
#: gui/launcher.cpp:103
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "מנוע"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
||
#: gui/launcher.cpp:105
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "סדרה"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
||
#: gui/launcher.cpp:107
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "חברה מפיצה"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
||
#: gui/launcher.cpp:109
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
||
#: gui/launcher.cpp:111
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "פלטפורמה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:215
|
||
msgid "Select Group by"
|
||
msgstr "נא לבחור קיבוץ לפי"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:219 gui/launcher.cpp:849
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "קיבוץ לפי:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:221
|
||
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
||
msgstr "בחירת קריטריון לקיבוץ הרשומות על פיו"
|
||
|
||
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:250 engines/dialogs.cpp:95
|
||
msgid "~Q~uit"
|
||
msgstr "~י~ציאה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:250 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
|
||
msgid "Quit ScummVM"
|
||
msgstr "סגירת ScummVM"
|
||
|
||
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:254
|
||
msgid "A~b~out"
|
||
msgstr "על ~א~ודות"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:254 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
|
||
msgid "About ScummVM"
|
||
msgstr "על אודות ScummVM"
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:256
|
||
msgid "Global ~O~ptions..."
|
||
msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:256
|
||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||
msgstr "שנה הגדרות ScummVM מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:256
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Global ~O~pts..."
|
||
msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..."
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:261
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:261
|
||
msgid "Add games to the list"
|
||
msgstr "הוספת משחקים לרשימה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:261
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:265
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "ה~ס~רת משחק"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:265
|
||
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
||
msgstr "הסרת משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:265
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "ה~ס~רת משחק"
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. Mass add games
|
||
#: gui/launcher.cpp:268
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "הוספה המונית..."
|
||
|
||
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
|
||
#: gui/launcher.cpp:271
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "הוספה המונית..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:279 gui/launcher.cpp:819 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
|
||
msgid "Search in game list"
|
||
msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:283 gui/launcher.cpp:840 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "חיפוש:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:294 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:741
|
||
msgid "Load game:"
|
||
msgstr "טעינת משחק:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:294 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/parallaction/metaengine.cpp:127
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:741
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "טעינה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:393
|
||
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
||
msgstr "תיקיה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:404
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
||
"a huge number of games."
|
||
msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה עשוי להוסיף כמות ענקית של משחקים."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:434
|
||
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
||
msgstr "האם למחוק תצורת משחק זו?"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:476
|
||
msgid "Do you want to load saved game?"
|
||
msgstr "האם לטעון את המשחק שנשמר?"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:533
|
||
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||
msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:537
|
||
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
||
msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:654
|
||
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"
|
||
|
||
#. I18N: Unknown game variant
|
||
#: gui/launcher.cpp:670
|
||
msgid "Unknown variant"
|
||
msgstr "גרסה לא ידועה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:676
|
||
msgid "Pick the game:"
|
||
msgstr "בחר משחק:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:889 gui/saveload-dialog.cpp:381
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "תצוגת רשימה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:890 gui/saveload-dialog.cpp:382
|
||
msgid "Grid view"
|
||
msgstr "תצוגת רשת"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1052
|
||
msgid "~S~tart"
|
||
msgstr "~ה~תחלה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1052
|
||
msgid "Start selected game"
|
||
msgstr "התחלת המשחק שנבחר"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1055
|
||
msgid "~L~oad..."
|
||
msgstr "~ט~עינה..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1055
|
||
msgid "Load saved game for selected game"
|
||
msgstr "טעינת משחק שנשמר עבור המשחק שנבחר"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1057
|
||
msgid "Record..."
|
||
msgstr "הקלטה..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1063
|
||
msgid "~G~ame Options..."
|
||
msgstr "א~פ~שרויות משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1063
|
||
msgid "Change game options"
|
||
msgstr "שינוי אפשרויות המשחק"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1063
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~G~ame Opts..."
|
||
msgstr "א~פ~שרויות משחק..."
|
||
|
||
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
||
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1155 gui/launcher.cpp:1338
|
||
msgid "Unknown Engine"
|
||
msgstr "מנוע לא ידוע"
|
||
|
||
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
|
||
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1172 gui/launcher.cpp:1355
|
||
msgid "Unknown Publisher"
|
||
msgstr "חברה מפיצה לא ידועה"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no game series is specified
|
||
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1372
|
||
msgid "No Series"
|
||
msgstr "ללא סדרה"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no languageis specified
|
||
#. I18N: List group when no language is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1203 gui/launcher.cpp:1386
|
||
msgid "Language not detected"
|
||
msgstr "לא זוהתה שפה"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no platform is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1217 gui/launcher.cpp:1400
|
||
msgid "Platform not detected"
|
||
msgstr "לא זוהתה פלטפורמה"
|
||
|
||
#. I18N: Group for All items
|
||
#: gui/launcher.cpp:1411 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1560
|
||
msgid "Icons per row:"
|
||
msgstr "צלמיות בשורה:"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
|
||
msgid "... progress ..."
|
||
msgstr "... התקדמות ..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:258
|
||
msgid "Scan complete!"
|
||
msgstr "הסריקה הושלמה!"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
||
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanned %d directories ..."
|
||
msgstr "נסרקו %d תיקיות ..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
||
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..."
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "עצירה"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:100
|
||
msgid "Edit record description"
|
||
msgstr "עריכת תיאור הרשומה"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:102
|
||
msgid "Switch to Game"
|
||
msgstr "מעבר אל המשחק"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:104
|
||
msgid "Fast replay"
|
||
msgstr "הילוך חוזר מהיר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:147 common/updates.cpp:55
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "אף פעם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:147
|
||
msgid "Every 5 mins"
|
||
msgstr "כל 5 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:147
|
||
msgid "Every 10 mins"
|
||
msgstr "כל 10 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:147
|
||
msgid "Every 15 mins"
|
||
msgstr "כל 15 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:147
|
||
msgid "Every 30 mins"
|
||
msgstr "כל 30 דקות"
|
||
|
||
#. I18N: Very large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:152
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "גדול מאד"
|
||
|
||
#. I18N: Large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:154
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "גדול"
|
||
|
||
#. I18N: Medium GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:156
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "בינוני"
|
||
|
||
#. I18N: Small GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:158
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "קטן"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:446 gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:861
|
||
#: gui/options.cpp:866 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:894
|
||
#: gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1642
|
||
msgctxt "shader"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:496 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1164
|
||
#: gui/options.cpp:1329 gui/options.cpp:1786
|
||
msgctxt "soundfont"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:808
|
||
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
||
msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:820
|
||
msgid "the video mode could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב התצוגה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:833
|
||
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:839
|
||
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את יחס הממדים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:845
|
||
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת מסך מלא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:851
|
||
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סינון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:857
|
||
msgid "the vsync setting could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סנכרון אנכי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:874
|
||
msgid "the shader could not be changed"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1409 backends/platform/ios7/ios7_options.mm:68
|
||
msgid "Touchpad mouse mode"
|
||
msgstr "מצב משטח מגע"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1414
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "מהירות סמן:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417
|
||
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
||
msgstr "מהירות סמן באמצעות מקלדת/בקר משחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1416
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "מהירות סמן:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1427
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1429 gui/options.cpp:1430
|
||
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
||
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק אנלוגי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1429
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
||
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
||
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1576
|
||
msgid "Graphics mode:"
|
||
msgstr "מצב תצוגה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1592
|
||
msgid "Render mode:"
|
||
msgstr "מצב עיבוד:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1595
|
||
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
||
msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1608
|
||
msgid "Stretch mode:"
|
||
msgstr "מצב מתיחה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1624
|
||
msgid "Scaler:"
|
||
msgstr "מתאם קנה מידה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1639
|
||
msgid "Shader:"
|
||
msgstr "סוכך:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
|
||
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
|
||
msgstr "נתיב שבו נמצא הסוכך להתאמת יחס הממדים של מסך המשחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1641
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Shader Path:"
|
||
msgstr "נתיב סוכך:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1648
|
||
msgid "Update Shaders"
|
||
msgstr "עדכון סוככים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1648
|
||
msgid "Check for updates of shader packs"
|
||
msgstr "בדיקת עדכונים של חבילות סוככים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1654 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
|
||
msgid "Fullscreen mode"
|
||
msgstr "מצב מסך מלא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1657
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "סנכרון אנכי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1657
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
||
"artifacts"
|
||
msgstr "המתנה לרענון המסך באמצעות סנכרון אנכי למניעת תופעות לוואי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1662
|
||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||
msgstr "מצב מסירת תלת מימד:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1664
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||
msgstr "מצב מסירת תלת מימד:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1681
|
||
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
||
msgstr "החלקת עקומות תלת מימד:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1685 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "כבוי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1693
|
||
msgid "Filter graphics"
|
||
msgstr "סינון גרפיקה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1693
|
||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||
msgstr "שימוש בסינון לינארי בהגדלה של הגרפיקה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1696
|
||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחס ממדים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1696
|
||
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
||
msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1704
|
||
msgid "Preferred device:"
|
||
msgstr "התקן מועדף:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1704
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "התקן מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706
|
||
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1707
|
||
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס קול מועדף"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1706
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Preferred dev.:"
|
||
msgstr "התקן מועדף:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1706
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "התקן מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1733
|
||
msgid "AdLib emulator:"
|
||
msgstr "אמולטור AdLib:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1733 gui/options.cpp:1736
|
||
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
||
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1749
|
||
msgid "GM device:"
|
||
msgstr "התקן מידי כללי:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1749
|
||
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
||
msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1760
|
||
msgid "Don't use General MIDI music"
|
||
msgstr "אין להשתמש במוזיקת MIDI כללית"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1771 gui/options.cpp:1833
|
||
msgid "Use first available device"
|
||
msgstr "להשתמש בהתקן הפנוי הראשון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1783
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1783 gui/options.cpp:1785 gui/options.cpp:1786
|
||
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
||
msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1785
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1791
|
||
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
||
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1791
|
||
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
||
msgstr "להשתמש במחולל צלילי MIDI וגם ב- AdLib"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1794
|
||
msgid "MIDI gain:"
|
||
msgstr "רווח MIDI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1804
|
||
msgid "MT-32 Device:"
|
||
msgstr "התקן MT-32:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1804
|
||
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
||
msgstr "התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1809
|
||
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
||
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (כיבוי אמולציה של GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1809 gui/options.cpp:1811
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
||
"connected to your computer"
|
||
msgstr "האם להשתמש בהתקן קול תואם Roland עם חומרה אמיתית המחובר למחשב"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1811
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1814
|
||
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
||
msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1814
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
||
"GS device"
|
||
msgstr "האם לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1823
|
||
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
||
msgstr "אין תשתמש במוזיקה של Roland MT-32"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1850
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "טקסט ודיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1854 gui/options.cpp:1864
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "דיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1855 gui/options.cpp:1865
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "כתוביות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1856
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1858
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "מהירות כתוביות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1860
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "טקסט ודיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1864
|
||
msgid "Spch"
|
||
msgstr "דיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1865
|
||
msgid "Subs"
|
||
msgstr "כתוביות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1866
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1866
|
||
msgid "Show subtitles and play speech"
|
||
msgstr "הצגת כתוביות והשמעת דיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1868
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "מהירות כתוביות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1890
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1892
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1901
|
||
msgid "Mute all"
|
||
msgstr "השתקת הכול"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1904
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1904 gui/options.cpp:1906 gui/options.cpp:1909
|
||
msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1906
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1916
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "עוצמת דיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1918
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "עוצמת דיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2198
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "שליטה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2298
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ענן"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2300
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ענן"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2314
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2316
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2326
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "נגישות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2328
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "נגישות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2337
|
||
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
||
msgstr "ביטול השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2338
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "החלת הגדרות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2338
|
||
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
||
msgstr "הפעלת השינויים מבלי לסגור את תיבת הדו-שיח"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2339
|
||
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
||
msgstr "הפעלת השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2423
|
||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||
msgstr "הגדרות FluidSynth"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2437
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
|
||
"is temporary and will not get saved"
|
||
msgstr "היכן לשמור את המשחקים שנשמרו. צבע אדום מסמל שהערך זמני ולא יישמר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2442
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "נתיב ערכת נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2444
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "נתיב ערכת נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2450
|
||
msgid "Icon Path:"
|
||
msgstr "נתיב צלמיות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2452
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Icon Path:"
|
||
msgstr "נתיב צלמיות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2453
|
||
msgctxt "path"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2458 gui/options.cpp:2460 gui/options.cpp:2461
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
||
msgstr "נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או את ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2467
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2469
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2479
|
||
msgid "ScummVM config path: "
|
||
msgstr "נתיב תצורת ScummVM "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2492
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ScummVM config path: "
|
||
msgid "ScummVM log path: "
|
||
msgstr "נתיב תצורת ScummVM "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2497
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
||
#: gui/options.cpp:2507 gui/options.cpp:3239
|
||
msgid "Last browser path: "
|
||
msgstr "נתיב דפדפן אחרון: "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2512
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2517
|
||
msgid "GUI scale:"
|
||
msgstr "קנה מידה של GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2524
|
||
msgid "GUI renderer:"
|
||
msgstr "מעבד GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2537
|
||
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
|
||
msgstr "חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2538
|
||
msgid ""
|
||
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
|
||
"(this feature is not supported by all games)."
|
||
msgstr ""
|
||
"חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM\n"
|
||
"(תכונה זו אינה נתמכת בכל המשחקים)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2545
|
||
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
||
msgstr "בקשה לאישור יציאה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2546
|
||
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
||
msgstr "בקשת רשות בעת סגירת ScummVM או יציאה מהמשחק."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2552
|
||
msgid "GUI language:"
|
||
msgstr "שפת GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2552
|
||
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
||
msgstr "שפת GUI של ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2578
|
||
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
|
||
msgstr "העברת את שפת הממשק של ScummVM לשפת המשחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2579
|
||
msgid ""
|
||
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
|
||
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
|
||
"same language as the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"שינוי שפץ הממשק של ScummVM לשפת המשחק כאשר מתחילים משחק. כך, אם משחק משתמש "
|
||
"בתיבות דו-שיח של ScummVM עבור שמירה וטעינה, הן תהיינה באותה שפה כמו המשחק."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2591
|
||
msgid "Use native system file browser"
|
||
msgstr "שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2592
|
||
msgid ""
|
||
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
||
"file or directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת במקום בדפדפן של ScummVM כדי לבחור קובץ או "
|
||
"תיקיה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2600
|
||
msgid "Update Icons"
|
||
msgstr "עדכון צלמיות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2600
|
||
msgid "Check for updates of icon packs"
|
||
msgstr "בדיקת עדכונים עבור חבילות צלמיות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2607
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2609
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2620
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "גרעין אקראי:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2620
|
||
msgid "Seed for initializing all random number generators"
|
||
msgstr "גרעין לאתחול כל מחוללי המספרים האקראיים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2628
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debug Menu"
|
||
msgid "Debug level:"
|
||
msgstr "תפריט ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#. I18N: Debug level -1, no messages
|
||
#: gui/options.cpp:2632 gui/options.cpp:2771
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#. I18N: Debug level 11, all messages
|
||
#: gui/options.cpp:2638
|
||
msgid "11 (all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2642
|
||
msgid "Enable Discord integration"
|
||
msgstr "הפעלת שילוב עם Discord"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2643
|
||
msgid ""
|
||
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
||
"client is running."
|
||
msgstr "הצגת מידע על המשחקים הפעילים ב-Discord כאשר לקוח Discord מופעל."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2653 gui/updates-dialog.cpp:85
|
||
msgid "Update check:"
|
||
msgstr "בדיקת עדכונים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2653
|
||
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
||
msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2664
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "בדיקה עכשיו"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2672
|
||
msgid "Active storage:"
|
||
msgstr "אחסון פעיל:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2672
|
||
msgid "Active cloud storage"
|
||
msgstr "אחסון ענן פעיל"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2681
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "lowres"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
||
#| "it:"
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2683
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
||
#| "it:"
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2684
|
||
msgid "Enable storage"
|
||
msgstr "הפעלת אחסון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2684
|
||
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
||
msgstr "יש לאשר את השימוש בחשבון זה לאחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2686 backends/platform/wii/options.cpp:113
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2686
|
||
msgid "Username used by this storage"
|
||
msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2687
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<אין>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2689
|
||
msgid "Used space:"
|
||
msgstr "מקום שנוצל:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2689
|
||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||
msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2692
|
||
msgid "Last sync:"
|
||
msgstr "סנכרון אחרון:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2692
|
||
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
||
msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2693 gui/options.cpp:3568
|
||
msgid "<never>"
|
||
msgstr "<אף פעם>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2695
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2697
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2698
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "סנכרון כעת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2698
|
||
msgid "Start saved games sync"
|
||
msgstr "התחלת סנכרון משחקים שנשמרו"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2701
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2703
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2704
|
||
msgid "Download game files"
|
||
msgstr "הורדת קבצי משחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2704
|
||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||
msgstr "פתיחת תיבת דו-שיח של מנהל ההורדות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2707
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2709
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2710
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "ניתוק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2710
|
||
msgid "Stop using this storage on this device"
|
||
msgstr "הפסק לת השימוש באחסון זה במכשיר זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2713
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "lowres"
|
||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! כדי להתחבר,"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2715
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! כדי להתחבר,"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2716
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3. Connect"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "3. התחברו לחשבון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2716
|
||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2729
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "נתיב /root/:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2729 gui/options.cpp:2731 gui/options.cpp:2732
|
||
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
||
msgstr "איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2731
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "נתיב /root/:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2737
|
||
msgid "Server's port:"
|
||
msgstr "יציאת השרת:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2737
|
||
msgid "Port for server to use"
|
||
msgstr "יציאה לשימוש בשרת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2742
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2743
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2745
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2746
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2758
|
||
msgid "Use Text to speech"
|
||
msgstr "השתמש בהמרת טקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2758
|
||
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
||
msgstr "קריאת טקסט בממשק כאשר סמן העכבר מעליו."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2832
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "התעלמות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2833
|
||
msgid "Disable autosave"
|
||
msgstr "כיבוי שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2834
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
|
||
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
|
||
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
|
||
"overwrite a save).\n"
|
||
"List of games:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: שמירה אוטומטית הופעלה. בחלק מהמשחקים קיימים משחקים שנשמרו במשבצת "
|
||
"השמירה האוטומטית. ניתן להזיז את השמירות הקיימות למשבצת אחרת, לכבות את השמירה "
|
||
"האוטומטית, או להתעלם (תישאלו מה לעשות כאשר השמירה האוטומטית תנסה לדרוס שמירה "
|
||
"קיימת).\n"
|
||
"רשימת משחקים:\n"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2843
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"And more..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ועוד..."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2844 engines/engine.cpp:596
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "העברה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2857
|
||
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
||
msgstr "שגיאה: העברת השמירות הבאות נכשלה:\n"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2949
|
||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||
msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2952
|
||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||
msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3063
|
||
msgid "Theme does not support selected language!"
|
||
msgstr "ערכת הנושא אינה תומכת בשפה שנבחרה!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3066
|
||
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון את ערכת הנושא!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3069
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הגדרות שונות ישוחזרו."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3141
|
||
msgid "Select directory for GUI themes"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3151
|
||
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3161
|
||
msgid "Select directory for extra files"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עבור קבצים נוספים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3172
|
||
msgid "Select directory for plugins"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עבור תוספים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3185
|
||
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
||
msgstr "בחר תיקיה עבור שורש מנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3201
|
||
msgid "icon packs"
|
||
msgstr "חבילות צלמיות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3212
|
||
msgid "shader packs"
|
||
msgstr "חבילות סוככים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3361
|
||
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם להפריע לו?"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3370
|
||
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||
msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3566 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
|
||
msgid "<right now>"
|
||
msgstr "<עכשיו>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3709
|
||
msgid ""
|
||
"Request failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"בקשה נכשלה.\n"
|
||
"יש לבדוק את חיבור האינטרנט."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3733
|
||
msgid ""
|
||
"A test pattern should be displayed.\n"
|
||
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אמורה להיות מוצגת תבנית בדיקה.\n"
|
||
"האם לשמור את הגדרות סוכך והתאמת קנה מידה אלה?"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
|
||
msgstr "חזרה למצב הקודם בעוד %d שניות"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
||
msgid "Enter Text"
|
||
msgstr "הזינו טקסט"
|
||
|
||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
||
msgid "# next"
|
||
msgstr "# הבא"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:102
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "הוספה"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
|
||
msgid "Delete char"
|
||
msgstr "מחיקת תו"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
|
||
msgid "* Pre"
|
||
msgstr "* קדם"
|
||
|
||
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:600
|
||
msgid "* Num"
|
||
msgstr "* מספר"
|
||
|
||
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:603
|
||
msgid "* Abc"
|
||
msgstr "* א ב ג"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:67
|
||
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
||
msgstr "הקלטה או ניגון של סרטוני משחק"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:590
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:74
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "הקלטה"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:75
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "ניגון"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "עריכה"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:308
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "מחבר: "
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:309
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "הערות: "
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:211
|
||
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
||
msgstr "האם למחוק רשומה זו?"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:228
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "מחבר לא ידוע"
|
||
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
||
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לתיקיה!"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
|
||
msgid "Downloading saves..."
|
||
msgstr "מוריד שמירות..."
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
|
||
msgid "Run in background"
|
||
msgstr "הפעלה ברקע"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
|
||
msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s קבצים)"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
|
||
msgid "No date saved"
|
||
msgstr "לא נשמר תאריך"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
|
||
msgid "No time saved"
|
||
msgstr "לא נשמר זמן"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
|
||
msgid "No playtime saved"
|
||
msgstr "לא נשמר זמן משחק"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
|
||
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
||
msgstr "האם למחוק את משחק שמור זה?"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1171
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "תאריך: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1177
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "זמן: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1185
|
||
msgid "Playtime: "
|
||
msgstr "זמן משחק: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
|
||
msgid "Untitled saved game"
|
||
msgstr "משחק שמור ללא שם"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:832
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "הקודם"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
|
||
msgid "New Save"
|
||
msgstr "שמירה חדשה"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
|
||
msgid "Create a new saved game"
|
||
msgstr "יצירת משחק שמור חדש"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1164
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "שם: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||
msgstr "נא להזין תיאור עבור משבצת %d:"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
|
||
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
|
||
msgstr "יש לבחור סוכך מהרשימה להלן (או לבחור קובץ במקום)"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
|
||
msgid "Pick file instead..."
|
||
msgstr "לבחור קובץ במקום..."
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
|
||
msgid "Pick shader from file system"
|
||
msgstr "בחירת סוכך מתוך מערכת הקבצים"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
|
||
msgid "Select shader"
|
||
msgstr "בחירת סוכך"
|
||
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
||
msgid "Select a Theme"
|
||
msgstr "בחירת ערכת נושא"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "GFX כבוי"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "GFX כבוי"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
|
||
msgid "Standard renderer"
|
||
msgstr "מסירה סטנדרטית"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:1016
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "סטנדרטי"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
|
||
msgid "Antialiased renderer"
|
||
msgstr "מסירה עם החלקת-עקומות"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "החלקת עקומות"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
|
||
msgid "Add anyway"
|
||
msgstr "הוספה בכל מקרה"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "העתקה ללוח"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
|
||
msgid "Report game"
|
||
msgstr "דיווח על משחק"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
||
"clipboard."
|
||
msgstr "השתמשו בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
|
||
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
||
msgstr "ניתן גם לדווח גל המשחק ישירות למעקב התקלים (Bug Tracker)."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
||
msgstr "כל המידע הנדרש עבור המשחק הועתק ללוח"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
|
||
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
||
msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
||
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
||
"like to enable this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
|
||
"שדורשת גישה לאינטרנט. האם\n"
|
||
"להפעיל תכונה זו?"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
||
"in the Options dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
|
||
"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."
|
||
|
||
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
|
||
msgid "Clear value"
|
||
msgstr "ניקוי ערך"
|
||
|
||
#: gui/widgets/grid.cpp:280
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "משחק"
|
||
|
||
#: gui/widgets/grid.cpp:283
|
||
msgid "Saves"
|
||
msgstr "שמירות"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:595
|
||
msgid "Bad config file format. overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
||
#: base/main.cpp:644
|
||
msgid ""
|
||
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
|
||
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
||
"Operating System.\n"
|
||
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
|
||
"please edit those paths and this time use the SAF system to browse to the "
|
||
"desired locations.\n"
|
||
"To do that:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in the "
|
||
"\"Game Options\" and change the \"Game path\"\n"
|
||
" 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
|
||
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
|
||
" 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
|
||
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
|
||
" 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
|
||
"the ScummVM browser.\n"
|
||
" 5. Browse through this folder to your game data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games."
|
||
msgstr ""
|
||
"בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה "
|
||
"לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n"
|
||
"אם המשחקים הקיימים שהוספתם או נתיבים מותאמים מפסיקים לעבוד, נא לערוך נתיבים "
|
||
"אלו והפעם להשתמש במערכת SAF לבחירת המיקומים המבוקשים.\n"
|
||
"כדי לעשות זאת:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. לכל משחק שנתוניו לא נמצאו, עברו אל לשוני \"נתיבים\" בתפריט \"אפשרויות משחק"
|
||
"\" ושנו את \"נתיב המשחק\".\n"
|
||
"2. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקית "
|
||
"\"שורש\" שם תראו את אפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n"
|
||
"3. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, "
|
||
"\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n"
|
||
"4. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים "
|
||
"של ScummVM.\n"
|
||
"5. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק.\n"
|
||
"\n"
|
||
"את שלבים 2 ו-3 יש לבצע פעם אחת בעבור כל המשחקים."
|
||
|
||
#: base/main.cpp:663 base/main.cpp:684
|
||
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1229
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
|
||
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
|
||
#: base/main.cpp:665 base/main.cpp:686
|
||
msgid "Read Later"
|
||
msgstr "קריאה מאוחר יותר"
|
||
|
||
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
||
#: base/main.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
|
||
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
||
"Operating System.\n"
|
||
"Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
|
||
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
|
||
" 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
|
||
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
|
||
" 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
|
||
"the ScummVM browser.\n"
|
||
" 4. Browse through this folder to your game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה "
|
||
"לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n"
|
||
"לכן, יש להתקין SAF כדי להוסיף משחקים חדשים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקת "
|
||
"שורש שם תראו את האפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n"
|
||
"2. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, "
|
||
"\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n"
|
||
"3. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים "
|
||
"של ScummVM.\n"
|
||
"4. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק."
|
||
|
||
#: base/main.cpp:782
|
||
msgid "Error running game:"
|
||
msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:829
|
||
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
||
msgstr "לא נמצא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:37
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "אין שגיאה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:39
|
||
msgid "Game data not found"
|
||
msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:41
|
||
msgid "Game id not supported"
|
||
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:43
|
||
msgid "Unsupported color mode"
|
||
msgstr "מצב צבע אינו נתמך"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:45
|
||
msgid "Audio device initialization failed"
|
||
msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:48
|
||
msgid "Read permission denied"
|
||
msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:50
|
||
msgid "Write permission denied"
|
||
msgstr "הרשאת הכתיבה נדחתה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:53
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קיים"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:55
|
||
msgid "Path not a directory"
|
||
msgstr "הנתיב אינו תיקיה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:57
|
||
msgid "Path not a file"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קובץ"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:60
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:62
|
||
msgid "Reading data failed"
|
||
msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:64
|
||
msgid "Writing data failed"
|
||
msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:67
|
||
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:69
|
||
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
||
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:72
|
||
msgid "User canceled"
|
||
msgstr "בוטל על ידי המשתמש"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:76
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
||
|
||
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
|
||
#: common/rendermode.cpp:34
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "הרקולס ירוק"
|
||
|
||
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
|
||
#: common/rendermode.cpp:36
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "הרקולס ענבר"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:46
|
||
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:47
|
||
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"
|
||
|
||
#. I18N: Macintosh black-and-white
|
||
#: common/rendermode.cpp:52
|
||
msgid "Macintosh b/w"
|
||
msgstr "מקינטוש שחור לבן"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:88
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "הרקולס ירוק"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:89
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "הרקולס ענבר"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:57
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "יומי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "שבועי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:61
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "חודשי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:63
|
||
msgid "<Bad value>"
|
||
msgstr "<ערך לא תקין>"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:189
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:194
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:200
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:206
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit ScummVM"
|
||
msgid "ScummVM"
|
||
msgstr "סגירת ScummVM"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
|
||
msgid "Graphic adventure game engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
|
||
msgid "Config File Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
|
||
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Path:"
|
||
msgid "Save Path Error"
|
||
msgstr "נתיב שמירה:"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
|
||
msgid "Unable to create or access default save path!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon Path:"
|
||
msgid "Icons Path Error"
|
||
msgstr "נתיב צלמיות:"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
|
||
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
|
||
"ScummVM Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Virtual keyboard"
|
||
msgid "Toggle virtual keyboard"
|
||
msgstr "מקלדת וירטואלית"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:78
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "אלט"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
|
||
msgid "Mode change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:87
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "להיכנס"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close"
|
||
msgid "Close popup"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
|
||
"required for ScummVM to access this path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
|
||
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
|
||
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
|
||
msgstr "מפרש עבור מספר גדול של משחקי הרפתקאות ומשחקי תפקידים"
|
||
|
||
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
|
||
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
|
||
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
|
||
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
|
||
"systems for which they were never designed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM הינה תכנה שמאפשרת להריץ מגוון רחב של משחקי הרפתקאות גרפיים הצבע-"
|
||
"והקלק ומשחקי תפקידים, בהינתן קבצי הנתונים שלהם. החלק המעניין הוא: ScummVM "
|
||
"מחליפה רק את קובץ הריצה שהגיע עם המשחק, מה שמאפשר לשחק בהם על מערכות אליהם "
|
||
"המשחק מעולם לא תוכנן!"
|
||
|
||
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
|
||
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
|
||
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
|
||
"Studios."
|
||
msgstr ""
|
||
"נכון להיום, ScummVM תומכת בספריה ענקית של הרפתקאות, עם למעלה מ-4000 משחקים "
|
||
"בסך הכל. ביניהם מיטב הקלאסיקות של אולפנים אגדיים כמו LucasArts, Sierra On-"
|
||
"Line, Revolution Software, Cyan, Inc. וגם Westwood Studios."
|
||
|
||
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
|
||
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
|
||
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"לצד כותרים פורצי דרך כמו סדרת אי הקופים, חרב שבורה, Myst, בלייד ראנר "
|
||
"ואינספור משחקים נוספים תוכלו למצוא גם הרפתקאות עמומות ופנינות נסתרות של ממש "
|
||
"שמחכות שתגלו אותן."
|
||
|
||
#: engines/achievements.cpp:231
|
||
msgid "Achievement unlocked!"
|
||
msgstr "נפתח הישג!"
|
||
|
||
#: engines/advancedDetector.cpp:235
|
||
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
||
msgstr "נתגלה עותק בלתי-חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:67
|
||
msgid "~R~esume"
|
||
msgstr "~ה~משך"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:69
|
||
msgid "~L~oad"
|
||
msgstr "~ט~עינה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
|
||
msgid "~S~ave"
|
||
msgstr "~ש~מירה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:77
|
||
msgid "~O~ptions"
|
||
msgstr "~א~פשרויות"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:82
|
||
msgid "~H~elp"
|
||
msgstr "~ע~זרה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:86
|
||
msgid "~A~bout"
|
||
msgstr "על ~א~ודות"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
|
||
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:729
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
|
||
msgid "Save game:"
|
||
msgstr "שמירת משחק:"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
|
||
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
|
||
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
|
||
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:729 engines/lab/savegame.cpp:237
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
||
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
||
"further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. נא לעיין ב-README למידע בסיסי "
|
||
"ולקבלת הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! נא לעיין ב-README למידע בסיסי ולקבלת הוראות כיצד "
|
||
"לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:352
|
||
msgid "~O~K"
|
||
msgstr "~א~ישור"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:353
|
||
msgid "~C~ancel"
|
||
msgstr "~ב~יטול"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:375
|
||
msgid "Could not initialize color format."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:399
|
||
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הממדים."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:404
|
||
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:409
|
||
msgid "Could not apply filtering setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:477
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:540
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be playing this game directly\n"
|
||
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
||
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
||
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
||
"See the documentation (CD audio) for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה שהמשחק הופעל ישירות\n"
|
||
"מהתקליטור. ידוע שזה גורם לבעיות, \n"
|
||
"ולכן מומלץ להעתיק את\n"
|
||
"קבצי הנתונים לכונן הקשיח.\n"
|
||
"לפרטים, נא לעיין בקובץ README."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
|
||
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
|
||
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
||
"order to listen to the game's music.\n"
|
||
"See the documentation (CD audio) for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"משחק כולל רצועות שמע בתקליטור.\n"
|
||
"כדי להאזין למוזיקה של המשחק,\n"
|
||
"יש לקרוע רצועות אלה באמצעות\n"
|
||
"כלי מתאים לחילוץ שמע מהתקליטור.\n"
|
||
"לפרטים, יש לעיין בקובץ README."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית ריקה"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
|
||
"is pending.\n"
|
||
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
|
||
"needed.\n"
|
||
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: במשבצת השמירה האוטומטית קיימת שמירה בשם %S. ניתן להזיז את השמירה "
|
||
"הקיימת למשבצת חדשה, לדרוס את השמירה הקיימת, או לבטל את השמירה האוטומטית (לא "
|
||
"תשאלו מה לעשות עד להפעלה מחדש)"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:603
|
||
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
||
msgstr "שגיאה: לא ניתן להעתיק את השמירה למשבצת חדשה"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:630 engines/savestate.cpp:98
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:256 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:638
|
||
msgid "Error occurred making autosave"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
||
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינת המשחק שנשמר (%s) נכשלה! נא לעיין ב- README למידע בסיסי ולקבלת הוראות "
|
||
"כיצד לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:737
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "אזהרה: "
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:737
|
||
msgid " Shall we still run the game?"
|
||
msgstr " האם בכל זאת להפעיל את המשחק?"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:738
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
||
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
||
"might not work in future versions of ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: המשחק שעומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, סביר "
|
||
"להניח שהוא לא יציב, ומשחקים שנשמרו עשויים לא לעבוד בגירסאות עתידיות של "
|
||
"ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:741 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
||
msgid "Start anyway"
|
||
msgstr "התחלה בכל מקרה"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:759
|
||
msgid "This game is not supported."
|
||
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:759
|
||
msgid ""
|
||
"This game is not supported for the following reason:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק הזה אינו נתמך מהסיבות הבאות:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:905
|
||
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
||
msgstr "טעינת המשחק אינה זמינה כרגע"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:934
|
||
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
||
msgstr "שמירת משחק אינה זמינה כרגע"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
||
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לדווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק אותו ניסיתם "
|
||
"להוסיף והגרסה שלו, השפה וכו ':"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
||
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Default game keymap"
|
||
msgstr "מיפוי מקלדת"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "לחיצה אמצעית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:76 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/grim/grim.cpp:535
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:596
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:867 engines/sky/metaengine.cpp:125
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהיה"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
|
||
msgid "Game menu"
|
||
msgstr "תפריט משחק"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:518
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:567
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:838 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "דילוג"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:102 engines/sky/metaengine.cpp:120
|
||
msgid "Skip line"
|
||
msgstr "דילוג על שורה"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Predictive input dialog"
|
||
msgstr "תיבת דו-שיח לניבוי קלט"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
||
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
|
||
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
|
||
#: engines/metaengine.cpp:114 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autosave on"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autosave off"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:177
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:36
|
||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||
msgstr "OpenGL עם סוככים"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:44
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||
msgstr "OpenGL עם סוככים"
|
||
|
||
#: audio/adlib.cpp:2303
|
||
msgid "AdLib emulator"
|
||
msgstr "אמולטור AdLib"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:85
|
||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור MAME OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:87
|
||
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור DOSBox OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:90
|
||
msgid "Nuked OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור OPL Nuked"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:93
|
||
msgid "ALSA Direct FM"
|
||
msgstr "ALSA Direct FM"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:96
|
||
msgid "OPL2LPT"
|
||
msgstr "OPL2LPT"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:97
|
||
msgid "OPL3LPT"
|
||
msgstr "OPL3LPT"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:100
|
||
msgid "RetroWave OPL3"
|
||
msgstr "RetroWave OPL3"
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr "התקן השמע שנבחר '%s' לא נמצא (יכול להיות למשל כבוי או מנותק)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
|
||
#: audio/mididrv.cpp:289
|
||
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
||
msgstr "מנסה את ההתקן הזמין הבא ..."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע שנבחר '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע המועדף '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:453
|
||
msgid "Starting MIDI dump"
|
||
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
|
||
|
||
#: audio/mods/paula.cpp:314
|
||
msgid "Amiga Audio emulator"
|
||
msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"
|
||
|
||
#: audio/null.cpp:27
|
||
msgid "No music"
|
||
msgstr "ללא מוזיקה"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
|
||
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
||
msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
|
||
msgid "Creative Music System emulator"
|
||
msgstr "אמולטור Creative Music System"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
|
||
"on MIDI tab. Music is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, יש להגדיר זאת במסך ה MIDI בהגדרות."
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"FluidSynth: טעינת גופן קול (SoundFont) מותאם אישית נכשלה '%s'. המוזיקה כבויה."
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
|
||
msgid "FM-Towns Audio"
|
||
msgstr "FM-Towns Audio"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
|
||
msgid "PC-98 Audio"
|
||
msgstr "PC-98 Audio"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
|
||
msgid "SegaCD Audio"
|
||
msgstr "SegaCD Audio"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
|
||
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
||
msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
|
||
msgid "MT-32 emulator"
|
||
msgstr "אמולטור MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
|
||
msgid "PC Speaker emulator"
|
||
msgstr "אמולטור PC Speaker"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
|
||
msgid "IBM PCjr emulator"
|
||
msgstr "אמולטור IBM PCjr"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
|
||
msgid "C64 Audio emulator"
|
||
msgstr "אמולטור C64 Audio"
|
||
|
||
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
||
msgid "<syncing...>"
|
||
msgstr "<סנכרון ...>"
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:242
|
||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||
msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
|
||
"נא לבדוק את החיבור לאינטרנט ."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download complete.\n"
|
||
"Failed to download %u files."
|
||
msgstr ""
|
||
"ההורדה הושלמה.\n"
|
||
"הורדת %u קבצים נכשלה."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:350
|
||
msgid "Download complete."
|
||
msgstr "ההורדה הושלמה."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:360
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "הורדה נכשלה."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
|
||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"האם אתה בטוח שברצונך לחזור למסך הרצת המשחקים?\n"
|
||
"כל התקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit?\n"
|
||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"אתה בטוח שברצונך לצאת?\n"
|
||
"כל התקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
|
||
msgid "Global Main Menu"
|
||
msgstr "תפריט ראשי כללי"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
|
||
msgid "Display keyboard"
|
||
msgstr "הצגת מקלדת"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
|
||
msgid "Toggle mute"
|
||
msgstr "מיתוג השתקה"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
|
||
msgid "Open Debugger"
|
||
msgstr "פתיחת מנפה התקלים (Debugger)"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחץ שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (ללא לחיצה)"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
|
||
msgid "Maximum Volume"
|
||
msgstr "נפח מרבי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
|
||
msgid "Increasing Volume"
|
||
msgstr "הגדלת נפח"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
|
||
msgid "Minimal Volume"
|
||
msgstr "נפח מזערי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
|
||
msgid "Decreasing Volume"
|
||
msgstr "הפחתת עוצמת הקול"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
||
msgid "Clicking Enabled"
|
||
msgstr "לחיצה פעילה"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
||
msgid "Clicking Disabled"
|
||
msgstr "לחיצה כבויה"
|
||
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (הקשות על DPaD)"
|
||
|
||
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "הוספת תיקיה חדשה"
|
||
|
||
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
|
||
msgid "Choose a new folder"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה חדשה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:572
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
|
||
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
||
msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "מרכז"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
|
||
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
||
msgstr "שכלול-פיקסלים בהתאמת קנה מידה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
|
||
msgid "Even pixels scaling"
|
||
msgstr "התאמת קנה מידה לפיקסלים זוגיים"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "התאמה לחלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
|
||
msgid "Stretch to window"
|
||
msgstr "מתיחה לחלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
|
||
msgid "Fit to window (4:3)"
|
||
msgstr "התאמה לחלון (4: 3)"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolution: %dx%d"
|
||
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2656
|
||
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחס ממדים מופעל"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2662
|
||
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחס ממדים מושבת"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2678
|
||
msgid "Filtering enabled"
|
||
msgstr "סינון מופעל"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:745
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2680
|
||
msgid "Filtering disabled"
|
||
msgstr "הסינון מושבת"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:771
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2707
|
||
msgid "Stretch mode"
|
||
msgstr "מצב מתיחה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
|
||
msgid "SDL Surface"
|
||
msgstr "SDL Surface"
|
||
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2622
|
||
msgid "Active graphics filter:"
|
||
msgstr "מסנן גרפי פעיל:"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved screenshot '%s'"
|
||
msgstr "תצלום מסך נשמר '%s'"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:371
|
||
msgid "Could not save screenshot"
|
||
msgstr "שמירת תצלום מסך"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
|
||
msgid "Windowed mode"
|
||
msgstr "מצב חלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "מיתוג מסך מלא"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:97
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
|
||
msgid "Toggle mouse capture"
|
||
msgstr "מיתוג לכידת עכבר"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
|
||
msgid "Save screenshot"
|
||
msgstr "שמירת תצלום מסך"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
|
||
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
||
msgstr "מיתוג התאמת קנה מידה לינארית"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461
|
||
msgid "Cycle through stretch modes"
|
||
msgstr "מעבר בין מצבי מתיחה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
|
||
msgid "Increase the scale factor"
|
||
msgstr "הגדלת קנה מידה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473
|
||
msgid "Decrease the scale factor"
|
||
msgstr "הקטנת קנה מידה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
|
||
msgid "Switch to the next scaler"
|
||
msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הבא"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
|
||
msgid "Switch to the previous scaler"
|
||
msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הקודם"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "לחצן עכבר שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "לחצן עכבר ימני"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "לחצן עכבר אמצעי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "לחצן עכבר X1"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "לחצן עכבר X2"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
|
||
msgid "Joy A"
|
||
msgstr "בקר A"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
||
msgid "Joy B"
|
||
msgstr "בקר B"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
||
msgid "Joy X"
|
||
msgstr "בקר X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
||
msgid "Joy Y"
|
||
msgstr "בקר Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
||
msgid "Joy Back"
|
||
msgstr "בקר חזרה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
||
msgid "Joy Guide"
|
||
msgstr "בקר הדרכה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
||
msgid "Joy Start"
|
||
msgstr "בקר התחלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "מוט שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "מוט ימני"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
|
||
msgid "Left Shoulder"
|
||
msgstr "לחצן כתף שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
|
||
msgid "Right Shoulder"
|
||
msgstr "לחצן כתף ימני"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
|
||
msgid "D-pad Up"
|
||
msgstr "D-pad למעלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
|
||
msgid "D-pad Down"
|
||
msgstr "D-pad למטה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
|
||
msgid "D-pad Left"
|
||
msgstr "D-pad שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
|
||
msgid "D-pad Right"
|
||
msgstr "D-pad ימינה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "D-pad Left"
|
||
msgid "D-pad Center"
|
||
msgstr "D-pad שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
||
msgid "Left Trigger"
|
||
msgstr "הדק שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
||
msgid "Right Trigger"
|
||
msgstr "הדק ימני"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
|
||
msgid "Left Stick X"
|
||
msgstr "מוט שמאלי X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
|
||
msgid "Left Stick Y"
|
||
msgstr "מוט שמאלי Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
|
||
msgid "Right Stick X"
|
||
msgstr "מוט ימני X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick Y"
|
||
msgstr "מוט ימני Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
|
||
msgid "Hat X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
|
||
msgid "Hat Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "איפוס לברירות המחדל"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
|
||
msgid "Clear mapping"
|
||
msgstr "ניקוי מיפוי המקשים"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
|
||
msgid "Virtual mouse up"
|
||
msgstr "עכבר מדומה למעלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
|
||
msgid "Virtual mouse down"
|
||
msgstr "עכבר מדומה למטה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
|
||
msgid "Virtual mouse left"
|
||
msgstr "עכבר מדומה שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
|
||
msgid "Virtual mouse right"
|
||
msgstr "עכבר מדומה ימינה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
|
||
msgid "Slow down virtual mouse"
|
||
msgstr "האטת עכבר מדומה"
|
||
|
||
#: backends/midi/windows.cpp:168
|
||
msgid "Windows MIDI"
|
||
msgstr "חלונות MIDI"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
|
||
msgid "Can't create directory here!"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה כאן!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
|
||
msgid "Invalid path!"
|
||
msgstr "נתיב שגוי!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
|
||
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
||
msgstr "תיקית אב אינה קיימת!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
|
||
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה בתוך קובץ!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
|
||
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
||
msgstr "בתיקית האב יש קובץ עם שם זה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
|
||
msgid "Failed to create the directory!"
|
||
msgstr "יצירת התיקיה נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
|
||
msgid "Directory created successfully!"
|
||
msgstr "תיקיה נוצרה בהצלחה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
|
||
msgid "Back to parent directory"
|
||
msgstr "חזרה לתיקית האב"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
|
||
msgid "The file doesn't exist!"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
|
||
msgid "Can't download a directory!"
|
||
msgstr "לא ניתן להוריד תיקיה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
|
||
msgid "Failed to read the file!"
|
||
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
||
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
||
msgstr ""
|
||
"הדף אינו זמין ללא המשאבים. יש לוודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM "
|
||
"זמין ב\" themepath \"."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "יצירת תיקייה"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "העלאת קבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
||
msgid "Type new directory name:"
|
||
msgstr "יש להקליד שם עבור התיקיה החדשה:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
|
||
msgid "Select a file to upload:"
|
||
msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
|
||
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
||
msgstr "או לבחור תיקיה (פועל ב- Chrome בלבד):"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
||
msgid "Index of "
|
||
msgstr "אינדקס של "
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
|
||
msgid "File system root"
|
||
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
|
||
msgid "Saved games"
|
||
msgstr "משחקים שנשמרו"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
|
||
msgid "Parent directory"
|
||
msgstr "תיקית אב"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
|
||
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
||
msgstr "ScummVM לא יכול היה לערוך רשימה של תוכן התיקיה שצוינה."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
|
||
msgid "Index of"
|
||
msgstr "אינדקס של"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
|
||
msgid "This is a local webserver index page."
|
||
msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
||
msgid "Open Files manager"
|
||
msgstr "פתיחת מנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
|
||
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
||
msgstr "תיקית האב אינה קיימת!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
|
||
msgid "Can't upload into a file!"
|
||
msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
|
||
msgid "Back to the files manager"
|
||
msgstr "חזרה למנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to start local webserver.\n"
|
||
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
|
||
"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
|
||
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
||
msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
|
||
msgid "Failed to upload the file!"
|
||
msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
|
||
msgid "No file was passed!"
|
||
msgstr "לא עבר אף קובץ!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
|
||
msgid "Uploaded successfully!"
|
||
msgstr "הועלה בהצלחה!"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:283
|
||
msgid "~C~lose"
|
||
msgstr "~ס~גירה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
|
||
msgid "Show mouse cursor"
|
||
msgstr "הצגת סמן העכבר"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
|
||
msgid "Snap to edges"
|
||
msgstr "הצמדה לקצוות"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
|
||
msgid "Stretch to fit"
|
||
msgstr "מתיחה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
|
||
msgid "Use Screen:"
|
||
msgstr "שימוש במסך:"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "עליון"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "תחתון"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#. I18N: Return key
|
||
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "התחלה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
|
||
msgid "ZL"
|
||
msgstr "ZL"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
|
||
msgid "ZR"
|
||
msgstr "ZR"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
|
||
msgid "C-Pad X"
|
||
msgstr "C-Pad X"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
|
||
msgid "C-Pad Y"
|
||
msgstr "C-Pad Y"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "מגע"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
|
||
msgid "Toggle Drag Mode"
|
||
msgstr "מיתוג מצב גרירה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
|
||
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
||
msgstr "מיתוג מצב זכוכית מגדלת"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
|
||
msgid "Open 3DS Settings"
|
||
msgstr "פתיחת הגדרות 3DS"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
||
"Returning to Launcher..."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה.\n"
|
||
"חוזר למסך הרצת המשחקים..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. חוזר למסך הרצת המשחקים..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
|
||
msgid "Hover Mode"
|
||
msgstr "מצב ריחוף"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "מצב גרירה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
|
||
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
||
msgstr "לא ניתן לעבור למצב גרירה בעוד מצב זכוכית מגדלת פועל"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
|
||
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין להפעלה בתפריטים."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
||
" when both screens are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n"
|
||
"כאשר שני המסכים פעילים."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
|
||
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
||
msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
|
||
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל. עובר למצב ריחוף..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
|
||
msgid "Magnify Mode On"
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
|
||
msgid "Magnify Mode Off"
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:118
|
||
msgid "Show On-screen control"
|
||
msgstr "הצגת בקרים על המסך"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:119
|
||
msgid "Choose the preferred touch mode:"
|
||
msgstr "בחירת מצב מגע מועדף:"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:121
|
||
msgid "In menus"
|
||
msgstr "בתפריטים"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:123
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:141
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:142
|
||
msgid "Touchpad emulation"
|
||
msgstr "דמוי משטח מגע"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:124
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:144
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:145
|
||
msgid "Direct mouse"
|
||
msgstr "עכבר ישיר"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:125
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:147
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:148
|
||
msgid "Gamepad emulation"
|
||
msgstr "דמוי בקר משחק"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:131
|
||
msgid "In 2D games"
|
||
msgstr "במשחקי דו-ממד"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:133
|
||
msgid "In 3D games"
|
||
msgstr "במשחקי תלת-ממד"
|
||
|
||
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:153
|
||
msgid "Remove folder authorizations..."
|
||
msgstr "הסרת הזדהויות תיקיה..."
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:360
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסרה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
|
||
msgid "Unscaled"
|
||
msgstr "ללא התאמה לקנה מידה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
|
||
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
||
msgstr "הגדלת חומרה (מהיר, אך באיכות נמוכה)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
|
||
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
||
msgstr "הגדלת תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show On-screen control"
|
||
msgid "Show On-screen control (iOS 15 and later)"
|
||
msgstr "הצגת בקרים על המסך"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||
msgid "Mouse-click-and-drag mode"
|
||
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Help"
|
||
msgstr "שליטה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:102
|
||
msgid ""
|
||
"Gestures and controls:\n"
|
||
"\n"
|
||
"One finger tap: Left mouse click\n"
|
||
"Two finger tap: Right mouse click\n"
|
||
"Two finger double tap: ESC\n"
|
||
"Two finger swipe (bottom to top): Toggles Click and drag mode\n"
|
||
"Two finger swipe (left to right): Toggles between touch direct mode and "
|
||
"touchpad mode\n"
|
||
"Two finger swipe (right to left): Shows/hides on-screen controls\n"
|
||
"Two finger swipe (top to bottom): Global Main Menu\n"
|
||
"Three finger swipe: Arrow keys\n"
|
||
"Pinch gesture: Enables/disables keyboard\n"
|
||
"Keyboard spacebar: Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:115
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Apple TV remote control:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Touch area: Left mouse click\n"
|
||
"Press Play/Pause button: Right mouse click\n"
|
||
"Press Back/Menu button in game: Global Main menu\n"
|
||
"Press Back/Menu button in launcher: Apple TV Home\n"
|
||
"Press and hold Play/Pause button: Show keyboard with extra keys\n"
|
||
"Touch (not press) on top of Touch area: Up arrow key\n"
|
||
"Touch (not press) on left of Touch area: Left arrow key\n"
|
||
"Touch (not press) on right of Touch area: Right arrow key\n"
|
||
"Touch (not press) on bottom of Touch area: Down arrow key\n"
|
||
"Keyboard spacebar: Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
|
||
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:468
|
||
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
||
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה כבוי."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:489
|
||
msgid "Touchpad mode enabled."
|
||
msgstr "מצב משטח מגע פעיל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:491
|
||
msgid "Touchpad mode disabled."
|
||
msgstr "מצב משטח מגע כבוי."
|
||
|
||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
|
||
msgid "Click Mode"
|
||
msgstr "מצב לחיצה"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
|
||
msgid "Hide ScummVM"
|
||
msgstr "הסתרת ScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "הסתרת אחרים"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "הצגת הכל"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "חלון"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "מזעור"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. ONLINE HELP
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "הוראות משתמש"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "מידע כללי"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
|
||
msgid "What's New in ScummVM"
|
||
msgstr "מה חדש בScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "קרדיטים"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
|
||
msgid "GPL License"
|
||
msgstr "רישיון GPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
|
||
msgid "LGPL License"
|
||
msgstr "רישיון LGPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
|
||
msgid "Freefont License"
|
||
msgstr "רישיון Freefont"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
|
||
msgid "OFL License"
|
||
msgstr "רישיון OFL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
|
||
msgid "BSD License"
|
||
msgstr "רישיון BSD"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
|
||
msgid "L2"
|
||
msgstr "L2"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "תפריט"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
|
||
msgid "L3"
|
||
msgstr "L3"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "איקס"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "עיגול"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "ריבוע"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
||
msgid "L1"
|
||
msgstr "L1"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "מינוס"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "פלוס"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
|
||
msgid "Current video mode:"
|
||
msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
||
msgid "Double-strike"
|
||
msgstr "פס חוצה כפול"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
|
||
msgid "Horizontal underscan:"
|
||
msgstr "חסר-סריקה אופקי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
|
||
msgid "Vertical underscan:"
|
||
msgstr "חסר-סריקה אנכי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "קלט"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
|
||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||
msgstr "רגישות GC Pad:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
|
||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||
msgstr "תאוצה של GC Pad:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
|
||
msgid "DVD"
|
||
msgstr "DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "סטטוס:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
|
||
msgid "Mount DVD"
|
||
msgstr "עיגון DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
||
msgid "Unmount DVD"
|
||
msgstr "התרת DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
|
||
msgid "SMB"
|
||
msgstr "SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "שרת:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "שיתוף:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
|
||
msgid "Init network"
|
||
msgstr "אתחול רשת"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
|
||
msgid "Mount SMB"
|
||
msgstr "עיגון SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
||
msgid "Unmount SMB"
|
||
msgstr "התרת SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
|
||
msgid "DVD Mounted successfully"
|
||
msgstr "DVD עוגן בהצלחה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
||
msgid "Error while mounting the DVD"
|
||
msgstr "שגיאה בעת עיגון DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
|
||
msgid "DVD not mounted"
|
||
msgstr "DVD לא נעגן"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
|
||
msgid "Network up, share mounted"
|
||
msgstr "רשת למעלה, שיתוף נעגן"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
|
||
msgid "Network up"
|
||
msgstr "רשת למעלה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
||
msgid ", error while mounting the share"
|
||
msgstr ", שגיאה בעת עגינת השיתוף"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
|
||
msgid ", share not mounted"
|
||
msgstr ", השיתוף לא נעגן"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
|
||
msgid "Network down"
|
||
msgstr "רשת למטה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
|
||
msgid "Initializing network"
|
||
msgstr "מאתחל רשת"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
|
||
msgid "Timeout while initializing network"
|
||
msgstr "תם הזמן הקצוב לאתחול הרשת"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not initialized (%d)"
|
||
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
|
||
|
||
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "מסך הרצת המשחקים"
|
||
|
||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
|
||
msgid "Check for Updates..."
|
||
msgstr "בדיקת עדכונים..."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
||
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:5400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
||
"%d.%d."
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "TV emulation"
|
||
msgstr "דמוי טלוויזיה"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
||
msgstr "חיקוי פלט composite לטלוויזיה NTSC"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "Color graphics"
|
||
msgstr "גרפיקה צבעונית"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
||
msgstr "שימוש בגרפיקה צבעונית במקום צבע אחד"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
|
||
msgid "Show scanlines"
|
||
msgstr "הצגת קווי סריקה"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
|
||
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
||
msgstr "השחירו כל קו סריקה שני כדי לדמות את המראה של CRT"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
||
msgstr "תמיד להשתמשמונוכרום חד"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
|
||
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
||
msgstr "אין לדמות תופעות לוואי של NTSC לטקסט"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection_tables.h:312
|
||
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
|
||
msgstr "משחקי AGI ישנים עבור מחשבי Tandy Color אינם נתמכים עדיין."
|
||
|
||
#: engines/agi/font.cpp:691
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
|
||
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
||
"game directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לפתוח/להשתמש בקובץ 'hgc_font' עבור גופן בהפרדה גבוהה של הרקולס.\n"
|
||
"אם קיים קובץ כזה במשחק AGI (Sierra) אחר, ניתן להעתיק אותו אל תיקית המשחק"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:107
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40
|
||
#: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Use original save/load screens"
|
||
msgstr "להשתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:49 engines/sci/detection_options.h:108
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41
|
||
#: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
||
msgstr "להשתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
|
||
msgid "Use an alternative palette"
|
||
msgstr "השתמש בערכת צבעים חלופית"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
||
"behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
"השתמש בערכת צבעים חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "תמיכה בעכבר"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||
msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Use Hercules hires font"
|
||
msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
||
msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס, כאשר קובץ הגופן זמין."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
|
||
msgid "Pause when entering commands"
|
||
msgstr "השהיה בעת הזנת פקודות"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
||
"real-time prompt."
|
||
msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומשהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
|
||
msgid "Add speed menu"
|
||
msgstr "הוספת תפריט מהירות"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
|
||
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
|
||
msgstr "הוספת תפריט מהירות משחק (כמו בגרסה למחשב האישי)"
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
||
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
|
||
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
|
||
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:257
|
||
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
|
||
msgid "Restore game:"
|
||
msgstr "שחזור משחק:"
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
||
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:739
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
|
||
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "שחזור"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:139
|
||
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
||
msgstr "שמירת המשחק או טעינה מהירה לא נתמכות במיקום זה"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2821
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game from file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"נכשלה טעינת המשחק השמור מהקובץ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game to file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"נכשלה שמירת המשחק לקובץ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2841
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully saved game in file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/animation.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||
msgstr "קובץ סרטון מעבר '%s' לא נמצא!"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "AdLib OPL3 mode"
|
||
msgstr "מצב AdLib OPL3"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
|
||
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
|
||
"stereo."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר AdLib בחור, תכונות OPL3 ייכנסו לשימוש. כתלות במשחק, הדבר עשוי לגרום "
|
||
"לתוים חתוכים, להוסיף תוים או כלים נוספים ו/או להוסיף סטריאו."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
|
||
msgid "Use DOS version music tempos"
|
||
msgstr "להשתמש בקצב מוזיקה של גרסת DOS"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
|
||
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחירה באפשרות זו תנגן את המוזיקה תוך שימוש בקצב של גרסת ה-DOS של המשחק. "
|
||
"אחרת, הקצבים המהירים יותר של גרסת החלונות יהיו בשימוש."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
|
||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
|
||
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
||
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
|
||
msgid "Disable fade-out effects"
|
||
msgstr "ביטול אפקטים של כניסה ויציאה"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
|
||
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
|
||
msgstr "אין להשחיר את כל המסכים בעת יציאה מחדר."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
|
||
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחקי AGOS 2 לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
||
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
||
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
||
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
||
"some tracks sound incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה שמשתמשים במכשיר MIDI כללי,\n"
|
||
"אבל המשחק תומך רק ב-Roland MT32 MIDI.\n"
|
||
"אנו מנסים למפות את מכשירי Roland MT32 ל\n"
|
||
"MIDI כללי. אולם אפשר שכמה\n"
|
||
"רצועות ישמעו לא נכונות."
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
|
||
msgid "Game language:"
|
||
msgstr "שפת משחק:"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
|
||
msgid "Language to use for multilingual games"
|
||
msgstr "שפה עבור משחקים רב-לשוניים"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
|
||
msgid "Force antialiased text"
|
||
msgstr "אילוץ החלקת עקומות עבור טקסט"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
|
||
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
|
||
msgstr "שימוש בהחלקת עקומות עבור ציור טקסט גם אם המשחק לא מבקש"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "הצגת מונה תמונות בשניה"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
|
||
msgstr "הצגת הקצב הנוכחי של תמונות בשניה, במהלך המשחק."
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr "המשחק שנבחר משתמש בגרסת מנוע AGS טרום-2.5, שאינה נתמכת."
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
|
||
"your version of ScummVM yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"למשחק שנבחר קובץ נתונים גדול מ2Gb, שעדיין אינו נתמך על ידי גרסת ScummVM זו."
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "הצגת גרסה"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
|
||
msgid "Quick load"
|
||
msgstr "טעינה מהירה"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
|
||
msgid "Quick save"
|
||
msgstr "שמירה מהירה"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
|
||
msgid "Switch to Sarah"
|
||
msgstr "החלפה לשרה"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Switch to Grimwall"
|
||
msgstr "החלפה לגרימוול"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
|
||
msgid "Switch to Olmec"
|
||
msgstr "החלפה לאולמק"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
|
||
msgid "Bring up the In-Game Menu"
|
||
msgstr "הצגת תפריט זמן-משחק"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
|
||
msgid "Open character inventory"
|
||
msgstr "פתיחת מצאי הדמות"
|
||
|
||
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
|
||
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
|
||
"Build %d"
|
||
msgstr "אזהרה: ניסיון לטעון שמירה מגרסה קודמת: גרסה %s / בנייה %d"
|
||
|
||
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
|
||
msgid "Load anyway"
|
||
msgstr "טעינה בכל מקרה"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
|
||
msgid "Failed to initialize resources"
|
||
msgstr "אתחול המשאבים נכשל"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
|
||
msgid "A required game resource was not found"
|
||
msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
||
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
||
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
|
||
"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
||
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
||
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
|
||
"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
|
||
"ScummVM."
|
||
msgstr "המתרגם לא מעוניין לשלב את תרגומו בתוך ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
|
||
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
|
||
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1383
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1398
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1413
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1431
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1446
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2479
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2494
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3564
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3579 engines/myst3/detection.cpp:142
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5258
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:5266 engines/stark/detection.cpp:319
|
||
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
|
||
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
|
||
msgid "Missing game code"
|
||
msgstr "קוד משחק חסר"
|
||
|
||
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
|
||
#. for Enhanced Edition as is.
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
|
||
msgid ""
|
||
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
|
||
"part of the release."
|
||
msgstr ""
|
||
"הגרסה המשופרת אינה נתמכת. נא להשתמש בקבצי הגרסה המקורים שנכללו בהוצאה זו."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Sitcom mode"
|
||
msgstr "מצב Sitcom"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
||
msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Shorty mode"
|
||
msgstr "מצב שורטי"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
||
msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
||
msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
|
||
"()."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Max frames per second limit"
|
||
msgstr "מגבלת כמות מרבית של תמונות בשניה"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
||
"fps"
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זה מכוון למקסימום של 120 תמונות בשניה. כאשר כבוי, המשחק מכוון ל-60 "
|
||
"תמונות בשניה"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
||
msgstr "כיבוי ניקוז המאמץ המהיר של מקוי"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
||
"clicking the mouse"
|
||
msgstr "כאשר פועל, מקוי לא יתחיל להאט ברגע שהשחקן מפסיק ללחוץ על העכבר"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Show subtitles during text crawl"
|
||
msgstr "הצגת כתוביות במהלך טקסט נגלל"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
|
||
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
|
||
msgstr "במהלכת סרטון הפתיחה, הצגת הכתוביות במהלך הצגת המלל הנגלל"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
|
||
msgid "Fix credits for voice actors"
|
||
msgstr "תיקון כתוביות עבור מדבבים"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
|
||
msgstr "עדכון כתוביות הסיום לכתוביות מתוקנות עבור המדבבים"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
|
||
msgid "common shortcuts"
|
||
msgstr "קיצורי דרך נפוצים"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
|
||
msgid "main game shortcuts"
|
||
msgstr "גישה מהירה למשחקים עיקריים"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
|
||
msgid "KIA only shortcuts"
|
||
msgstr "קיצורי דרך בלעדיים עבור KIA"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
|
||
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
|
||
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
|
||
msgstr "הליכה / מבט / שיחה / בחירה / יריה"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
|
||
msgid "Toggle Combat"
|
||
msgstr "מיתוג קרבות"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:835 engines/zvision/metaengine.cpp:284
|
||
msgid "Skip cutscene"
|
||
msgstr "דילוג על סרטוני מעבר"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
|
||
msgid "Skip dialogue"
|
||
msgstr "דילוג על שיחה"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. GAME OPTIONS
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "א~פ~שרויות משחק"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
|
||
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
|
||
msgid "Open KIA Database"
|
||
msgstr "פתיחת מסד נתונים של KIA"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
||
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
|
||
msgid "Delete Selected Saved Game"
|
||
msgstr "מחיקת משחק שמור שנבחר"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "גלילה מעלה"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "גלילה מטה"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
|
||
#. (only when the KIA is upgraded).
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
|
||
msgid "Toggle Clue Privacy"
|
||
msgstr "מיתוג פרטיות רמזים"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SAVE GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "שמירת משחק"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. LOAD GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "טעינת משחק"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. CRIME SCENE DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
|
||
msgid "Crime Scene Database"
|
||
msgstr "מסד נתונים של זירות פשע"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SUSPECT DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
|
||
msgid "Suspect Database"
|
||
msgstr "מסדר נתונים של חשודים"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. CLUE DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
|
||
msgid "Clue Database"
|
||
msgstr "מסד נתונים של רמזים"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. QUIT GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "יציאה מהמשחק"
|
||
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:584
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "האם לצאת?"
|
||
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:594
|
||
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
|
||
msgstr "המשחק מושהה. יש ללחוץ אישור כדי להמשיך."
|
||
|
||
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
|
||
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
||
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Skip support"
|
||
msgstr "דלג על התמיכה"
|
||
|
||
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
|
||
msgstr "אפשור דילוג על סרטוני מעבר"
|
||
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
|
||
"original saved game format.\n"
|
||
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
|
||
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים שצריך להמיר מפורמט השמירה המקורי.\n"
|
||
"פורמט השמירה המקורי כבר לא נתמך ישירות, כך שלא ניתן לטעון את המשחקים שנשמרו "
|
||
"ללא המרתם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש ללחוץ על אישור כדי להמירם כעת, אחרת תשאלו בפעם הבאה שהמשחק יתחיל.\n"
|
||
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:313
|
||
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
|
||
msgstr "המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של ScummVM. לא ניתן לטעון."
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "Color Blind Mode"
|
||
msgstr "מצב עיוור צבע"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
|
||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||
msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:50
|
||
msgid "Enable Text to Speech"
|
||
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
|
||
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
|
||
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט במשחק (אם זמינה)"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
|
||
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים ואפשרויות"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
|
||
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
||
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת תיאורים (אם זמינה)"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
|
||
msgstr "בפעלת המרת טקסט לדיבור עבור כתוביות"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
|
||
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא את הכתוביות (אם זמינה)"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
|
||
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
||
msgstr "שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
|
||
"version did not support them"
|
||
msgstr ""
|
||
"שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים אפילו אם המשחק אינו תומך בהן"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
|
||
msgid "Unnamed autosave"
|
||
msgstr "שמירה אומטית ללא שם"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
|
||
msgid "Unnamed savegame"
|
||
msgstr "משחק שמור ללא שם"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
|
||
msgid "Empty autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית ריקה"
|
||
|
||
#: engines/cine/saveload.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
|
||
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
||
"beginning using new savegames."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: המשחק השמור שנטען משתמש בפורמט זמני שבור. דברים ישברו. יש לשקול "
|
||
"להתחיל את Operation Stealth מההתחלה ושימוש בשמירות חדשות."
|
||
|
||
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
|
||
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Versailles 1685 לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/director/events.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr "המשחק מונע יציאה כרגע. האם לצאת בכל זאת?"
|
||
|
||
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
||
"Please refer to the wiki page\n"
|
||
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
|
||
"from your game disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה: הקובץ '%s' לא חולץ כראוי.\n"
|
||
"נא לעיין בדף המידע\n"
|
||
"%s לפרטים כיצד לחלץ כראוי את DTSPEECH.XA וקבצי *.STR מתקליטור המשחק."
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
|
||
"should be copied normally from your game CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
" See %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה: נראה שהקבצים עם נתוני המשחק לא חולצו נכון.\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש לחלץ באמצעות השיטה המיוחדת את קבצי XA ו-STR בלבד. את היתר יש להעתיק כרגיל "
|
||
"מתקליטור המשחק.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ראו %s"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
|
||
msgid "Change Command"
|
||
msgstr "החלפת פקודה"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:507 engines/grim/grim.cpp:603
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:99
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:223
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:232 engines/scumm/help.cpp:239
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/twine/metaengine.cpp:418
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "מלאי"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
|
||
msgid "Debug Graphics"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים של תצוגה"
|
||
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
||
"converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
|
||
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
|
||
"תמיר אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Use bright palette mode"
|
||
msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
||
msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
|
||
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים, אפשרויות וציטוטים מהתנ\"ך"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:35
|
||
msgid "Prerecorded sounds"
|
||
msgstr "צלילים מוקלטים מראש"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:36
|
||
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
|
||
msgstr "שימוש בצלילים מוקלטים מראש במקום חיקוי צפצופים"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Extended timer"
|
||
msgstr "קוצב זמן מורחב"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
|
||
msgstr "התחלת קוצב הזמן של המשחק ב 99:59:59"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "Automatic drilling"
|
||
msgstr "קדיחה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
|
||
msgstr "אפשור קדיחה מוצלחת בכל חלקי האזור במשחק Driller"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "Disable demo mode"
|
||
msgstr "כיבוי מצב הדגמה"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Never activate demo mode"
|
||
msgstr "לעולם אין להפעיל מצב הדגמה"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:79
|
||
msgid "Disable sensors"
|
||
msgstr "כיבוי חיישנים"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:80
|
||
msgid "Sensors will not shoot the player"
|
||
msgstr "חיישנים לא ינסו לירות בשחקן"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:90
|
||
msgid "Disable falling"
|
||
msgstr "כיבוי נפילה"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:91
|
||
msgid "Player cannot fall over edges"
|
||
msgstr "השחקן לא יוכל ליפול מעבר לקצוות תגרע לעולם"
|
||
|
||
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
|
||
msgid "[ press any key to exit ]"
|
||
msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"
|
||
|
||
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
|
||
msgid "Untitled Savegame"
|
||
msgstr "שמור משחק ללא שם"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Use TTS to read the text"
|
||
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת הטקסט"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
|
||
msgid "Also read input text"
|
||
msgstr "לקרוא גם טקסט קלט"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
|
||
msgid "Use TTS to read the input text"
|
||
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט קלט"
|
||
|
||
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
|
||
msgid "Loading game...\n"
|
||
msgstr "טוען משחק...\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
|
||
msgid "Could not start AdvSys game"
|
||
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
||
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
||
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
|
||
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
||
msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
||
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
|
||
msgid "I don't understand.\n"
|
||
msgstr "אני לא מבין.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
|
||
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
|
||
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
|
||
msgid "Savegame"
|
||
msgstr "משח שנשמר"
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
|
||
msgid "Picture window toggled\n"
|
||
msgstr "חלון תמונה השתנה\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
|
||
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
||
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
|
||
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
||
msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
|
||
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
||
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
|
||
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
|
||
|
||
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
|
||
msgid "Could not start Quest game"
|
||
msgstr "לא ניתן להתחיל משחק Quest"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
|
||
msgid "Saved.\n"
|
||
msgstr "נשמר.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
|
||
msgid "Error writing save file\n"
|
||
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
|
||
msgid "Incorrect rs file."
|
||
msgstr "קובץ rs שגוי."
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
|
||
msgid "Save file created by different version."
|
||
msgstr "קובץ שמירה נוצר באמצעות גרסה שונה."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1499
|
||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:582
|
||
msgid "Failed to load saved game from file."
|
||
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1569 engines/gob/inter_v7.cpp:1407
|
||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:595
|
||
msgid "Failed to save game to file."
|
||
msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
|
||
msgid "Failed to delete file."
|
||
msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Menu / Skip"
|
||
msgstr "תפריט / דילוג"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:145 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:822
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "תקיפה"
|
||
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
|
||
msgid "Speed Up Cutscene"
|
||
msgstr "זירוז סרטוני מעבר"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
|
||
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
|
||
"Do you still want to run %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא בעיות עם קבצי נתוני המשחק.\n"
|
||
"הרצה של ScummVM בכל זאת עשויה לגרום לבעיות במשחק ואפילו לקריסות.\n"
|
||
"האם בכל זאת להריץ את %s?"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 engines/icb/icb.cpp:131
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:197
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ריצה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:95
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:245
|
||
msgid "Examine"
|
||
msgstr "בדיקה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
|
||
msgid "Use/Talk"
|
||
msgstr "שימוש/שיחה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
|
||
msgid "Pick up/Put away"
|
||
msgstr "איסוף/סילוק"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
|
||
msgid "Skip dialog lines"
|
||
msgstr "דילוג על שורות בשיחה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:568
|
||
msgid "Cycle Objects Up"
|
||
msgstr "גלילת עצמים מעלה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:573
|
||
msgid "Cycle Objects Down"
|
||
msgstr "גלילת עצמים מטה"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:583
|
||
msgid "Quick Room Exit"
|
||
msgstr "יציאה מהירה מהחדר"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:588
|
||
msgid "Examine/Look"
|
||
msgstr "בחינה/מבט"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:1364
|
||
msgid "Error: the game could not be saved."
|
||
msgstr "שגיאהL לא ניתן לשמור את המשחק."
|
||
|
||
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "טקסט קלט"
|
||
|
||
#: engines/grim/md5check.cpp:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The game data file %s may be corrupted.\n"
|
||
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
|
||
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
|
||
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ נתוני המשחק %s עשוי להיות פגום.\n"
|
||
"אם אתם בטוחים שאינו פגום נא ספקו לצוות ScummVM את הקוד הבא, יחד עם שם הקובץ, "
|
||
"השפה ותיאור גרסת המשחק (למשל, אריזת DVD או סינגל):\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/grim/md5check.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the file %s for checking.\n"
|
||
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
|
||
"Go to %s to see a list of the needed files."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לפתוח את הקובץ %s לבדיקה.\n"
|
||
"הקובץ עשוי להיות חסר או שאין לו הרשאות מתאימות לפתיחה.\n"
|
||
"ראו %s לרשימה של הקבצים הנדרשים."
|
||
|
||
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
|
||
"gaming experience.\n"
|
||
"This may take a while, please wait.\n"
|
||
"Successive runs will not check them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM יוודא כעת את קבצי הנתונים של המשחק, כדי לוודא חווית משחק מיטבית.\n"
|
||
"זה עשוי לקחת זמן מה, נא להמתין.\n"
|
||
"בדיקה זו לא תתבצע שוב בריצות הבאות."
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Load user patch (unsupported)"
|
||
msgstr "טעינת טלאי משתמש (לא נתמך)"
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
|
||
"support for using such patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינת טלאי משתמש. יש לשים לב שצוות ScummVM לא מספק תמיכה בשימוש בטלאים כאלו."
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Escape from Monkey Island לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/grim/resource.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The original patch of Grim Fandango\n"
|
||
"is missing. Please download it from\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and put it in the game data files directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"הטלאי המקורי של Grim Fandango\n"
|
||
"חסר. נא להורידו מהעמוד\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ולשים אותו בתיקית קבצי הנתונים של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/grim/resource.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
|
||
"Please download it from %s\n"
|
||
"and put it in the game data files directory.\n"
|
||
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
|
||
"language!"
|
||
msgstr ""
|
||
"הטלאי המקורי עבור הבריחה מאי הקופים חסר.\n"
|
||
"יש להוריד אותו מהעמוד %s\n"
|
||
"ולשים בתיקית קבצי נתוני המשחק.\n"
|
||
"יש לשים לב להוריד את הגרסה המתאימה לשפת המשחק!"
|
||
|
||
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
|
||
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
|
||
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
|
||
"them as follows to get music-support in-game: \n"
|
||
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
||
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה: לא נמצאו מספיק רצועות מוזיקה!\n"
|
||
"לכותר \"הבריחה מאי הקופים\" שתי גרסאות של הקובץ FullMonkeyMap.imt,\n"
|
||
"יש להעתיק את שני הקבצים משני התקליטורים לתיקיה Textures/ ולשנות את\n"
|
||
"שמם כדלקמן כדי לקבל תמיכה במוזיקה במהלך המשחק:\n"
|
||
"תקליטור 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
||
"תקליטור 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחלופין, לעותק של Steam או GOG יש קובץ FullMonkeyMap.imt מאוחד"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Fast movie speed"
|
||
msgstr "מהירות סרט מהירה"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||
msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Easier AI"
|
||
msgstr "בינה מלאכותית קלה יותר"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
|
||
msgstr "הורדת רמת הקושי של חידות בינה מלאכותית"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Updated Credits Music"
|
||
msgstr "מוזיקת כתוביות מעודכנת"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
|
||
msgstr "ניגון השיר The Final Hour במהלך כתוביות הסיום במקום שימוש בשירי MIDI"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
|
||
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
|
||
msgstr "שטחים רזים מימין"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
|
||
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
|
||
msgstr "צמצום שטחי הנקודות החמות מימין ומשמאל עבור יציאה מחידות"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Speedrun Mode"
|
||
msgstr "מצב ריצה מהירה"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
|
||
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
|
||
msgstr "משפיע על הבקרים להרצה מהירה של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
|
||
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במנוע GroovieV2 לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run server"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "הפעל את השרת"
|
||
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:660
|
||
msgid "Failed to save game"
|
||
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
|
||
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
|
||
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
||
msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
|
||
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "משחקון המינוטאור אינו נתמך עדיין. מדלג"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
|
||
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "משחקון מדוזה אינו נתמך עדיין. מדלג"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
|
||
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "משחקון טרויה אינו נתמך עדיין. מדלג"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable cheat mode"
|
||
msgstr "אפשר מצב רמאות"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
||
msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:167
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "תזוזה מעלה"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:173
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "תזוזה מטה"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:179
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "תזוזה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:185
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "תזוזה ימינה"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:150
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:196
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/scumm/help.cpp:222
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:94
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "להשתמש"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Clear waypoints"
|
||
msgstr "ניקוי נקודות דרך"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Gore Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||
msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Forward"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Backward"
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "תזוזה לאחור"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slide Left"
|
||
msgid "Strafe Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slide Right"
|
||
msgid "Strafe Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lean Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lean Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 engines/icb/icb.cpp:119
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Touch"
|
||
msgid "Crouch"
|
||
msgstr "מגע"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interact"
|
||
msgid "Interact Mode"
|
||
msgstr "אינטראקציה"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gore Mode"
|
||
msgid "Look Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94
|
||
msgid "Holster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:101
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fly straight"
|
||
msgid "Flashlight"
|
||
msgstr "טוס ישר"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:103
|
||
msgid "Glowstick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
|
||
msgid "Enable original cheats"
|
||
msgstr "הפעלת רמאויות מקוריות"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
|
||
msgid "Allow cheats using the C key."
|
||
msgstr "הפעלת רמזים באמצעות מקש C."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable infinite health cheat"
|
||
msgstr "הפעלת רמאות בריאות ללא הגבלה"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
|
||
msgstr "בריאות השחקן לא תגרע לעולם (מלבד מסכי סיום המשחק)."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Enable infinite ammo cheat"
|
||
msgstr "הפעלת רמאות תחמושת ללא הגבלה"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Player ammo will never decrease."
|
||
msgstr "תחמושת השחקן לא תגרע לעולם."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
|
||
msgid "Unlock all levels"
|
||
msgstr "פתיחת כל השלבים"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "All levels will be available to play."
|
||
msgstr "כל השלבים יהיו זמינים למשחק."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Enable restored content"
|
||
msgstr "הפעלת תוכן משוחזר"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
|
||
msgstr "הוספת תוכן נוסף שלא מאופשר במימוש המקורי."
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:89
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:107
|
||
msgid "Arm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Remora"
|
||
msgstr "הסרה"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slide Left"
|
||
msgid "Side Step"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
|
||
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
|
||
msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
|
||
"translation."
|
||
msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה עבור תרגום מעריצים זה."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
|
||
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
|
||
msgstr "גרסת ההדגמה מנגנת הנפשות פשוטות ללא שימוש במנוע של Westwood."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
|
||
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
|
||
msgstr "המשחק נוסף בצורה שגויה. נא להוסיף את תיקית השורש של המשחק."
|
||
|
||
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
|
||
msgid ""
|
||
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
|
||
"need to extract the game data files from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק נוסף בצורה שגויה. הקובץ GAME.DAT הוא דמות ISO ויש לחלץ את הקבצים עם "
|
||
"נתוני המשחק מתוכו."
|
||
|
||
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
||
#. Malcolm makes a joke.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Studio audience"
|
||
msgstr "קהל אולפני"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Enable studio audience"
|
||
msgstr "אפשר קהל אולפן"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
|
||
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
||
msgstr "אפשור דילוג על טקסטים וסרטוני מעבר"
|
||
|
||
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Helium mode"
|
||
msgstr "מצב הליום"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Enable helium mode"
|
||
msgstr "אפשר מצב הליום"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
||
#. changing from one screen to another.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "גלילה חלקה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
|
||
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
||
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
||
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
||
#. walk towards that direction.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
|
||
msgid "Floating cursors"
|
||
msgstr "סמנים צפים"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
|
||
msgid "Enable floating cursors"
|
||
msgstr "אפשר סמן צף"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
|
||
#. description into the input prompt where.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
|
||
msgid "Suggest save names"
|
||
msgstr "הצעת שמות לשמירות"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
|
||
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
|
||
msgstr "הצעת שמות אוטומטית למשחקים שמורים"
|
||
|
||
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
|
||
msgid "HP bar graphs"
|
||
msgstr "תרשימי עמודות של HP"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
|
||
|
||
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
|
||
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
||
msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
|
||
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
||
msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
|
||
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Lands of Lore לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
|
||
"activated in your ScummVM build"
|
||
msgstr "EOB II FM-TOWNS דורש תמיכה במצבי 16 צבעים שלא הופעלו בגרסת ScummVM זו"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
|
||
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Eye of Beholder לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:472
|
||
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:142
|
||
msgid "Interact via Left Click"
|
||
msgstr "פעולה באמצעות לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
|
||
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:148
|
||
msgid "Interact via Right Click"
|
||
msgstr "פעולה באמצעות לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
|
||
msgid "Move Forward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
|
||
msgid "Move Back"
|
||
msgstr "לחזור"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "זוז שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:484
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
|
||
msgid "Turn Left"
|
||
msgstr "פונה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
|
||
msgid "Turn Right"
|
||
msgstr "פנה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
|
||
msgid "Open/Close Inventory"
|
||
msgstr "מלאי פתוח / סגור"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
|
||
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
||
msgstr "החלף מסך מלאי / תו"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
||
msgid "Camp"
|
||
msgstr "מחנה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
|
||
msgid "Cast Spell"
|
||
msgstr "להטיל כישוף"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
|
||
msgid "Spell Level 1"
|
||
msgstr "איות ברמה 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
|
||
msgid "Spell Level 2"
|
||
msgstr "איות ברמה 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
|
||
msgid "Spell Level 3"
|
||
msgstr "איות ברמה 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
|
||
msgid "Spell Level 4"
|
||
msgstr "איות ברמה 4"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
|
||
msgid "Spell Level 5"
|
||
msgstr "איות ברמה 5"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
|
||
msgid "Spell Level 6"
|
||
msgstr "איות ברמה 6"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:476
|
||
msgid "Attack 1"
|
||
msgstr "התקפה 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
|
||
msgid "Attack 2"
|
||
msgstr "התקפה 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
|
||
msgid "Attack 3"
|
||
msgstr "התקפה 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
|
||
msgid "Show Map"
|
||
msgstr "הצגת מפה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
|
||
msgid "Slide Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
|
||
msgid "Slide Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:486 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "מנוחה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
|
||
msgid "Choose Spell"
|
||
msgstr "בחר איות"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s %s\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s %S\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
||
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
||
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
||
"'import_savefile'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
|
||
"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
|
||
"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you used the original installer for the installation these files\n"
|
||
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
||
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת AMIGA זו דורשת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם המשחק הותקן באמצעות תוכנת ההתקנה המקורית\n"
|
||
"הקבצים אמורים להיות ממוקמים בתיקיית 'Fonts /' של מערכת AmigaDOS.\n"
|
||
"נא להעתיק אותם לתיקית הנתונים של המשחק EOB.\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
||
"specific characters\n"
|
||
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
||
"cannot use the font\n"
|
||
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
||
"you are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
|
||
"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
|
||
"בגופן\n"
|
||
"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
|
||
"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/lab/engine.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
|
||
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
"זוהי גרסת ניסיון של המשחק עבור חלונות. כדי לשחק בגרסה המלאה, יש להשתמש במפרש "
|
||
"המקורי ולרכוש מפתח מאת Wyrmkeep"
|
||
|
||
#: engines/lab/processroom.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
|
||
"original interpreter from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
"זה הסוף של גרסת הניסיון. ניתן לשחק בגרסה המלאה באמצעות המפרש המקורי מאת "
|
||
"Wyrmkeep"
|
||
|
||
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
|
||
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
|
||
msgstr "חידה זו אינה זמינה בגרסת הניסיון של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "TTS Narrator"
|
||
msgstr "קריין המרת טקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
|
||
msgid "The game is using unsupported engine"
|
||
msgstr "המשחק משתמש במנוע שאינו נתמך"
|
||
|
||
#: engines/made/metaengine.cpp:34
|
||
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
|
||
msgstr "ניגון פסקול דיגיטלי במהלך סרטון הפתיחה"
|
||
|
||
#: engines/made/metaengine.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
|
||
"Otherwise, it will play MIDI music."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם נבחרה אפשרות זו, המשחק ישתמש בפסקול דיגיטלי במהלך ההקדמה. אחרת, הוא ינגן "
|
||
"מוזיקת MIDI."
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Easy mouse interface"
|
||
msgstr "ממשק עכבר קל"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
||
msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
|
||
msgid "Animated inventory items"
|
||
msgstr "פריטי מלאי מונפשים"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
|
||
msgid "Animated game interface"
|
||
msgstr "ממשק משחק אנימציה"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
|
||
msgid "Naughty game mode"
|
||
msgstr "מצב משחק שובב"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
||
msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
||
"be compared"
|
||
msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "More durable armor"
|
||
msgstr "שריון עמיד יותר"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
||
msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||
msgid "Hitpoint bars"
|
||
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ESC key
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "בריחה"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
|
||
msgid "View Party Member 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "View Party Member 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "View Party Member 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "View Party Member 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "View Party Member 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "View Party Member 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlock"
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "לבטל נעילה"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
|
||
msgid "Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right"
|
||
msgid "Fight"
|
||
msgstr "ימינה"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "Quick Reference"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Retreat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
|
||
msgid "Shoot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Forward"
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Backward"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "תזוזה לאחור"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Combat"
|
||
msgid "Toggle Minimap"
|
||
msgstr "מיתוג קרבות"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
|
||
msgid "Reorder Party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search:"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש:"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
|
||
msgid "Bash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:144
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "לבטל נעילה"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Next location"
|
||
msgid "Goto location"
|
||
msgstr "המיקום הבא"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Might and Magic 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
|
||
"will automatically be available if you detect the original game and select "
|
||
"Enhanced mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
|
||
"of Xeen\n"
|
||
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:277
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate engine data %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"
|
||
|
||
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:295
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d"
|
||
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
|
||
msgid "Failed to autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה"
|
||
|
||
#. I18N: Option for fast scene switching
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
||
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
||
msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
|
||
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
|
||
"to a precise area you've already been."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר פעיל, לחיצה על פריט או אזור עם סמן הברק ייקח את השחקן ישירות אליו, תוך "
|
||
"דילוג על מסכי הביניים. ניתן 'לחלוף' רק לאזורים המדויקים שכבר ביקרו בהם."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
||
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
||
msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
|
||
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
||
msgstr "מיתוג מעברי מסך. כיבוי מעברי מסך יאפשר לנווט בזריזות במהלך המשחק."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
|
||
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
||
msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
|
||
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
||
msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."
|
||
|
||
#. I18N:
|
||
#. This Option is for hard-of-hearing.
|
||
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
|
||
#. Normally game uses strict binary logic here.
|
||
#. We change it to use fuzzy logic.
|
||
#. By default the option is off.
|
||
#.
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
||
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
|
||
msgstr "שיפור ~נ~גישות עבור חידת סלניטיק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
|
||
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
|
||
msgstr "מאפשר לפתור את חידות השמע של עידן סלניטיק עם מרחב שגיאה רחב יותר."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
||
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
|
||
msgstr "דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
|
||
"scene transitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים באמצעות הוספת השהייה אקראית במהלך "
|
||
"מעברי מסכים."
|
||
|
||
#. I18N: Drop book page
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
|
||
msgid "~D~rop Page"
|
||
msgstr "~ דף ~ חבל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
|
||
msgid "Show ~M~ap"
|
||
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
|
||
msgid "Main Men~u~"
|
||
msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
|
||
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
||
msgstr "השפה החדשה תיכנס לתוקף לאחר הפעלת המשחק מחדש."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
|
||
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||
msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
|
||
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"מיתוג השימוש בסרטוני QuickTime לאפקטים חזותיים הקשורים למשטחים מימיים "
|
||
"(אדוות, גלים וכו')."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
|
||
msgid "Transitions:"
|
||
msgstr "מעברים:"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
|
||
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"התאמת המהירות של המעברים בין מסכים. ביטול המעברים יאפשר לנווט במהירות במהלך "
|
||
"המשחק."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "הכי מהיר"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "הטוב ביותר"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
|
||
msgid "Myst ME support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Myst ME לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
|
||
msgid "Myst support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Myst לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
|
||
msgid "Riven support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Riven לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
|
||
msgid "CSTime support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק CSTime לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
|
||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:826
|
||
msgid "Open main menu"
|
||
msgstr "פתיחת תפריט ראשי"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:850
|
||
msgid "Load game state"
|
||
msgstr "טעינת מצב משחק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:855
|
||
msgid "Save game state"
|
||
msgstr "שמירת מצב משחק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:860
|
||
msgid "Show options menu"
|
||
msgstr "הצגת תפריט אפשרויות"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
|
||
msgid "Drop page"
|
||
msgstr "זריקת דף"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "הצגת מפה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
|
||
msgid "Load game"
|
||
msgstr "טוען משחק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "משחק חדש"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
||
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
|
||
msgid "You can't leave the library in the demo."
|
||
msgstr "לא ניתן לצאת מהספריה בגרסת ההדגמה."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
||
"'rivendmo.exe'. "
|
||
msgstr ""
|
||
"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. "
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
||
"the Mac 'Riven' executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
|
||
"של Mac 'Riven'."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
||
"works."
|
||
msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:510
|
||
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
||
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
|
||
msgid "Move forward"
|
||
msgstr "תזוזה קדימה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:878
|
||
msgid "Move forward left"
|
||
msgstr "תזוזה קדימה ושמאלה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:882
|
||
msgid "Move forward right"
|
||
msgstr "תזוזה קדימה וימינה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:886
|
||
msgid "Move backwards"
|
||
msgstr "תזוזה אחורה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
|
||
msgid "Turn left"
|
||
msgstr "פניה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:898 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
|
||
msgid "Turn right"
|
||
msgstr "פניה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:904
|
||
msgid "Look up"
|
||
msgstr "מבט למעלה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
|
||
msgid "Look down"
|
||
msgstr "מבט למטה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:915
|
||
msgid "Play intro videos"
|
||
msgstr "ניגון סרטוני מבוא"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
||
"the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
|
||
"המשחק."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
||
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
||
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
||
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
||
"the site no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
|
||
"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
|
||
"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
|
||
"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
|
||
"האתר כבר לא קיים."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
|
||
msgid "16:9 widescreen mod"
|
||
msgstr "טלאי מסך רחב 16:9"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
|
||
"widescreen displays"
|
||
msgstr ""
|
||
"הסרת מעטפות והזזת אלמנטים תצוגתיים, כדי לשפר את הכיסוי עבור תצוגות מסך רחב"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Improved music mixing"
|
||
msgstr "עיבוד מוזיקה משופר"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
|
||
"mTropolis Player."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת מערבל MIDI דינמי, האיכות משופרת, אך ההתנהגות פחות דומה לנגן mTropolis ."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Autosave at progress points"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית בנקודות התקדמות"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית בסיום חידות ופרקים."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Enable short transitions"
|
||
msgstr "הפעלת מעברים קצרים"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
|
||
msgstr "הפעלת מעברים שנקבעו לקצב מרבי במקום דילוג עליהם."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
|
||
msgstr "הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
|
||
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים. זה עשוי להפחית את רמת הקושי של "
|
||
"חידות ומשחקונים שתלויים בזיהוי קולי."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
|
||
msgid "Start with debugger"
|
||
msgstr "הפעלה עם ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
|
||
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
|
||
msgstr "התחלה עם לוח ניפוי תקלים פעיל."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
|
||
msgid "Toggle debug overlay"
|
||
msgstr "מיתוג שכבת ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
|
||
msgid "Force any playing movies to end"
|
||
msgstr "סיום מידי של כל הסרטים שמתנגנים"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
|
||
msgid "Failed to read version information from save file"
|
||
msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
|
||
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
|
||
"Unable to load."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה מוקדמת יותר של ScummVM, שאינה תואמת. לא ניתן "
|
||
"לטעון."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
|
||
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
|
||
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, אירעה שגיאה בקריאת נתוני המשחק שנשמר."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
|
||
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
|
||
msgid "An error occurred while writing the save game"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת המשחק שנשמר"
|
||
|
||
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"
|
||
|
||
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
|
||
msgid "PS2 version is not yet supported"
|
||
msgstr "הגרסה ל-PS2 אינה נתמכת עדיין"
|
||
|
||
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
|
||
msgid "Widescreen mod"
|
||
msgstr "טלאי מסך רחב"
|
||
|
||
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
||
msgstr "הפעלת מסירת מסך רחב במצב מסך מלא."
|
||
|
||
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
|
||
"patch.\n"
|
||
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
|
||
"The updates can be downloaded from:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסה זו של Myst III אינה מעודכנת באמצעות הטלאי הרשמי האחרון.\n"
|
||
"נא להתקין את העדכון הרשמי המתאים לשפת המשחק.\n"
|
||
"את העדכונים ניתן להוריד מכאן:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
|
||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:153
|
||
msgid "Left Click Interact"
|
||
msgstr "פעולת לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:160
|
||
msgid "Right Click Interact"
|
||
msgstr "פעולת לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:191
|
||
msgid "Fast move modifier"
|
||
msgstr "מקש תזוזה מהירה"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:35
|
||
msgid "Player Speech"
|
||
msgstr "דיבור שחקן"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
||
msgstr "הפעלת דיבור שחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע."
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Character Speech"
|
||
msgstr "דיבור דמויות"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
||
msgstr "הפעלת דיבור דמויות שאינן השחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע."
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
|
||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "דלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:54
|
||
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
|
||
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
||
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:59
|
||
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
||
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
|
||
msgid "Repeat useful Willie's hint"
|
||
msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:64
|
||
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
|
||
msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי"
|
||
|
||
#. I18N: NHC is a file extension
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:90
|
||
msgid "NHC replacement:"
|
||
msgstr "החלפת קובץ NHC:"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:96
|
||
msgid "<original>"
|
||
msgstr "<מקורי>"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save game in slot %i\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
|
||
msgid "Load file"
|
||
msgstr "טען קובץ"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
|
||
msgid "Loading game..."
|
||
msgstr "טוען משחק..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "שמור את הקובץ"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
|
||
msgid "Saving game..."
|
||
msgstr "שומר משחק ..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
||
"renamed.\n"
|
||
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
||
"games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
|
||
"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
|
||
"אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
|
||
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
||
msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
||
"your files have been converted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report to the team."
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
|
||
"הומרו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא דווח לצוות."
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
|
||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||
msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
|
||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||
msgstr "למטה / התרחקות"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
|
||
msgid "Action/Select"
|
||
msgstr "פעולה / בחר"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
|
||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
|
||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
|
||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||
msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
|
||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
|
||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||
msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
|
||
msgid "Toggle Chatty AI"
|
||
msgstr "מיתוג בינה מלאכותית פטפטנית"
|
||
|
||
#: engines/pink/gui.cpp:278
|
||
msgid "This menu item is not yet implemented"
|
||
msgstr "פריט זה אינו מומש עדיין"
|
||
|
||
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
|
||
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
|
||
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
|
||
msgid "Alternative intro"
|
||
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||
msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Improved font"
|
||
msgstr "גופן משופר"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Use an easier to read custom font"
|
||
msgstr "שימוש בגופן מותאם להקלת הקריאה"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:875
|
||
msgid "Windows Trial version is not supported"
|
||
msgstr "גרסת הניסיון עבור חלונות אינה נתמכת"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:902
|
||
msgid "macOS Trial version is not supported"
|
||
msgstr "גרסת הניסיון עבור macOS אינה נתמכת"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:928
|
||
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
|
||
msgstr "גרסת הניסיון עבור Pocket PC אינה נתמכת"
|
||
|
||
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
|
||
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק I Have No Mouth לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/saga/music.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||
"%s and %s. Without these files,\n"
|
||
"the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n"
|
||
"%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n"
|
||
"המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי."
|
||
|
||
#: engines/saga/saga.cpp:395
|
||
msgid "Error loading game resources."
|
||
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ."
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:33
|
||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||
msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:34
|
||
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
||
msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:45
|
||
msgid "Enable high resolution graphics"
|
||
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:46
|
||
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
||
msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:57
|
||
msgid "Enable black-lined video"
|
||
msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:58
|
||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||
msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:70
|
||
msgid "Use high-quality video scaling"
|
||
msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:71
|
||
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
||
msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:83
|
||
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
||
msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:84
|
||
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
||
msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:119
|
||
msgid "Use CD audio"
|
||
msgstr "השתמש באודיו CD"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:120
|
||
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
||
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:132
|
||
msgid "Use Windows cursors"
|
||
msgstr "השתמש בסמן Windows"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:133
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
||
msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:145
|
||
msgid "Use silver cursors"
|
||
msgstr "השתמש בסמן כסף"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
||
msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:158
|
||
msgid "Enable content censoring"
|
||
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:159
|
||
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
||
msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:171
|
||
msgid "Upscale videos"
|
||
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:172
|
||
msgid "Upscale videos to double their size"
|
||
msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:184
|
||
msgid "Use RGB rendering"
|
||
msgstr "שימוש במסירת RGB"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:185
|
||
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
|
||
msgstr "שימוש במסירת RGB לשיפור המעברים בין מסכים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:197
|
||
msgid "Use per-resource modified palettes"
|
||
msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:198
|
||
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
|
||
msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב כדי לשפר את הנראות"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:210
|
||
msgid "Enable bearded musicians"
|
||
msgstr "הפעלת מוזיקאים מזוקנים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:211
|
||
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
|
||
msgstr "הפעלת גרפיקה שבוטלה מסיבות משפטיות"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:239
|
||
msgid "MIDI mode:"
|
||
msgstr "מצב MIDI:"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:240
|
||
msgid ""
|
||
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
|
||
"here"
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר משתמשים בהתקני MIDI חיצוניים (כגון USB-MIDI), יש לבחור את ההתקן כאן"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:245
|
||
msgid "Standard (GM / MT-32)"
|
||
msgstr "סטנדרטי (GM / MT-32)"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:249
|
||
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
||
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:253
|
||
msgid "Yamaha FB-01"
|
||
msgstr "Yamaha FB-01"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:257
|
||
msgid "Casio MT-540"
|
||
msgstr "Casio MT-540"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:261
|
||
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
|
||
msgstr "Casio CT-460 / CSM-1"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:4494
|
||
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:4549
|
||
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
|
||
msgstr "נתגלה משחק שאינו שלם. יש להעתיק את הנתונים מכל התקליטורים."
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:370
|
||
msgid "(Autosave)"
|
||
msgstr "(שמירה אוטומטית)"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
||
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
|
||
msgid ""
|
||
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
|
||
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
|
||
"randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
"הלוגיקה עבור פוקר מובנית בתוך DLL חיצוני, ואינה ממומשת עדיין. כרגע יש לוגיקה "
|
||
"גולמית, בה פעולות היריב נבחרות באקראי"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467
|
||
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
||
msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
||
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1481
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
||
"load it"
|
||
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
|
||
|
||
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
||
msgstr "לא ניתן לנגן וידאו %dbpp על מערכת בעומק צבע מרבי של 8bpp"
|
||
|
||
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
|
||
msgid "SCI32 support not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במנוע SCI32 לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
|
||
msgid ""
|
||
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
||
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
||
"that your game files are valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
|
||
"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
||
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
||
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
||
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
||
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
|
||
"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
|
||
"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
|
||
"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:422
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
||
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
|
||
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
|
||
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
|
||
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
|
||
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
|
||
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
|
||
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
|
||
"game will sound badly distorted."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
|
||
"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
|
||
"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
|
||
"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
|
||
"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
|
||
"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
|
||
"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
||
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
||
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
|
||
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
|
||
"errors and/or issues later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
|
||
"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים "
|
||
"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק "
|
||
"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:520
|
||
msgid "Download patch"
|
||
msgstr "ההורדה הושלמה"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
|
||
"have to continue from there)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(או ללחוץ על כפתור 'הורדת טלאי'. אך יש לשים לב - רק ההורדה תתבצע, עדיין יש "
|
||
"להמשיך משם)\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:528
|
||
msgid ""
|
||
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
|
||
"SierraHelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installation:\n"
|
||
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
||
"GK2Subtitles.zip\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"למשחק GK2 כתוביות מתוצרת המעריצים, שזמינות הודות לאנשים הטובים ב-"
|
||
"SierraHelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"התקנה:\n"
|
||
"- הורידו את הקובץ http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
||
"GK2Subtitles.zip\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:863
|
||
msgid ""
|
||
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
||
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
||
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
||
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
||
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
||
msgstr ""
|
||
"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
|
||
"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
|
||
"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
|
||
"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
||
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
||
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
||
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
||
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
|
||
"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
|
||
"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
|
||
"\n"
|
||
"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
|
||
"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
|
||
"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||
#| "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Please contact their technical support for replacement files, or look "
|
||
#| "online for some guides which can help you recover valid files from the "
|
||
#| "KryoFlux dumps that Limited Run Games also provided."
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
|
||
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
|
||
"dumps that Limited Run Games also provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לשחק בגרסה זו של אי הקופים, כי Limited Run Games סיפקו קבצים פגומים "
|
||
"עבור DISK04.LEC ו-903.LFL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא ליצור קשר עם התמיכה הטכנית שלהם כדי להשיג קבצים חלופיים, או לחפש ברשת "
|
||
"מדריכים שיסייעו להשיג קבצים תקינים מדמויות KyroFlux ש-Limited Run Games "
|
||
"סיפקו גם כן."
|
||
|
||
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a new saved game"
|
||
msgid "Create a new game session"
|
||
msgstr "יצירת משחק שמור חדש"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the online game session
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game menu"
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "תפריט משחק"
|
||
|
||
#. I18N: The user's name for online
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name:"
|
||
msgid "Your Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3828
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saving game..."
|
||
msgid "Querying games..."
|
||
msgstr "שומר משחק ..."
|
||
|
||
#. I18N: Join online multiplayer game
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3828
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Online multiplayer games were found
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "No new %S available"
|
||
msgid "Found %d available games."
|
||
msgstr "אין %S חדשות זמינות"
|
||
|
||
#. I18N: Previous page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:280
|
||
msgid "~P~revious"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#. I18N: Next page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
|
||
msgid "~N~ext"
|
||
msgstr "~ N ~ שלוחה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:955
|
||
msgid "Speech Only"
|
||
msgstr "דיבור בלבד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
|
||
msgid "Speech and Subtitles"
|
||
msgstr "דיבור וכתוביות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
|
||
msgid "Subtitles Only"
|
||
msgstr "כתוביות בלבד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:965
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech & Subs"
|
||
msgstr "דיבור ומנויים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1011
|
||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||
msgstr "בחר רמת מיומנות."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1013
|
||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||
msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1017
|
||
msgid "Practice"
|
||
msgstr "תרגול"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "מומחה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:658
|
||
msgid "Enable game-specific enhancements"
|
||
msgstr "הפעלת שיפורים תלויי-משחק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:659
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
|
||
"versions of the same game."
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM יבצע שיפורים קטנים במשחק, המבוססים בדרך כלל על גרסאות אחרות של אותו "
|
||
"המשחק."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1055 engines/scumm/metaengine.cpp:676
|
||
msgid "Enable the original GUI and Menu"
|
||
msgstr "הפעלת ממשק ותפריטים מקוריים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1056
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
|
||
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
|
||
"for a more complete experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי. השתמשו "
|
||
"ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1078
|
||
msgid "Overture Timing:"
|
||
msgstr "תזמון אוברטורה:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1082
|
||
msgid ""
|
||
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
|
||
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר משתמשים במוזיקה חלופית, זה מתאים את הזמן עד שהאוברטורה עוברת למסך עם "
|
||
"הסמלים של האורגים ושל Lucasfilm."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1165
|
||
msgid "Playback Adjust:"
|
||
msgstr "תיקון שמע:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
|
||
msgid ""
|
||
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
|
||
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
|
||
msgstr ""
|
||
"כוונון זמן ההתחלה של הצליל על פי הנתון כאשר מנגנים אותו מרצועת השמע של "
|
||
"התקליטור. מומלץ להשתמש אם שומעים קטעים של צליל לא נכון לעתים קרובות."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1248
|
||
msgid "Intro Adjust:"
|
||
msgstr "התאמת הקדמה:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1252
|
||
msgid ""
|
||
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
|
||
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
|
||
"syncs up with the intro."
|
||
msgstr ""
|
||
"להתחיל בנקודה הזו כאשר מנגנים את רצועת ההקדמה. מומלץ להשתמש אם המוזיקה נחתכת "
|
||
"מוקדם מדי, או אם סנכרון המוזיקה עם הפתיח אינו לטעמכם."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1261
|
||
msgid "Outlook Adjust:"
|
||
msgstr "התאמת תצפית:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1265
|
||
msgid ""
|
||
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
|
||
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
|
||
"you hear part of the previous music."
|
||
msgstr ""
|
||
"מוזיקת התצפית היא חלק מרצועת ההקדמה. התאמת המיקום בתוך הרצועה שבו היא מתחילה "
|
||
"להתנגן. מומלץ להשתמש אם המוזיקה קטועה, או אם ניתן לשמוע חלק מהמוזיקה הקודמת."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:667
|
||
msgid "Load modded audio"
|
||
msgstr "טעינת שמע משופר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:668
|
||
msgid ""
|
||
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
|
||
"available."
|
||
msgstr "החלפת מוזיקה, אפקטים קוליים וקטעי דיבור בקבצי שמע מותאמים, אם זמינים."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1367
|
||
msgid "Multiplayer Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Server:"
|
||
msgstr "שרת:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1374
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
|
||
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
|
||
msgid "Enable online competitive mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
|
||
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
|
||
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
|
||
"multiplayer games over the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
|
||
msgid "Host games over LAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
|
||
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:72
|
||
msgid "Common keyboard commands:"
|
||
msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
||
msgid "Save / Load dialog"
|
||
msgstr "דו שיח שמור / טען"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:74
|
||
msgid "Skip line of text"
|
||
msgstr "דלג על שורת הטקסט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:75
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "שטח"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
|
||
msgid "Pause game"
|
||
msgstr "השהה משחק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
||
msgid "Load saved game 1-10"
|
||
msgstr "טען משחק שמור 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
||
msgid "Save game 1-10"
|
||
msgstr "שמור משחק 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:85
|
||
msgid "Music volume up / down"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:86
|
||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||
msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:87
|
||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "כרטיסייה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
||
msgid "Simulate right mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:91
|
||
msgid "Special keyboard commands:"
|
||
msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:92
|
||
msgid "Show / Hide console"
|
||
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
||
msgid "Start the debugger"
|
||
msgstr "הפעל את הבאגים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
||
msgid "Show memory consumption"
|
||
msgstr "הצג צריכת זיכרון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
||
msgid "Run in fast mode (*)"
|
||
msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
||
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
||
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
||
msgid "Switch between graphics filters"
|
||
msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
||
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
||
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||
msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:105
|
||
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
||
msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:106
|
||
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
||
msgstr " ctrl-g אינם מומלצים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
||
msgid " since they may cause crashes"
|
||
msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
||
msgid " or incorrect game behavior."
|
||
msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:112
|
||
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
||
msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:114
|
||
msgid "Main game controls:"
|
||
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:159
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "לדחוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:160
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "משוך"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:205
|
||
msgid "Give"
|
||
msgstr "תן"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:206
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "פתוח"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:124
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "לך ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:125
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "לקבל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "לקרוא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145
|
||
msgid "New kid"
|
||
msgstr "ילד חדש"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:169
|
||
msgid "Turn on"
|
||
msgstr "להדליק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:170
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "לכבות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
|
||
msgid "Walk to"
|
||
msgstr "הולך ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
|
||
msgid "Pick up"
|
||
msgstr "לאסוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
||
msgid "What is"
|
||
msgstr "מה זה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:147
|
||
msgid "Put on"
|
||
msgstr "להתלבש"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:148
|
||
msgid "Take off"
|
||
msgstr "להמריא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:154
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "לתקן"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:156
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "החלף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "תראה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221
|
||
msgid "Talk"
|
||
msgstr "מדברים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "נסיעות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:173
|
||
msgid "To Henry / To Indy"
|
||
msgstr "להנרי / לאינדי"
|
||
|
||
#. I18N: These are different musical notes
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:177
|
||
msgid "play C minor on distaff"
|
||
msgstr "שחק C מינור בסטף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:178
|
||
msgid "play D on distaff"
|
||
msgstr "שחק D על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:179
|
||
msgid "play E on distaff"
|
||
msgstr "שחק E על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
||
msgid "play F on distaff"
|
||
msgstr "שחק F על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
||
msgid "play G on distaff"
|
||
msgstr "שחק G על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
||
msgid "play A on distaff"
|
||
msgstr "שחק א 'על רחוב"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
||
msgid "play B on distaff"
|
||
msgstr "שחק ב 'על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
||
msgid "play C major on distaff"
|
||
msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212
|
||
msgid "puSh"
|
||
msgstr "puSh"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
|
||
msgid "pull (Yank)"
|
||
msgstr "משיכה (ינק)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:246 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
|
||
msgid "Talk to"
|
||
msgstr "לדבר ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
|
||
msgid "Look at"
|
||
msgstr "להסתכל על"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:198
|
||
msgid "turn oN"
|
||
msgstr "להדליק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:199
|
||
msgid "turn oFf"
|
||
msgstr "לכבות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:215
|
||
msgid "KeyUp"
|
||
msgstr "מפתח למעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:215
|
||
msgid "Highlight prev dialogue"
|
||
msgstr "הדגש דיאלוג קודם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:216
|
||
msgid "KeyDown"
|
||
msgstr "KeyDown"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:216
|
||
msgid "Highlight next dialogue"
|
||
msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:220
|
||
msgid "Walk"
|
||
msgstr "ללכת"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:224
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "חפץ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:227
|
||
msgid "Black and White / Color"
|
||
msgstr "שחור לבן / צבע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:230
|
||
msgid "Eyes"
|
||
msgstr "עיניים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:231
|
||
msgid "Tongue"
|
||
msgstr "לשון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "אגרוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:234
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "בעיטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:238
|
||
msgid "Regular cursor"
|
||
msgstr "סמן רגיל"
|
||
|
||
#. I18N: Comm is a communication device
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:241
|
||
msgid "Comm"
|
||
msgstr "קומנד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:244
|
||
msgid "Save / Load / Options"
|
||
msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:255
|
||
msgid "Other game controls:"
|
||
msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
|
||
msgid "Inventory:"
|
||
msgstr "מלאי:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
|
||
msgid "Scroll list up"
|
||
msgstr "גלול רשימה למעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
||
msgid "Scroll list down"
|
||
msgstr "גלול רשימה למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
|
||
msgid "Upper left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
|
||
msgid "Lower left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
||
msgid "Upper right item"
|
||
msgstr "פריט מימין עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
||
msgid "Lower right item"
|
||
msgstr "פריט מימין למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:269
|
||
msgid "Middle left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי אמצע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:272
|
||
msgid "Middle right item"
|
||
msgstr "פריט מימין אמצע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
|
||
msgid "Switching characters:"
|
||
msgstr "החלפת תווים:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:281
|
||
msgid "Second kid"
|
||
msgstr "ילד שני"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
||
msgid "Third kid"
|
||
msgstr "ילד שלישי"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:291
|
||
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
||
msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:292
|
||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||
msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:294
|
||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||
msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת,"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||
msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||
msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:303
|
||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||
msgstr "פקדי לחימה (numpad):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:304 engines/scumm/help.cpp:305
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:306
|
||
msgid "Step back"
|
||
msgstr "צעד אחורה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
||
msgid "Block high"
|
||
msgstr "חסימה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
||
msgid "Block middle"
|
||
msgstr "חסימה אמצעית"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
||
msgid "Block low"
|
||
msgstr "חסימה נמוכה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:310
|
||
msgid "Punch high"
|
||
msgstr "אגרוף גבוה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:311
|
||
msgid "Punch middle"
|
||
msgstr "אגרוף אמצעי"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
||
msgid "Punch low"
|
||
msgstr "אגרוף נמוך"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:314
|
||
msgid "Sucker punch"
|
||
msgstr "אגרוף פראייר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
||
msgid "These are for Indy on left."
|
||
msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||
msgstr "כאשר אינדי בצד ימין,"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
||
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
||
msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
||
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
||
msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:329
|
||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||
msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:330
|
||
msgid "Fly to upper left"
|
||
msgstr "טוס לשמאל עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:331
|
||
msgid "Fly to left"
|
||
msgstr "טוס שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:332
|
||
msgid "Fly to lower left"
|
||
msgstr "טוס לשמאל תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:333
|
||
msgid "Fly upwards"
|
||
msgstr "טוס מעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:334
|
||
msgid "Fly straight"
|
||
msgstr "טוס ישר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
||
msgid "Fly down"
|
||
msgstr "טוס למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
||
msgid "Fly to upper right"
|
||
msgstr "טוס לימין עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
||
msgid "Fly to right"
|
||
msgstr "טוס לימין"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
||
msgid "Fly to lower right"
|
||
msgstr "טוס לימין תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1304
|
||
msgid "Snap scroll on"
|
||
msgstr "גלול הצמד על"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1306
|
||
msgid "Snap scroll off"
|
||
msgstr "גלול את הצמד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1319
|
||
msgid "Music volume: "
|
||
msgstr "עוצמת שמע: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1336
|
||
msgid "Subtitle speed: "
|
||
msgstr "מהירות כתוביות: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:363
|
||
msgid ""
|
||
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
||
"piracy.\n"
|
||
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
|
||
"פיראטיות.\n"
|
||
"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:460
|
||
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במנוע HE v71+ לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:484
|
||
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במנוע SCUMM v7-8 לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:604
|
||
msgid "Show Object Line"
|
||
msgstr "הצג קו אובייקט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:605
|
||
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
||
msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:613
|
||
msgid "Use NES Classic Palette"
|
||
msgstr "השתמש בערכת צבעים של NES"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:614
|
||
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
||
msgstr "שימוש בערכת צבעים טבעית יותר שמזכירה את NES Classic"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:622
|
||
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
|
||
msgstr "כיווץ משחקי FM-TOWNS לגובה של 200 פיקסלים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:623
|
||
msgid ""
|
||
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
|
||
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
|
||
msgstr ""
|
||
"חיתוך 40 הפיקסלים הנוספים בתחתית המסך, כך שיהיה בגובה סטנדרטי של 200 "
|
||
"פיקסלים, שמאפשר שימוש באפשרות 'תיקון יחס ממדים'"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:631
|
||
msgid "Play simplified music"
|
||
msgstr "ניגון מוזיקה מפושטת"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:632
|
||
msgid ""
|
||
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
|
||
"channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"מוזיקה זו נועדה ככל הנראה למחשבי מקינטוש בדגמים הזולים, ומשתמשת רק בערוץ אחד."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:640
|
||
msgid "Enable smooth scrolling"
|
||
msgstr "הפעלת גלילה חלקה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:641
|
||
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
|
||
msgstr "(במקום גלילה רגילה של צעדים ברוחב 8 פיקסלים)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:649
|
||
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
|
||
msgstr "הפעלת גלילה חלקה-למחצה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
|
||
"intro."
|
||
msgstr "הפעלת גלילה פחות חלקה במהלך תנועות המצלמה המהירות במבוא."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:677
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
|
||
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
|
||
"\" for a more complete experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי.\t\tהשתמשו "
|
||
"ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:686
|
||
msgid "Enable low latency audio mode"
|
||
msgstr "הפעלת מצב שמע בעיכוב מועט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
|
||
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
|
||
"latency issues during normal gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
"אפשור למשחק להשתמש בשמע בעיכוב מועט, על חשבון הדיוק בצלילים.\t\tמומלץ להפעיל "
|
||
"תכונה זו רק אם חוויתם בעיות עיכוב בשמע במהלך משחק רגיל."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:696
|
||
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
|
||
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
|
||
"subtitles may not be fully translated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Left"
|
||
msgstr "פונה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Right"
|
||
msgstr "פנה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Left"
|
||
msgstr "שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up Right"
|
||
msgstr "ימינה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch weapon"
|
||
msgstr "החלפת תווים:"
|
||
|
||
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:842
|
||
msgid "Win the bike fight cheat"
|
||
msgstr "רמאות לניצחון בקרב אופנועים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
|
||
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
|
||
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
|
||
"320x200, under 'engine' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב 'תיקון יחס ממדים' מופעל. אולם הרזולוציה הטבעית של FM-TOWNS היא 320x240, "
|
||
"שאינה מאפשרת תיקון יחס ממדים.\n"
|
||
"ניתן להשיג תיקון יחס ממדים על ידי חיתוך הרזולוציה ל-320x200, בלשונית 'מנוע'."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1151
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
|
||
"be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Indy' עבור מקינטוש. גופנים בהפרדה גבוהה\n"
|
||
"כבויים."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1177
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
|
||
"versions of font and cursor will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Loom' עבור מקינטוש. מוזיקה וגרסת הפרדה גבוהה\n"
|
||
"עבור גופנים וסמן העכבר כבויים."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1199
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
|
||
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1550
|
||
msgid ""
|
||
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
|
||
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
|
||
"Please copy the game from the original media without compression."
|
||
msgstr ""
|
||
"נתגלו קבצי שמע שנדחסו באמצעות ScummVM Tools; *.BUN/*.SOU\n"
|
||
"הדחיסה עבור משחק זה כבר אינה נתמכת, השמע ינוטרל.\n"
|
||
"נא להעתיק את המשחק מהמדיה המקורית ללא הדחיסה."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2022
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
||
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
|
||
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2038
|
||
msgid ""
|
||
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
|
||
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסה זו של אי הקופים 1 ידועה כחסרה\n"
|
||
"משאבים מסוים שנדרשים עבור MT-32. משתמשים ב-AdLib במקום."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:3717
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
||
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
||
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
|
||
"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
|
||
"את המשחק ל- ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:3828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
|
||
msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?"
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
|
||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||
msgstr "מעברי מסך מפוקסלים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
|
||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||
msgstr "בעת החלפת מסכים, יתבצע מעבר מפוקסל אקראי"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||
msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||
"button"
|
||
msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Show character portraits"
|
||
msgstr "הצג דיוקנאות תווים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
|
||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||
msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
|
||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||
msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||
msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
|
||
msgid "Transparent windows"
|
||
msgstr "חלונות שקופים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||
msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"
|
||
|
||
#: engines/sky/compact.cpp:140
|
||
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
||
msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Walk / Look / Talk"
|
||
msgstr "הליכה / מבט / שיחה"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
|
||
msgid "Skip / Close"
|
||
msgstr "דילוג / סגירה"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
|
||
msgid "Open control panel"
|
||
msgstr "פתיחת לוח הבקרה"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
|
||
msgid "Toggle fast mode"
|
||
msgstr "מיתוג מצב מהיר"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Toggle really fast mode"
|
||
msgstr "מיתוג מצב מהיר ממש"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
|
||
msgid "Floppy intro"
|
||
msgstr "מבוא תקליטונים"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||
msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
|
||
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
|
||
msgstr "אזהרה: מחיקת משבצת השמירה האוטומטית אינה נתמכת במנוע זה"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Load modded assets"
|
||
msgstr "טעינת משאבים שנשתנו"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Enable loading of external replacement assets."
|
||
msgstr "הפעלת טעינה של משאבים חלופיים חיצוניים."
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
|
||
msgstr "הפעלת סינון לינארי של תמונות הרקע"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
|
||
"full screen mode, at the cost of some details."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר סינון לינארי מופעל תמונות הרקע יהיו חלקות יותר במצב מסך מלא, על חשבון "
|
||
"פרטים מסוימים."
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132
|
||
msgid "Enable font anti-aliasing"
|
||
msgstr "הפעלת החלקת עקומות עבור גופנים"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133
|
||
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
|
||
msgstr "כאשר החלקת-עקומות של גופנים מופעלת, הטקסט חלק יותר."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:106
|
||
msgid "Software renderer does not support modded assets"
|
||
msgstr "מצב מסירה של תוכנה לא תומך המשאבים שנשתנו"
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:291
|
||
msgid "You are missing recommended data files:"
|
||
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:"
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
|
||
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
|
||
"from the demo version of the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"התיקיה 'fonts' נדרשת כדי לחוות את סגנון הטקסט כפי שעוצב. גרסת Stream ידועה "
|
||
"כחסרה תיקיה זו. ניתן להשיג את הגופנים מגרסת ההדגמה של המשחק."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
|
||
"localization."
|
||
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'gui.ini' עבור הגדרות גופן ראויות לגיור המשחק."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:318
|
||
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
|
||
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'language.ini' עבור שיחות אישור מגוירות."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:324
|
||
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
|
||
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'game.exe' עבור שיחות אישור מסוגננות."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find block for part %d"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
|
||
"set in ScummVM and that you can write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"נכשל בשמירת מצב משחק זמני. נא לוודא שתיקית השמירות נקבעה וש-ScummVM מסוגל "
|
||
"לכתוב אליה."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
|
||
msgid "Failed to load temporary game state."
|
||
msgstr "טעינת מצב משחק זמני נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Improved mode"
|
||
msgstr "מצב משופר"
|
||
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
||
msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב ערכת צבעים"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
||
msgstr "נמצאו סרטוני MPEG-2 אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:567 engines/sword2/animation.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
||
msgstr "הסרטון '%s' לא נמצא"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:886
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
||
"be converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
|
||
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
|
||
"תמיר אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Target new saved game already exists!\n"
|
||
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
|
||
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1263
|
||
msgid "Keep the old one"
|
||
msgstr "שמור על הישן"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1263
|
||
msgid "Keep the new one"
|
||
msgstr "שמור על החדש"
|
||
|
||
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
|
||
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||
msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"
|
||
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||
msgstr "סרטוני PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"
|
||
|
||
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Show object labels"
|
||
msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"
|
||
|
||
#: engines/sword2/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||
msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"
|
||
|
||
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
|
||
msgid "Use English speech"
|
||
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"
|
||
|
||
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
||
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"
|
||
|
||
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
||
"executable. Please decompress it"
|
||
msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Correct aspect ratio for games"
|
||
msgid "Correct movie aspect ratio"
|
||
msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:34
|
||
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Restore missing scenes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
|
||
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
|
||
msgstr "הגרסה עבור Saturn CD אינה נתמכת עדיין"
|
||
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
||
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game in slot #%d "
|
||
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
||
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1501
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "האם לצאת?"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/twine/detection.cpp:174
|
||
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
|
||
msgstr "גרסה זו דורשת את הספריה Giflib שלא נבנתה אל תוך ScummVM"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable wall collisions"
|
||
msgstr "הפעלת התנגשות עם קירות"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Enable the original wall collision damage"
|
||
msgstr "הפעלת הנזק המקורי בהתנגשות עם קירות"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Disable save menu"
|
||
msgstr "כיבוי תפריט שמירה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
|
||
msgstr "במקור היו רק שמירות אוטומטיות. אפשרות זו מאפשרת לשמור בכל עת."
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "הפעלת מצב ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "Enable the debug mode"
|
||
msgstr "הפעלת מצב ניפוי התקלים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Enable audio CD"
|
||
msgstr "הפעלת תקליטור שמע"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
|
||
msgid "Enable the original audio cd track"
|
||
msgstr "הפעלת רצועת השמע המקורית מהתקליטור"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Enable sound"
|
||
msgstr "הפעלת צליל"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
|
||
msgid "Enable the sound for the game"
|
||
msgstr "הפעלת צליל עבור המשחק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Enable text"
|
||
msgstr "הפעלת טקסט"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
|
||
msgid "Enable the text for the game"
|
||
msgstr "הפעלת טקסט עבור המשחק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
|
||
msgid "Enable movies"
|
||
msgstr "הפעלת סרטים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
|
||
msgid "Enable the cutscenes for the game"
|
||
msgstr "הפעלת סרטוני מעבר עבור המשחק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
|
||
msgid "Enable mouse"
|
||
msgstr "הפעלת עכבר"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
|
||
msgid "Enable the mouse for the UI"
|
||
msgstr "הפעלת עכבר עבור הממשק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
|
||
msgid "Use the USA version"
|
||
msgstr "שימוש בגרסה האמריקאית"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
|
||
msgid "Enable the USA specific version flags"
|
||
msgstr "הפעלת תכונות מסוימות עבור הגרסה האמריקאית"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Enable high resolution"
|
||
msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Enable a higher resolution for the game"
|
||
msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה יותר עבור המשחק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
|
||
msgid "Debug Next Room"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים בחדר הבא"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
|
||
msgid "Debug Previous Room"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים בחדר הקודם"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
|
||
msgid "Debug Apply Celling Grid"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים החלת רשת תאים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
|
||
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים הגברת מיקום רשת תאים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
|
||
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים הפחתת מיקום רשת תאים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
|
||
msgid "Debug Grid Camera Up"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למעלה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
|
||
msgid "Debug Grid Camera Down"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למטה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
|
||
msgid "Debug Grid Camera Left"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
|
||
msgid "Debug Grid Camera Right"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
|
||
msgid "Place actor at center of screen"
|
||
msgstr "מיקום השחקן במרכז המסך"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
|
||
msgid "Debug Menu"
|
||
msgstr "תפריט ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
|
||
msgid "Debug Menu Execute"
|
||
msgstr "הרצת תפריט ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
|
||
msgid "Normal Behaviour"
|
||
msgstr "התנהגות רגילה"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
|
||
msgid "Athletic Behaviour"
|
||
msgstr "התנהגות ספורטיבית"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
|
||
msgid "Aggressive Behaviour"
|
||
msgstr "התנהגות תוקפנית"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
|
||
msgid "Discreet Behaviour"
|
||
msgstr "התנהגות התגנבותית"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
|
||
msgid "Behaviour Action"
|
||
msgstr "פעולת התנהגות"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
|
||
msgid "Change Behaviour"
|
||
msgstr "החלפת התנהגות"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
|
||
msgid "Options Menu"
|
||
msgstr "תפריט אפשרויות"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
|
||
msgid "Use Selected Object"
|
||
msgstr "שימוש בחפץ שנבחר"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
|
||
msgid "Throw Magic Ball"
|
||
msgstr "הטלת כדור קסם"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
|
||
msgid "Move Backward"
|
||
msgstr "תזוזה לאחור"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
|
||
msgid "Use Protopack"
|
||
msgstr "שימוש בפרוטו-פק"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
|
||
msgid "Open Holomap"
|
||
msgstr "פתיחת הולומפ"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
|
||
msgid "Special Action"
|
||
msgstr "פעולה מיוחדת"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:445
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:491
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "הדף הבא"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
|
||
msgid "Previous location"
|
||
msgstr "המיקום הקודם"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
|
||
msgid "Next location"
|
||
msgstr "המיקום הבא"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "High resolution on"
|
||
msgstr "הפרדה גבוהה פעילה"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "High resolution off"
|
||
msgstr "הפרדה גבוהה כבויה"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Wall collision on"
|
||
msgstr "התנגשות בקירות מופעלת"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Wall collision off"
|
||
msgstr "התנגשות בקירות כבויה"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Language not detected"
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "לא זוהתה שפה"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Enable frame skipping"
|
||
msgstr "הפעלת דילוג על תמונות"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
|
||
msgstr "המשחק ידלג על תמונות בהנפשה כאשר הוא רץ לאט מדי."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:66
|
||
msgid "Enable frame limiting"
|
||
msgstr "הפעלת מגבלת תמונות"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
|
||
msgstr "הגבלת מהירות המשחק כדי שלא ירוץ מהר מדי."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr "הפעלת רמאויות"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
|
||
msgstr "אפשור רמאויות באמצעות פקודות ותפריט כאשר לוחצים על שחקן."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:99
|
||
msgid "Play foot step sounds"
|
||
msgstr "השמעת צלילי צעדים"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Plays sound when the player moves."
|
||
msgstr "השמעת צלילם כאשר השחקן זז."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:110
|
||
msgid "Enable jump to mouse position"
|
||
msgstr "הפעלת קפיצה למיקום הסמן"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
|
||
msgstr "קפיצה ללא תנועה ממקדת את סמן העכבר במקום כיוון בלבד."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:121
|
||
msgid "Enable font replacement"
|
||
msgstr "הפעלת החלפת גופנים"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
|
||
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
|
||
msgstr "החלפת גופני המשחק בגופני מסירה"
|
||
|
||
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:144
|
||
msgid "Camera moves with Silencer"
|
||
msgstr "תנועת מצלמה עם המשתיק"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
|
||
msgstr "המצלמה תעקוב אחר תנועת השחק במקום להיצמד למיקומים מוגדרים."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
|
||
msgstr "הפעלת תכמין חג המולד תמיד"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
|
||
msgstr "הפעלת מוזיקת חג המולד בכל ימות השנה."
|
||
|
||
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
|
||
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ נתונים ultima.dat תקין"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading quick save %d"
|
||
msgstr "טוען שמירה מהירה %d"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving quick save %d"
|
||
msgstr "שומר שמירה מהירה %d"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Original Save"
|
||
msgstr "שמירה מקורית"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
|
||
msgid "Transfer Character"
|
||
msgstr "העברת דמות"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Ultima VIII"
|
||
msgstr "Ultima VIII"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Crusader"
|
||
msgstr "צלבן"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:178
|
||
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
||
msgstr "רמאויות עבור Ultima VIII"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:193
|
||
msgid "Ultima VIII Debug"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים עבור Ultima VIII"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
|
||
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
|
||
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "Improved click sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
|
||
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
|
||
"held cancels a click interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transitions:"
|
||
msgid "Faster animations"
|
||
msgstr "מעברים:"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Speech Options"
|
||
msgid "Speeds up animations."
|
||
msgstr "אפשרויות דיבור"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open main menu"
|
||
msgid "Skip main menu"
|
||
msgstr "פתיחת תפריט ראשי"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
|
||
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||
msgid "Display help screen"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
|
||
msgid "Save game"
|
||
msgstr "שמירת משחק"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open 3DS Settings"
|
||
msgid "Open sound settings"
|
||
msgstr "פתיחת הגדרות 3DS"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit Game"
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "יציאה מהמשחק"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgid "Toggle music on/off"
|
||
msgstr "מיתוג מסך מלא"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Toggle sound effects on/off"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Music volume up / down"
|
||
msgid "Music volume down"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Music volume: "
|
||
msgid "Music volume up"
|
||
msgstr "עוצמת שמע: "
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Sound effect volume down"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Sound effect volume up"
|
||
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Speech Options"
|
||
msgid "Skip current animation"
|
||
msgstr "אפשרויות דיבור"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
|
||
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version "
|
||
#| "information."
|
||
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
|
||
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to read version information from save file"
|
||
msgid "Failed to read version information from save file."
|
||
msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
|
||
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
|
||
msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "Show FPS-counter"
|
||
msgstr "הצג דלפק FPS"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
|
||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||
msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
|
||
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
||
msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
||
msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
|
||
msgstr "אילוץ מסירת דו-מימד (משחקים דו-ממדיים בלבד)"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדרה זו מאלצת את ScummVM להשתמש במסירת דו-ממד כאשר מריצים משחקים דו-ממדיים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
|
||
msgid "FoxTail support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק FoxTail לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
|
||
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במשחק Hero Craft לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
|
||
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
|
||
msgstr "תמיכה במנוע Wintermute3D לא נבנתה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
|
||
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
||
msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
|
||
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע FoxTail, שאינו נבנה."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
|
||
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
|
||
"likely to be unplayable totally or partially."
|
||
msgstr ""
|
||
"משחק זה דורש יכולות תחת ממד, שלא נבנו. לכן, סביר להניח שלא ניתן לשחק בכלל או "
|
||
"שניתן לשחק רק באופן חלקי."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
|
||
msgid "Walk forward"
|
||
msgstr "הליכה קדימה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
|
||
msgid "Walk backward"
|
||
msgstr "הליכה לאחור"
|
||
|
||
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
|
||
msgid "Show scene geometry"
|
||
msgstr "הצגת גאומטריית זירה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "הדף הקודם"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "הדף הבא"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "הצגת רמזים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
|
||
msgid "Show inventory"
|
||
msgstr "הצגת מצאי"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
|
||
msgid "GUI variant A"
|
||
msgstr "נוסח GUI א'"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
|
||
msgid "GUI variant B"
|
||
msgstr "נוסח GUI ב'"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
|
||
msgid "Phone cancel button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון ביטול"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
||
msgid "Phone up button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון למעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
|
||
msgid "Phone down button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון למטה"
|
||
|
||
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
|
||
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
|
||
msgid "Alternative action"
|
||
msgstr "פעולה חלופית"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
|
||
msgid "Phone 0 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 0"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
|
||
msgid "Phone 1 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
|
||
msgid "Phone 2 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 2"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
|
||
msgid "Phone 3 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 3"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
|
||
msgid "Phone 4 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 4"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
|
||
msgid "Phone 5 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 5"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
|
||
msgid "Phone 6 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 6"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
|
||
msgid "Phone 7 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 7"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
|
||
msgid "Phone 8 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 8"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
|
||
msgid "Phone 9 button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון 9"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
|
||
msgid "Phone * button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון *"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
|
||
msgid "Phone # button"
|
||
msgstr "לחצן טלפון #"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "הצגת עזרה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "גלילה מעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "גלילה מטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
||
msgid "Change shadow type"
|
||
msgstr "שינוי סוג צללית"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
|
||
msgid "Volume max"
|
||
msgstr "עוצמה מרבית"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
|
||
msgid "Show debug parser"
|
||
msgstr "הצגת ניפוי תקלים של מפרש"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug text message
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
|
||
msgid "Debug print"
|
||
msgstr "הדפסת ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#. I18N: Exits the game
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
|
||
msgid "Light helper window"
|
||
msgstr "חלון עזרה קלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
|
||
msgid "Run forward"
|
||
msgstr "ריצה קדימה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
|
||
msgid "Run backward"
|
||
msgstr "ריצה לאחור"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
|
||
msgid "Turn left fast"
|
||
msgstr "פניה מהירה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
|
||
msgid "Turn right fast"
|
||
msgstr "פניה מהירה ימינה"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
|
||
msgid "Show blueprint"
|
||
msgstr "הצגת תכניות"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
|
||
msgid "Next action"
|
||
msgstr "פעולה הבאה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
|
||
msgid "Previous action"
|
||
msgstr "פעולה קודמת"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
|
||
msgid "Volume off"
|
||
msgstr "עוצמה כבויה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
|
||
msgid "Change font size"
|
||
msgstr "שינוי גודל גופן"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
|
||
msgid "Walking speed: Low"
|
||
msgstr "מהירות הליכה: נמוכה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
|
||
msgid "Walking speed: Medium"
|
||
msgstr "מהירות הליכה: בינונית"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
|
||
msgid "Walking speed: High"
|
||
msgstr "מהירות הליכה: גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
|
||
msgid "Cancel waiting"
|
||
msgstr "ביטול המתנה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "דף ראשון"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "דף אחרון"
|
||
|
||
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
|
||
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
||
msgstr "מהירות הליכה: אולטרא סופר מגה מהירה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
|
||
msgid "Show game credits"
|
||
msgstr "הצגת כתוביות סיום של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
|
||
msgid "Play selected music record"
|
||
msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הנבחר"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
|
||
msgid "Select next music record"
|
||
msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הבא"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
|
||
msgid "Play note 1: A"
|
||
msgstr "ניגון תו 1: לה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
|
||
msgid "Play note 2: F#"
|
||
msgstr "ניגון תו 2: פה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
|
||
msgid "Play note 3: D#"
|
||
msgstr "ניגון תו 3: רה דיאז"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
|
||
msgid "Play note 4: C#"
|
||
msgstr "ניגון תו 4: דו דיאז"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
|
||
msgid "Play note 5: E"
|
||
msgstr "ניגון תו 5: מי"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
|
||
msgid "Play note 6: G#"
|
||
msgstr "ניגון תו 6: סול דיאז"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
|
||
msgid "Play note 7: B"
|
||
msgstr "ניגון תו 7: סי"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
|
||
msgid "Ability: Telekinesis"
|
||
msgstr "יכולת: טלקינזיס"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
|
||
msgid "Ability: Push"
|
||
msgstr "יכולת: דחיפה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
|
||
msgid "Ability: Lightning"
|
||
msgstr "יכולת: ברק"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
|
||
msgid "Ability: Light"
|
||
msgstr "יכולת: אור"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
|
||
msgid "Ability: Wind"
|
||
msgstr "יכולת: רוח"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
|
||
msgid "Ability: Sound"
|
||
msgstr "יכולת: צליל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
|
||
msgid "Ability: Esence"
|
||
msgstr "יכולת: תמצית"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
|
||
msgid "Ability: Exorcist"
|
||
msgstr "יכולת: גירוש שדים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
|
||
msgid "Show hints / Dance move"
|
||
msgstr "הצגת רמזים / צעדי ריקוד"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
|
||
msgid "Dance move up"
|
||
msgstr "צעד ריקוד למעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
|
||
msgid "Dance move down"
|
||
msgstr "צעד ריקוד למטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
|
||
msgid "Dance move left"
|
||
msgstr "צעד ריקוד שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
|
||
msgid "Dance move right"
|
||
msgstr "צעד ריקוד ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
|
||
msgid "Cancel input"
|
||
msgstr "ביטול קלט"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
|
||
msgid "Toggle subtitles"
|
||
msgstr "מיתוג כתוביות"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
|
||
msgid "Hide hints"
|
||
msgstr "הסתרת רמזים"
|
||
|
||
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
|
||
msgid "Shift key"
|
||
msgstr "מקש Shift"
|
||
|
||
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
|
||
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
|
||
msgid "Chapayev's action"
|
||
msgstr "פעולת צ'פאייב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
|
||
msgid "Dialogue answer 1"
|
||
msgstr "תשובת שיחה 1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
|
||
msgid "Dialogue answer 2"
|
||
msgstr "תשובת שיחה 2"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
|
||
msgid "Dialogue answer 3"
|
||
msgstr "תשובת שיחה 3"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
|
||
msgid "Dialogue answer 4"
|
||
msgstr "תשובת שיחה 4"
|
||
|
||
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
|
||
msgid "Spin wheel slower"
|
||
msgstr "סיבוב גלגל לאט יותר"
|
||
|
||
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
|
||
msgid "Spin wheel faster"
|
||
msgstr "סיבוב גלגל מהר יותר"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "התרחקות מתצוגה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "התקרבות לתצוגה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
|
||
msgid "Show journal"
|
||
msgstr "הצגת יומן"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
|
||
msgid "Bezier window"
|
||
msgstr "חלון בזייה"
|
||
|
||
#. I18N: Use droid to perform an action
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
|
||
msgid "Droid's action"
|
||
msgstr "פעולת דרואיד"
|
||
|
||
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "סובב"
|
||
|
||
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "שמיטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
|
||
msgid "Player 1: Up"
|
||
msgstr "שחקן 1: למעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
|
||
msgid "Player 1: Left"
|
||
msgstr "שחקן 1: שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
|
||
msgid "Player 1: Down"
|
||
msgstr "שחקן 1: למטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
|
||
msgid "Player 1: Right"
|
||
msgstr "שחקן 1: ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
|
||
msgid "Player 2: Up"
|
||
msgstr "שחקן 2: למעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
|
||
msgid "Player 2: Left"
|
||
msgstr "שחקן 2: שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
|
||
msgid "Player 2: Down"
|
||
msgstr "שחקן 2: למטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
|
||
msgid "Player 2: Right"
|
||
msgstr "שחקן 2: ימינה"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug FPS counter
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
|
||
msgid "Debug FPS"
|
||
msgstr "ניפוי תקלים של תמונות בשניה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
|
||
msgid "Key i"
|
||
msgstr "Key i"
|
||
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
||
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
||
msgstr ""
|
||
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
|
||
"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "Double FPS"
|
||
msgstr "FPS כפול"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
||
msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
|
||
msgid "Enable Venus"
|
||
msgstr "הפעל את ונוס"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
|
||
msgid "Enable the Venus help system"
|
||
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
|
||
msgid "Disable animation while turning"
|
||
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
|
||
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
||
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
|
||
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
||
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
|
||
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
||
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
|
||
msgid "Look Up"
|
||
msgstr "מבט למעלה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
|
||
msgid "Look Down"
|
||
msgstr "מבט למטה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
|
||
msgid "Spellbook"
|
||
msgstr "ספר לחשים"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "ניקוד"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
|
||
msgid "Put away object"
|
||
msgstr "סילוק חפץ"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
|
||
msgid "Extract coin"
|
||
msgstr "חילוץ מטבעות"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
|
||
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
|
||
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
|
||
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
|
||
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
|
||
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
|
||
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"לפני שאפשר לשחק במשחק זה, יש להעתיק את הגופנים הנדרשים אל תיקית התוספות של "
|
||
"ScummVM, או אל תיקית המשחק. בחלונות, יש להעתיק את הגופנים להלן מתוך תיקית "
|
||
"הגופנים של חלונות: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier "
|
||
"New ו-Arial. לחלופין,ניתן להוריד את חבילת GNU FreeFont או גופני Liberation. "
|
||
"יש להעתיק את כל הגופנים מהחבילה שנבחרה, לדוגמה, FreeMono, FreeSans ו-"
|
||
"FreeSerif או LiberationMono, LiberationSans ו-LiberationSerif בהתאמה."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
|
||
#~ msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי"
|
||
|
||
#~ msgid "Speech Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות דיבור"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
#~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:"
|
||
|
||
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
#~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "מתחבר ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect storage."
|
||
#~ msgstr "חיבור האחסון נכשל."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect storage: "
|
||
#~ msgstr "חיבור האחסון נכשל: "
|
||
|
||
#~ msgid "Enable voices"
|
||
#~ msgstr "הפעלת קולות"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable the voices for the game"
|
||
#~ msgstr "הפעלת קולות עבור המשחק"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
|
||
#~ msgstr "מיתוג מצב שיחה מהירה"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
|
||
#~ msgstr "מיתוג מצב סיום שיחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to main menu"
|
||
#~ msgstr "חזרה לתפריט הראשי"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to save/load menu"
|
||
#~ msgstr "מעבר אל תפריט שמירה/טעינה"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload last save"
|
||
#~ msgstr "טעינת השמירה האחרונה מחדש"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to setup menu"
|
||
#~ msgstr "מעבר לתפריט התקנה"
|
||
|
||
#~ msgid "Show credits"
|
||
#~ msgstr "הצגת כתוביות סיום"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to map screen"
|
||
#~ msgstr "מעבר למסך מפה"
|
||
|
||
#~ msgid "Use original menus"
|
||
#~ msgstr "שימוש בתפריטים מקוריים"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's "
|
||
#~ "Global Main Menu can still be accessed through its keymap."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "שימוש בתפריט הראשי ותפריטי התקנה, שמירה/טעינה מקוריים. ניתן לגשת לתפריט "
|
||
#~ "הראשי המקיף של ScummVM באמצעות מיפוי המקשים."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Second Chance"
|
||
#~ msgstr "הפעלת הזדמנות שניה"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
|
||
#~ "scenes. Enabling this disables timed autosaves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "הפעלת תכונת הזדמנות שניה, שמאפשרת שמירה אוטומטית במסכים מסוימים. הפעלת "
|
||
#~ "תכונה זו מבטלת שמירות אוטומטיות מתוזמנות."
|
||
|
||
#~ msgid "Engine Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות מנוע"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "דריסה"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel autosave"
|
||
#~ msgstr "ביטול שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#~ msgid "Open general cheat menu"
|
||
#~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות כללי"
|
||
|
||
#~ msgid "Open event flags cheat menu"
|
||
#~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות של דגלי אירועים"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "כללי"
|
||
|
||
#~ msgid "Scene Data"
|
||
#~ msgstr "נתוני זירה"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart the Scene"
|
||
#~ msgstr "התחלה מחדש של הזירה"
|
||
|
||
#~ msgid "Scene Number"
|
||
#~ msgstr "מספר זירה"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Number"
|
||
#~ msgstr "מספר תמונה"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Top (Y)"
|
||
#~ msgstr "היסט רקע אנכי (Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hints Remaining"
|
||
#~ msgstr "רמזים שנותרו"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "קל"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard"
|
||
#~ msgstr "קשה"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Data"
|
||
#~ msgstr "נתוני שחקן"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Time:"
|
||
#~ msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "ימים"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "שעות"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes"
|
||
#~ msgstr "דקות"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Difficulty Level"
|
||
#~ msgstr "רמת קושי של שחקן"
|
||
|
||
#~ msgid "Software Timer"
|
||
#~ msgstr "קוצב זמן תוכנה"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer On"
|
||
#~ msgstr "קוצב זמן פעיל"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "שניות"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
|
||
#~ msgstr "מזהה זירה שגוי!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
|
||
#~ msgstr "הצגת כפתור שלילת הרשאות SAF"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "שונות"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
|
||
#~ "description on our Wiki"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "נתגלה משחק דחוס. נא לחלץ אותו כפי שכתוב בתיאור המשחק בדפי המידע (Wiki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by: "
|
||
#~ msgstr "קיבוץ לפי: "
|
||
|
||
#~ msgid "[corrupt]"
|
||
#~ msgstr "[פגום]"
|
||
|
||
#~ msgid "[outdated]"
|
||
#~ msgstr "[פג תוקף]"
|
||
|
||
#~ msgid "[too modern]"
|
||
#~ msgstr "[חדשני מדי]"
|
||
|
||
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
||
#~ msgstr "נמצאו סרטוני DXA אך ScummVM נבנה ללא zlib"
|
||
|
||
#~ msgid "Override global shader settings"
|
||
#~ msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "Override global shader settings"
|
||
#~ msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות"
|
||
|
||
#~ msgid "HW Shader:"
|
||
#~ msgstr "Shader חומרה:"
|
||
|
||
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
||
#~ msgstr "Shaders"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "HW Shader:"
|
||
#~ msgstr "Shader חומרה:"
|
||
|
||
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
|
||
#~ msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
||
#~ msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
||
#~ msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
||
#~ msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||
|
||
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
||
#~ msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
||
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
||
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert save/load game disk"
|
||
#~ msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a name"
|
||
#~ msgstr "עליך להזין שם"
|
||
|
||
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
||
#~ msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"
|
||
|
||
#~ msgid "The game was NOT loaded"
|
||
#~ msgstr "המשחק לא היה טעון"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving '%s'"
|
||
#~ msgstr "שומר '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading '%s'"
|
||
#~ msgstr "טוען '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Name your SAVE game"
|
||
#~ msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a game to LOAD"
|
||
#~ msgstr "בחר משחק לטעון"
|
||
|
||
#~ msgid "Game title)"
|
||
#~ msgstr "כותרת המשחק)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load save, the save file was created by a newer version of "
|
||
#~ "ScummVM."
|
||
#~ msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't understand your command. "
|
||
#~ msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "
|
||
|
||
#~ msgid "I can't do that yet. "
|
||
#~ msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "
|
||
|
||
#~ msgid "Light has run out! "
|
||
#~ msgstr "האור אזל! "
|
||
|
||
#~ msgid "Your light has run out. "
|
||
#~ msgstr "האור שלך אזל. "
|
||
|
||
#~ msgid "Light runs out in "
|
||
#~ msgstr "האור אוזל פנימה "
|
||
|
||
#~ msgid " turns. "
|
||
#~ msgstr " מסתובב. "
|
||
|
||
#~ msgid "Your light is growing dim. "
|
||
#~ msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "
|
||
|
||
#~ msgid "North"
|
||
#~ msgstr "צפון"
|
||
|
||
#~ msgid "South"
|
||
#~ msgstr "דרום"
|
||
|
||
#~ msgid "East"
|
||
#~ msgstr "מזרח"
|
||
|
||
#~ msgid "West"
|
||
#~ msgstr "מערב"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
||
#~ msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
||
#~ msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You are in a %s\n"
|
||
#~ msgstr "אתה בעוד %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I'm in a %s\n"
|
||
#~ msgstr "אני בעוד %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Obvious exits: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "יציאות ברורות: "
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can also see: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "אתה יכול גם לראות: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "I can also see: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "אני יכול לראות גם: "
|
||
|
||
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
|
||
#~ msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "
|
||
|
||
#~ msgid "You are carrying too much. "
|
||
#~ msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "
|
||
|
||
#~ msgid "I've too much to carry! "
|
||
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "
|
||
|
||
#~ msgid "You are dead.\n"
|
||
#~ msgstr "אתה מת.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I am dead.\n"
|
||
#~ msgstr "אני מת.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The game is now over.\n"
|
||
#~ msgstr "המשחק נגמר.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You have stored "
|
||
#~ msgstr "שמרת "
|
||
|
||
#~ msgid "I've stored "
|
||
#~ msgstr "אחסתי "
|
||
|
||
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
||
#~ msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "
|
||
|
||
#~ msgid "Well done.\n"
|
||
#~ msgstr "כל הכבוד.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You are carrying:\n"
|
||
#~ msgstr "אתה נושא:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I'm carrying:\n"
|
||
#~ msgstr "אני סוחב:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing"
|
||
#~ msgstr "שום דבר"
|
||
|
||
#~ msgid "Give me a direction too."
|
||
#~ msgstr "תן לי גם כיוון."
|
||
|
||
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
||
#~ msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "
|
||
|
||
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
|
||
#~ msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "
|
||
|
||
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
|
||
#~ msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "
|
||
|
||
#~ msgid "You can't go in that direction. "
|
||
#~ msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
|
||
|
||
#~ msgid "I can't go in that direction. "
|
||
#~ msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
|
||
|
||
#~ msgid "It is dark.\n"
|
||
#~ msgstr "חשוך.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I've too much to carry. "
|
||
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "
|
||
|
||
#~ msgid ": O.K.\n"
|
||
#~ msgstr ": בסדר.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing taken."
|
||
#~ msgstr "שום דבר לא נלקח."
|
||
|
||
#~ msgid "What ? "
|
||
#~ msgstr "מה ? "
|
||
|
||
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
|
||
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "
|
||
|
||
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
|
||
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "
|
||
|
||
#~ msgid "O.K. "
|
||
#~ msgstr "בסדר. "
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
|
||
#~ msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
||
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
||
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "~E~dit Game..."
|
||
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "~E~dit Game..."
|
||
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
|
||
#~ msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid save file name"
|
||
#~ msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable cross fade"
|
||
#~ msgstr "אפשר מצב רמאות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Autosave"
|
||
#~ msgid "Auto"
|
||
#~ msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
|
||
#~ msgstr "תכונות שנבנו:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skip minigame"
|
||
#~ msgstr "דלג על קו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Music menu"
|
||
#~ msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
||
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Map"
|
||
#~ msgstr "מיפוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
|
||
#~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated key : %s"
|
||
#~ msgstr "מקש משויך: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated key : none"
|
||
#~ msgstr "מקש משויך: אין"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select an action"
|
||
#~ msgstr "אנא בחר פעולה"
|
||
|
||
#~ msgid "Press the key to associate"
|
||
#~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an action to map"
|
||
#~ msgstr "בחר פעולה למיפוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "מפתחות"
|
||
|
||
#~ msgid "~K~eys"
|
||
#~ msgstr "~ K ~ eys"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to quit ?"
|
||
#~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone"
|
||
#~ msgstr "אזור"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi Function"
|
||
#~ msgstr "פונקציה רב"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap character"
|
||
#~ msgstr "החלף דמות"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip text"
|
||
#~ msgstr "דלג על טקסט"
|
||
|
||
#~ msgid "Debugger"
|
||
#~ msgstr "מאתר הבאגים"
|
||
|
||
#~ msgid "Global menu"
|
||
#~ msgstr "תפריט כללי"
|
||
|
||
#~ msgid "Key mapper"
|
||
#~ msgstr "ממפה מקשים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inventory"
|
||
#~ msgid "Cheat.Inventory"
|
||
#~ msgstr "מלאי"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
||
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
|
||
|
||
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
|
||
#~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"
|
||
|
||
#~ msgid "~L~eft handed mode"
|
||
#~ msgstr "~ L ~ eft hand mode"
|
||
|
||
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
|
||
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
|
||
|
||
#~ msgid "Touch X Offset"
|
||
#~ msgstr "הסט ציר X במגע"
|
||
|
||
#~ msgid "Touch Y Offset"
|
||
#~ msgstr "הסט ציר Y במגע"
|
||
|
||
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
||
#~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע"
|
||
|
||
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
||
#~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Sensitivity"
|
||
#~ msgstr "רגישות"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial top screen scale:"
|
||
#~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"
|
||
|
||
#~ msgid "Main screen scaling:"
|
||
#~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
||
#~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "בהירות:"
|
||
|
||
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
||
#~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable power off"
|
||
#~ msgstr "בטל כיבוי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right mouse button"
|
||
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad Down"
|
||
#~ msgstr "למטה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
|
||
#~ msgstr "דלג על קו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pause/Game menu"
|
||
#~ msgstr "תפריט משחק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DS Options menu"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skip cutscenes"
|
||
#~ msgstr "דלג על חתכים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show/hide debug console"
|
||
#~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show/hide keyboard"
|
||
#~ msgstr "הצג מקלדת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom in/out"
|
||
#~ msgstr "התקרב"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
|
||
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guard down"
|
||
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guard middle"
|
||
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
||
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Look At"
|
||
#~ msgstr "להסתכל על"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invetory"
|
||
#~ msgstr "מלאי"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
||
#~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
|
||
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
|
||
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
|
||
#~ "tried\n"
|
||
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
|
||
#~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
|
||
#~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
|
||
#~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Game Saved\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "נשמר.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
||
#~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
||
#~ "output"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת "
|
||
#~ "MIDI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interact via Left Click)"
|
||
#~ msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interact via Right Click)"
|
||
#~ msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Trackpad mode is now"
|
||
#~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת"
|
||
|
||
#~ msgid "ON"
|
||
#~ msgstr "דולק"
|
||
|
||
#~ msgid "OFF"
|
||
#~ msgstr "כבוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
||
#~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
|
||
#~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
||
#~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Only"
|
||
#~ msgstr "זוז בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape Key"
|
||
#~ msgstr "מפתח בריחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Keypad"
|
||
#~ msgstr "הצג לוח מקשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Mouse"
|
||
#~ msgstr "עכבר שליטה"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Data ]"
|
||
#~ msgstr "[ נתונים ]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Resources ]"
|
||
#~ msgstr "[משאבים]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ SDCard ]"
|
||
#~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Media ]"
|
||
#~ msgstr "[מדיה]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Shared ]"
|
||
#~ msgstr "[משותף]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
|
||
#~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
|
||
#~ msgstr "רגישות כרית GC:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse click"
|
||
#~ msgstr "לחיצת עכבר"
|
||
|
||
#~ msgid "Remap keys"
|
||
#~ msgstr "מפה מחדש מקשים"
|
||
|
||
#~ msgid " (Effective)"
|
||
#~ msgstr " (יעיל)"
|
||
|
||
#~ msgid " (Active)"
|
||
#~ msgstr " (פעיל)"
|
||
|
||
#~ msgid " (Blocked)"
|
||
#~ msgstr " (חסום)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
||
#~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
||
#~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound on/off"
|
||
#~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Right click"
|
||
#~ msgstr "מקש ימני"
|
||
|
||
#~ msgid "Free look"
|
||
#~ msgstr "מבט חופשי"
|
||
|
||
#~ msgid "Bind Keys"
|
||
#~ msgstr "מפתחות לאגד"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Up"
|
||
#~ msgstr "סמן למעלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Down"
|
||
#~ msgstr "סמן למטה"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Left"
|
||
#~ msgstr "סמן שמאל"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Right"
|
||
#~ msgstr "סמן ימין"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard"
|
||
#~ msgstr "מקלדת"
|
||
|
||
#~ msgid "Using SDL driver "
|
||
#~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Display "
|
||
#~ msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
||
#~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"
|
||
|
||
#~ msgid "Map right click action"
|
||
#~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
||
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"
|
||
|
||
#~ msgid "Map hide toolbar action"
|
||
#~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"
|
||
|
||
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
||
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
||
#~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
||
#~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
|
||
#~ "inventory"
|
||
#~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved games sync complete."
|
||
#~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."
|