mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-04 16:26:53 +00:00
7501 lines
219 KiB
Plaintext
7501 lines
219 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
||
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 22:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 12:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||
"scummvm/he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||
"X-Language-name: תירבע\n"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(built on %s)"
|
||
msgstr "(נבנה בתאריך %s)"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:109
|
||
msgid "Features compiled in:"
|
||
msgstr "תכונות שנבנו:"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:118
|
||
msgid "Available engines:"
|
||
msgstr "מנועים זמינים:"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:78
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:75
|
||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||
msgstr "הצגת קבצים עם תכונת הסתרה"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "תיקיה למעלה"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:59
|
||
msgid "Go to previous directory level"
|
||
msgstr "חזרה אל התיקיה הקודמת"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "תיקיה למעלה"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:350
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:44 gui/massadd.cpp:92
|
||
#: gui/options.cpp:1838 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:68
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:60 gui/saveload-dialog.cpp:393
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:465 gui/saveload-dialog.cpp:767
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1163 gui/themebrowser.cpp:55
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:642
|
||
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:47
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
|
||
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
|
||
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:132
|
||
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:138
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:49
|
||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207
|
||
msgid "Select directory with game data"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "מאת: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "אל: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:64
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:66
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:68
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתרה"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
||
"files with it?"
|
||
msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
||
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
|
||
#: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627
|
||
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
||
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
|
||
#: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627
|
||
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537
|
||
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
||
"with the same name."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקייה שנבחרה."
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:487
|
||
#: gui/launcher.cpp:491 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1840
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1164 engines/engine.cpp:502 engines/engine.cpp:513
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:186
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1900 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
|
||
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:142
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n"
|
||
"האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקייה?"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
||
msgstr "הורדו %s %s / %s %s"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Download speed: %s %S"
|
||
msgstr "מהירות הורדה: %s %s"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:285
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "משחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:139
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:139 gui/editgamedialog.cpp:141
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
||
"from the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:141
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editrecorddialog.cpp:59
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:149
|
||
msgid "Full title of the game"
|
||
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:148
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:152 engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:339
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "שפה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
||
"English"
|
||
msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1203
|
||
#: gui/options.cpp:1223 gui/options.cpp:1236 gui/options.cpp:1250
|
||
#: gui/options.cpp:2012 gui/options.cpp:2186 audio/null.cpp:41
|
||
msgid "<default>"
|
||
msgstr "<ברירת מחדל>"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:164
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "פלטפורמה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:167
|
||
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
||
msgstr "הפלטפורמה עבורה עיצבו את המשחק במקור"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:166
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "פלטפורמה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:180
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "מנוע"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:97
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
|
||
msgid "GFX"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:202
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:204
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1709
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "שיידר"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:217
|
||
msgid "Override global shader settings"
|
||
msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global shader settings"
|
||
msgstr "בטל הגדרות שמע גלובליות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
|
||
msgid "Keymaps"
|
||
msgstr "מיפוי מקשים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:243
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:245
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1755
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1757
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:259
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:261
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1765
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:275
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:277
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1771
|
||
msgid "MT-32"
|
||
msgstr "MT-32"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:290
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:292
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1778
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "נתיבים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:1780
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "נתיבים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:310
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "נתיב משחק:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:312
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "נתיב משחק:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1956
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספות:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:320
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
||
msgstr "נתיב שבו נמצאים קבצי מידע נוספים לשימוש על ידי המשחק"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1958
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספות:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1940
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "נתיב שמירה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1940 gui/options.cpp:1942
|
||
#: gui/options.cpp:1943
|
||
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
||
msgstr "נתיב שבו שמירות המשחק יהיו"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1942
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "נתיב שמירה:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:335
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "הישגים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/editgamedialog.cpp:454
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:516 gui/editgamedialog.cpp:577 gui/options.cpp:1865
|
||
#: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1879 gui/options.cpp:1903
|
||
#: gui/options.cpp:1951 gui/options.cpp:1959 gui/options.cpp:1968
|
||
#: gui/options.cpp:2210 gui/options.cpp:2216 gui/options.cpp:2223
|
||
#: gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2470
|
||
#: gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2494
|
||
msgctxt "path"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "לא נבחר"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1859 gui/options.cpp:2204
|
||
#: gui/options.cpp:2473 backends/platform/wii/options.cpp:56
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2488
|
||
msgid "Select SoundFont"
|
||
msgstr "בחירת SoundFont"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:548
|
||
msgid "Select additional game directory"
|
||
msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2402
|
||
msgid "Select directory for saved games"
|
||
msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"סינכרון שמירות משחק לא עובד עם תיקיות אחרות מברירת המחדל. בשביל לסכרן משחקים "
|
||
"יש להשתמש בתיקית ברירת המחדל."
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:593
|
||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||
msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר."
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "מחבר:"
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "הערות:"
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
|
||
msgid "Choose file for loading"
|
||
msgstr "בחירת קובץ לטעינה"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
|
||
msgid "Enter filename for saving"
|
||
msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
|
||
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "הדהוד"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
|
||
msgid "Room:"
|
||
msgstr "חדר:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
|
||
msgid "Damp:"
|
||
msgstr "שיכוך:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "רוחב:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "רמה:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "אפקט (Chorus)"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
|
||
msgid "N:"
|
||
msgstr "קולות:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "מהירות:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "עומק:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "סוג:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "סינוס"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 engines/dragons/detection.cpp:307
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "גל משולש"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1787
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "אינטרפולציה:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||
msgid "None (fastest)"
|
||
msgstr "כלום (הכי מהיר)"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "לינארי"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
||
msgid "Fourth-order"
|
||
msgstr "סדר-רביעי"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
|
||
msgid "Seventh-order"
|
||
msgstr "סדר-שביעי"
|
||
|
||
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:314
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "אתחול מחדש"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||
msgstr "אתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי."
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||
msgstr "האם באמת לאתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:122
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:858
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "אינטראקציה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:209
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:137 engines/metaengine.cpp:112
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:277 engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
#: engines/griffon/detection.cpp:118
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1011
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1100
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:142 engines/metaengine.cpp:117
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:283 engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
#: engines/griffon/detection.cpp:124
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1017
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1107
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:147 engines/metaengine.cpp:122
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:289 engines/griffon/detection.cpp:130
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1023
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1627
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "שמאלה"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:152 engines/metaengine.cpp:127
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:295 engines/griffon/detection.cpp:136
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1513
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ימינה"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:42
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "מיפוי"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:50
|
||
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
||
msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:81 gui/KeysDialog.cpp:103 gui/KeysDialog.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Associated key : %s"
|
||
msgstr "מקש משויך: %s"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:140
|
||
msgid "Associated key : none"
|
||
msgstr "מקש משויך: אין"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:91
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "אנא בחר פעולה"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:107
|
||
msgid "Press the key to associate"
|
||
msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך"
|
||
|
||
#: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:41
|
||
msgid "Choose an action to map"
|
||
msgstr "בחר פעולה למיפוי"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
|
||
msgid "~Q~uit"
|
||
msgstr "~י~ציאה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:216
|
||
msgid "Quit ScummVM"
|
||
msgstr "סגור את ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:141
|
||
msgid "A~b~out..."
|
||
msgstr "~א~ודות..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210
|
||
msgid "About ScummVM"
|
||
msgstr "על אודות ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:142
|
||
msgid "~O~ptions..."
|
||
msgstr "א~פ~שרויות..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:142
|
||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||
msgstr "שנה הגדרות ScummVM גלובליות"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:144
|
||
msgid "~S~tart"
|
||
msgstr "~ה~תחל"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:144
|
||
msgid "Start selected game"
|
||
msgstr "התחל משחק שנבחר"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:147
|
||
msgid "~L~oad..."
|
||
msgstr "~ט~עינה..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:147
|
||
msgid "Load saved game for selected game"
|
||
msgstr "טען משחק שמור עבור המשחק שנבחר"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:149
|
||
msgid "Record..."
|
||
msgstr "הקלטה..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:156
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166
|
||
msgid "Add games to the list"
|
||
msgstr "הוספת משחקים לרשימה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:157
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "הוספה המונית..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:161
|
||
msgid "~E~dit Game..."
|
||
msgstr "~ע~ריכת משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171
|
||
msgid "Change game options"
|
||
msgstr "שינוי הגדרות משחק"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:163
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "ה~ס~רת משחק"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173
|
||
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
||
msgstr "הסר משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:166
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:167
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "הוספה המונית..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:171
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~E~dit Game..."
|
||
msgstr "~ע~ריכת משחק..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:173
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "ה~ס~רת משחק"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:181
|
||
msgid "Search in game list"
|
||
msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:756
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "חיפוש:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
|
||
msgid "Load game:"
|
||
msgstr "טען משחק:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182 engines/tsage/scenes.cpp:601
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "טעינה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:362
|
||
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
||
msgstr "תיקייה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
||
"a huge number of games."
|
||
msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה יכול להוסיף כמות ענקית של משחקים."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:395
|
||
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הגדרת משחק זה?"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:437
|
||
msgid "Do you want to load saved game?"
|
||
msgstr "האם ברצונך לטעון את המשחק?"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:487
|
||
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||
msgstr "המשחק שנחבר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך המשגר."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:491
|
||
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
||
msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:556
|
||
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:571
|
||
msgid "Unknown variant"
|
||
msgstr "גרסה לא ידועה"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:577
|
||
msgid "Pick the game:"
|
||
msgstr "בחר משחק:"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
|
||
msgid "... progress ..."
|
||
msgstr "... התקדמות ..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:266
|
||
msgid "Scan complete!"
|
||
msgstr "הסריקה הושלמה!"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
||
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanned %d directories ..."
|
||
msgstr "נסרקו %d תיקיות ..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
||
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..."
|
||
|
||
#: gui/message.cpp:148 gui/message.cpp:152 gui/options.cpp:2121
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "פתח כתובת אתר"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "עצירה"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:106
|
||
msgid "Edit record description"
|
||
msgstr "ערוך את תיאור הרשומה"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:108
|
||
msgid "Switch to Game"
|
||
msgstr "עבור אל המשחק"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:110
|
||
msgid "Fast replay"
|
||
msgstr "הילוך חוזר מהיר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "אף פעם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:132
|
||
msgid "Every 5 mins"
|
||
msgstr "כל 5 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:132
|
||
msgid "Every 10 mins"
|
||
msgstr "כל 10 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:132
|
||
msgid "Every 15 mins"
|
||
msgstr "כל 15 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:132
|
||
msgid "Every 30 mins"
|
||
msgstr "כל 30 דקות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:395 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:886
|
||
#: gui/options.cpp:992 gui/options.cpp:1352
|
||
msgctxt "soundfont"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "לא נבחר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:613
|
||
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
||
msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:625
|
||
msgid "the video mode could not be changed"
|
||
msgstr "מצב התצוגה לא יכול להשתנות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:638
|
||
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
||
msgstr "מצב מתיחה לא השתנה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:644
|
||
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
||
msgstr "הגדרת יחס ממדים לא השתנתה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:650
|
||
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
||
msgstr "הגדרת מסך מלא לא השתנתה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:656
|
||
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
||
msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1071
|
||
msgid "Show On-screen control"
|
||
msgstr "הצג שליטה על המסך"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1075
|
||
msgid "Touchpad mouse mode"
|
||
msgstr "מצב משטח מגע"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1079
|
||
msgid "Swap Menu and Back buttons"
|
||
msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1084
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "מהירות מצביע:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1084 gui/options.cpp:1086 gui/options.cpp:1087
|
||
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
||
msgstr "מהירות מצביע עם מקלדת/ג'ויסטיק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1086
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "מהירות מצביע:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1097
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1099 gui/options.cpp:1100
|
||
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
||
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק אנאלוגי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1099
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
||
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
||
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1197
|
||
msgid "HW Shader:"
|
||
msgstr "Shader חומרה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1197 gui/options.cpp:1199
|
||
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
||
msgstr "Shaders"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1199
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "HW Shader:"
|
||
msgstr "Shader חומרה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1200
|
||
msgid "Different shaders give different visual effects"
|
||
msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1220
|
||
msgid "Graphics mode:"
|
||
msgstr "מצב תצוגה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1234
|
||
msgid "Render mode:"
|
||
msgstr "מצב עיבוד:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1234 gui/options.cpp:1235
|
||
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
||
msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1247
|
||
msgid "Stretch mode:"
|
||
msgstr "מצב מתיחה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1258 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
|
||
msgid "Fullscreen mode"
|
||
msgstr "מצב מסך מלא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1261
|
||
msgid "Filter graphics"
|
||
msgstr "סנן גרפיקה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1261
|
||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1264
|
||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחסי גודל"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1264
|
||
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
||
msgstr "תיקון יחסי גודל למשחקים בגודל 320x200"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1272
|
||
msgid "Preferred device:"
|
||
msgstr "התקן מועדף:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1272
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "מכשיר מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274
|
||
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 gui/options.cpp:1275
|
||
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1274
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Preferred dev.:"
|
||
msgstr "מס 'מועדף:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1274
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "התקן מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1301
|
||
msgid "AdLib emulator:"
|
||
msgstr "אמולטור AdLib:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
|
||
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
||
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1315
|
||
msgid "GM device:"
|
||
msgstr "התקן מידי כללי:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1315
|
||
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
||
msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1326
|
||
msgid "Don't use General MIDI music"
|
||
msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1337 gui/options.cpp:1399
|
||
msgid "Use first available device"
|
||
msgstr "השתמש בהתקן הפנוי הראשון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1349
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1349 gui/options.cpp:1351 gui/options.cpp:1352
|
||
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
||
msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1351
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1357
|
||
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
||
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1357
|
||
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
||
msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1360
|
||
msgid "MIDI gain:"
|
||
msgstr "רווח MIDI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1370
|
||
msgid "MT-32 Device:"
|
||
msgstr "התקן MT-32:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1370
|
||
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
||
msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1375
|
||
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
||
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1375 gui/options.cpp:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
||
"connected to your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1377
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1380
|
||
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
||
msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
||
"GS device"
|
||
msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1389
|
||
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
||
msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1416
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "טקסט ודיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1430
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "נאום"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1431
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "כתוביות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1422
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1424
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "מהירות הכתוביות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1426
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "טקסט ודיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1430
|
||
msgid "Spch"
|
||
msgstr "ספץ '"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1431
|
||
msgid "Subs"
|
||
msgstr "תת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1432
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1432
|
||
msgid "Show subtitles and play speech"
|
||
msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1434
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "מהירות הכתוביות:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1450
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1452
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1459
|
||
msgid "Mute all"
|
||
msgstr "להשתיק את הכול"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1462
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "נפח SFX:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1462 gui/options.cpp:1464 gui/options.cpp:1465
|
||
msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1464
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "נפח SFX:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1472
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "נפח דיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1474
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "נפח דיבור:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1721
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "שליטה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1789
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "שונות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1801
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ענן"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1803
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ענן"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1817
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1819
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1827
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "נגישות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1829
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "נגישות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1839
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "החלת הגדרות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1929
|
||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||
msgstr "הגדרות FluidSynth"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1948
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "נתיב נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1950
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "נתיב נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1956 gui/options.cpp:1958 gui/options.cpp:1959
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
||
msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1965
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1967
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "נתיב תוספים:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1976
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "נושא:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1980
|
||
msgid "GUI renderer:"
|
||
msgstr "מעבד GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1992
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1994
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2002
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "מפתחות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2009
|
||
msgid "GUI language:"
|
||
msgstr "שפת GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2009
|
||
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
||
msgstr "שפת GUI של ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
|
||
msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
|
||
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
|
||
"same language as the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- "
|
||
"ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2049
|
||
msgid "Use native system file browser"
|
||
msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2050
|
||
msgid ""
|
||
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
||
"file or directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2057 gui/updates-dialog.cpp:86
|
||
msgid "Update check:"
|
||
msgstr "בדיקת עדכון:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2057
|
||
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
||
msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2069
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "בדוק עכשיו"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2076
|
||
msgid "Active storage:"
|
||
msgstr "אחסון פעיל:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2076
|
||
msgid "Active cloud storage"
|
||
msgstr "אחסון ענן פעיל"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2085
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid ""
|
||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2087
|
||
msgid ""
|
||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2088
|
||
msgid "Enable storage"
|
||
msgstr "אפשר אחסון"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2088
|
||
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
||
msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2090 backends/platform/wii/options.cpp:114
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2090
|
||
msgid "Username used by this storage"
|
||
msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2091
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<אין>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2093
|
||
msgid "Used space:"
|
||
msgstr "מקום משומש:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2093
|
||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||
msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2096
|
||
msgid "Last sync:"
|
||
msgstr "סנכרון אחרון:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2096
|
||
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
||
msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2827
|
||
msgid "<never>"
|
||
msgstr "<never>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2099
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2101
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2102
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "סנכרן כעת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2102
|
||
msgid "Start saved games sync"
|
||
msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2105
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2107
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2108
|
||
msgid "Download game files"
|
||
msgstr "הורד קבצי משחק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2108
|
||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2111
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2113
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2114
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2114
|
||
msgid "Stop using this storage on this device"
|
||
msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2117
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2119
|
||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2120
|
||
msgid "1. Open this link:"
|
||
msgstr "1. פתח את הקישור הזה:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2123
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2125
|
||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2127
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "הדבק"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2127
|
||
msgid "Paste code from clipboard"
|
||
msgstr "הדבק קוד מהלוח"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2128
|
||
msgid "3. Connect"
|
||
msgstr "3. התחבר"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2128
|
||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2137
|
||
msgid "Run server"
|
||
msgstr "הפעל את השרת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2137
|
||
msgid "Run local webserver"
|
||
msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2942
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "לא רץ"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2142
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "/ שורש / נתיב:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2142 gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2145
|
||
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
||
msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2144
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "/ שורש / נתיב:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2150
|
||
msgid "Server's port:"
|
||
msgstr "יציאת השרת:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2150
|
||
msgid "Port for server to use"
|
||
msgstr "יציאה לשימוש בשרת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2155
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2156
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2158
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2159
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2171
|
||
msgid "Use Text to speech"
|
||
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2171
|
||
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
||
msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2184
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2259
|
||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||
msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2262
|
||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||
msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2338
|
||
msgid "Theme does not support selected language!"
|
||
msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2341
|
||
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2344
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הגדרות שונות ישוחזרו."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2409
|
||
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
||
msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2418
|
||
msgid "Select directory for GUI themes"
|
||
msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2428
|
||
msgid "Select directory for extra files"
|
||
msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2439
|
||
msgid "Select directory for plugins"
|
||
msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2452
|
||
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
||
msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2564
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open URL!\n"
|
||
"Please navigate to this page manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
|
||
"אנא נווט לדף זה באופן ידני."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2589
|
||
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2598 gui/options.cpp:2636
|
||
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||
msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2611
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "מתחבר ..."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2627
|
||
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2825 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
|
||
msgid "<right now>"
|
||
msgstr "<עכשיו>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2934
|
||
msgid "Stop server"
|
||
msgstr "עצור את השרת"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2935
|
||
msgid "Stop local webserver"
|
||
msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2987
|
||
msgid "Storage connected."
|
||
msgstr "אחסון מחובר."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2989
|
||
msgid "Failed to connect storage."
|
||
msgstr "חיבור האחסון נכשל."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2991
|
||
msgid "Failed to connect storage: "
|
||
msgstr "חיבור האחסון נכשל:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3011
|
||
msgid ""
|
||
"Request failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"בקשה נכשלה.\n"
|
||
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
|
||
|
||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:106
|
||
msgid "# next"
|
||
msgstr "# הבא"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:107
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:189
|
||
msgid "Delete char"
|
||
msgstr "מחק char"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:117 gui/predictivedialog.cpp:193
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:119 gui/predictivedialog.cpp:606
|
||
msgid "* Pre"
|
||
msgstr "* קדם"
|
||
|
||
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:609
|
||
msgid "* Num"
|
||
msgstr "* מספר"
|
||
|
||
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:612
|
||
msgid "* Abc"
|
||
msgstr "* א ב ג"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:62
|
||
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
||
msgstr "משחק מקליט או פלייבק"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:69
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "תקליט"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:70
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "השמעה"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:72
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:240
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:250
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "מחבר:"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:251
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "הערות:"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:154
|
||
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
||
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:171
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "סופר לא ידוע"
|
||
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:129
|
||
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
||
msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading saves..."
|
||
msgstr "טוען משחק..."
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run in background"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "תצוגת רשימה"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:344
|
||
msgid "Grid view"
|
||
msgstr "נוף רשת"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567
|
||
msgid "No date saved"
|
||
msgstr "לא נשמר תאריך"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568
|
||
msgid "No time saved"
|
||
msgstr "לא חסך זמן"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569
|
||
msgid "No playtime saved"
|
||
msgstr "לא נשמר זמן משחק"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:464
|
||
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
||
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1114
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "תאריך:"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1120
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "זמן:"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1128
|
||
msgid "Playtime: "
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705
|
||
msgid "Untitled saved game"
|
||
msgstr "משחק שמור ללא שם"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:768
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:771
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "קודם"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:978
|
||
msgid "New Save"
|
||
msgstr "שמור חדש"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:978
|
||
msgid "Create a new saved game"
|
||
msgstr "צור משחק שמור חדש"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1107
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:"
|
||
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:45
|
||
msgid "Select a Theme"
|
||
msgstr "בחר נושא"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "GFX מושבת"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "GFX מושבת"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:272
|
||
msgid "Standard renderer"
|
||
msgstr "מעבד רגיל"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:663
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "סטנדרט"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
|
||
msgid "Antialiased renderer"
|
||
msgstr "מעבד אנטי-מיועד"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "אנטי-מיועד"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
|
||
msgid "Add anyway"
|
||
msgstr "הוסף בכל מקרה"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "העתק ללוח"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
|
||
msgid "Report game"
|
||
msgstr "דווח על משחק"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
||
"clipboard."
|
||
msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
|
||
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
||
msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
||
msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
|
||
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
||
msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
||
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
||
"like to enable this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
|
||
"הדורש גישה לאינטרנט. היית\n"
|
||
"רוצה להפעיל תכונה זו?"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
||
"in the Options dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
|
||
"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:116
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "להמשיך"
|
||
|
||
#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
|
||
msgid "Clear value"
|
||
msgstr "ערך ברור"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:587
|
||
msgid "Error running game:"
|
||
msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:634
|
||
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
||
msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"
|
||
|
||
#: common/achievements.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Achievement unlocked!"
|
||
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:38
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "אין שגיאה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:40
|
||
msgid "Game data not found"
|
||
msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:42
|
||
msgid "Game id not supported"
|
||
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:44
|
||
msgid "Unsupported color mode"
|
||
msgstr "מצב צבע לא נתמך"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:46
|
||
msgid "Audio device initialization failed"
|
||
msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:49
|
||
msgid "Read permission denied"
|
||
msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:51
|
||
msgid "Write permission denied"
|
||
msgstr "אישור הכתיבה נדחה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:54
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קיים"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:56
|
||
msgid "Path not a directory"
|
||
msgstr "הנתיב אינו ספרייה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:58
|
||
msgid "Path not a file"
|
||
msgstr "הנתיב לא קובץ"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:61
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:63
|
||
msgid "Reading data failed"
|
||
msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:65
|
||
msgid "Writing data failed"
|
||
msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:68
|
||
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:70
|
||
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
||
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:73
|
||
msgid "User canceled"
|
||
msgstr "המשתמש בוטל"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:77
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
||
|
||
#. I18N: Hercules is graphics card name
|
||
#: common/rendermode.cpp:35
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "הרקולס גרין"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:36
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "הרקולס אמבר"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:42
|
||
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:43
|
||
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:73
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "הרקולס גרין"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:74
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "הרקולס אמבר"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:58
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "יומי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:60
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "שבועי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:62
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "חודשי"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:64
|
||
msgid "<Bad value>"
|
||
msgstr "<ערך לא תקין>"
|
||
|
||
#: engines/advancedDetector.cpp:139
|
||
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
||
msgstr "נתגלה עותק לא חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:73
|
||
msgid "~R~esume"
|
||
msgstr "~ה~משך"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:75
|
||
msgid "~L~oad"
|
||
msgstr "~ט~ען"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
|
||
msgid "~S~ave"
|
||
msgstr "~ש~מור"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:83
|
||
msgid "~O~ptions"
|
||
msgstr "~א~פשרויות"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:88
|
||
msgid "~H~elp"
|
||
msgstr "~ע~זרה"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:90
|
||
msgid "~A~bout"
|
||
msgstr "~א~ודות"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ח~זור אל משגר"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ח~זור אל משגר"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814 engines/agi/saveload.cpp:759
|
||
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:350
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1433
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:466 engines/hugo/file.cpp:298
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:703 engines/kingdom/kingdom.cpp:739
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:698
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75
|
||
#: engines/startrek/saveload.cpp:43 engines/toltecs/menu.cpp:292
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:3362 engines/tsage/scenes.cpp:599
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
|
||
msgid "Save game:"
|
||
msgstr "שמור משחק:"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919
|
||
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
|
||
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
|
||
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
|
||
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:238
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/saveload.cpp:209
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/prince/saveload.cpp:55
|
||
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:699
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/scumm/dialogs.cpp:181
|
||
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75
|
||
#: engines/startrek/saveload.cpp:43 engines/toltecs/menu.cpp:292
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:3362 engines/tsage/scenes.cpp:599
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:215 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "לשמור"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
||
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
||
"further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי "
|
||
"ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:217 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
|
||
"לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:346
|
||
msgid "~O~K"
|
||
msgstr "~ O ~ K"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:347
|
||
msgid "~C~ancel"
|
||
msgstr "~ ג ~ אנסל"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:350
|
||
msgid "~K~eys"
|
||
msgstr "~ K ~ eys"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:328
|
||
msgid "Could not initialize color format."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:352
|
||
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:357
|
||
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:362
|
||
msgid "Could not apply filtering setting."
|
||
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be playing this game directly\n"
|
||
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
||
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
||
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
||
"See the README file for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה שאתה משחק במשחק זה ישירות\n"
|
||
"מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות, \n"
|
||
"ולכן מומלץ להעתיק את\n"
|
||
"קבצי הנתונים לדיסק הקשיח.\n"
|
||
"לפרטים, עיין בקובץ README."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
||
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
||
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
||
"order to listen to the game's music.\n"
|
||
"See the README file for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n"
|
||
"יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n"
|
||
"כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n"
|
||
"להזמין למוזיקה של המשחק.\n"
|
||
"לפרטים, עיין בקובץ README."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:539 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:81
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:541
|
||
msgid "Error occurred making autosave"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
||
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
|
||
"כיצד לקבל סיוע נוסף."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:639
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
||
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
||
"might not work in future versions of ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, "
|
||
"סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות "
|
||
"של ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:642 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
|
||
msgid "Start anyway"
|
||
msgstr "התחל בכל מקרה"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:781
|
||
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
||
msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:810
|
||
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
||
msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
||
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
|
||
"והגרסה שלו, השפה וכו ':"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
||
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "Default game keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:63 backends/platform/maemo/maemo.cpp:174
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:303 engines/wintermute/keymapper_tables.h:43
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:136
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:69 backends/platform/maemo/maemo.cpp:178
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:293
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "לחיצה אמצעית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:74 backends/platform/maemo/maemo.cpp:182
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/detection.cpp:142
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:80
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:354 engines/mohawk/myst.cpp:608
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/sky/detection.cpp:253
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "הפסקה"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game menu"
|
||
msgstr "תפריט משחק"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:91
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:852
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:217
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:997
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1183
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "לדלג"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/detection.cpp:248
|
||
msgid "Skip line"
|
||
msgstr "דלג על קו"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:103
|
||
msgid "Predictive input dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:107 engines/griffon/detection.cpp:112
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio/adlib.cpp:2293
|
||
msgid "AdLib emulator"
|
||
msgstr "אמולטור AdLib"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:72
|
||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור MAME OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:74
|
||
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור DOSBox OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:77
|
||
msgid "Nuked OPL emulator"
|
||
msgstr "אמולטור OPL Nuked"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:80
|
||
msgid "ALSA Direct FM"
|
||
msgstr "ALSA Direct FM"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:83
|
||
msgid "OPL2LPT"
|
||
msgstr "OPL2LPT"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:84
|
||
msgid "OPL3LPT"
|
||
msgstr "OPL3LPT"
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:260 audio/mididrv.cpp:274 audio/mididrv.cpp:312
|
||
#: audio/mididrv.cpp:329
|
||
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
||
msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:725
|
||
msgid "Starting MIDI dump"
|
||
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
|
||
|
||
#: audio/mods/paula.cpp:303
|
||
msgid "Amiga Audio emulator"
|
||
msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"
|
||
|
||
#: audio/null.h:44
|
||
msgid "No music"
|
||
msgstr "אין מוזיקה"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
||
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
||
msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
|
||
msgid "Creative Music System emulator"
|
||
msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
|
||
"on MIDI tab. Music is off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
|
||
msgid "FM-Towns Audio"
|
||
msgstr "FM-Towns Audio"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
|
||
msgid "PC-98 Audio"
|
||
msgstr "אודיו PC-98"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SegaCD Audio"
|
||
msgstr "השתמש באודיו CD"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
|
||
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
||
msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:442
|
||
msgid "MT-32 emulator"
|
||
msgstr "אמולטור MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
||
msgid "PC Speaker emulator"
|
||
msgstr "אמולטור רמקולים למחשב"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
||
msgid "IBM PCjr emulator"
|
||
msgstr "אמולטור PCjr של יבמ"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
|
||
msgid "C64 Audio emulator"
|
||
msgstr "אמולטור שמע C64"
|
||
|
||
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
||
msgid "<syncing...>"
|
||
msgstr "<סנכרון ...>"
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:242
|
||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||
msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
|
||
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download complete.\n"
|
||
"Failed to download %u files."
|
||
msgstr ""
|
||
"ההורדה הושלמה.\n"
|
||
"הורדת קבצי %u נכשלה."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:350
|
||
msgid "Download complete."
|
||
msgstr "ההורדה הושלמה."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:360
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "הורדה נכשלה."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
||
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
||
msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
||
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "משגר"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:316
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:371 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:185
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:225 engines/zvision/detection.cpp:243
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "צא"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:293
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "גלובלי"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:296
|
||
msgid "Global Main Menu"
|
||
msgstr "תפריט ראשי כללי"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
|
||
msgid "Display keyboard"
|
||
msgstr "הצגת מקלדת"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
|
||
msgid "Toggle mute"
|
||
msgstr "הפעל או בטל השתקה"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Debugger"
|
||
msgstr "מאתר הבאגים"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
||
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
||
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441
|
||
msgid "Maximum Volume"
|
||
msgstr "נפח מרבי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
|
||
msgid "Increasing Volume"
|
||
msgstr "הגדלת נפח"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
|
||
msgid "Minimal Volume"
|
||
msgstr "נפח מינימלי"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451
|
||
msgid "Decreasing Volume"
|
||
msgstr "הפחתת עוצמת הקול"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
|
||
msgid "Clicking Enabled"
|
||
msgstr "לחיצה על מופעלת"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
|
||
msgid "Clicking Disabled"
|
||
msgstr "לחיצה על מושבת"
|
||
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)"
|
||
|
||
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
||
msgid "Do you want to quit ?"
|
||
msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "מרכז"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
|
||
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
||
msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "התאם לחלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:86
|
||
msgid "Stretch to window"
|
||
msgstr "מתחים לחלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
|
||
msgid "Fit to window (4:3)"
|
||
msgstr "מתאים לחלון (4: 3)"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolution: %dx%d"
|
||
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2503
|
||
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2509
|
||
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526
|
||
msgid "Filtering enabled"
|
||
msgstr "סינון מופעל"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2528
|
||
msgid "Filtering disabled"
|
||
msgstr "הסינון מושבת"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2556
|
||
msgid "Stretch mode"
|
||
msgstr "מצב מתיחה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:62
|
||
msgid "Normal (no scaling)"
|
||
msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
|
||
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:92
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Normal (no scaling)"
|
||
msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
|
||
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2469
|
||
msgid "Active graphics filter:"
|
||
msgstr "פילטר גרפי פעיל:"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
|
||
msgid "Windowed mode"
|
||
msgstr "מצב חלון"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:86
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "מיתוג מסך מלא"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:99
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
|
||
msgid "Toggle mouse capture"
|
||
msgstr "החלף לכידת עכבר"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:478
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1061
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1221
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1337
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1354
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
|
||
msgid "Save screenshot"
|
||
msgstr "שמור צילום מסך"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
|
||
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
||
msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
||
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle through stretch modes"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '% s'."
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the scale factor"
|
||
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease the scale factor"
|
||
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
|
||
msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
|
||
msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:428
|
||
msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430
|
||
msgid "Switch to 2xSai scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:431
|
||
msgid "Switch to Super2xSai scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
|
||
msgid "Switch to SuperEagle scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
|
||
msgid "Switch to TV 2x scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
|
||
msgid "Switch to DotMatrix scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
||
msgid "Joy A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
||
msgid "Joy B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
||
msgid "Joy X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
||
msgid "Joy Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joy Back"
|
||
msgstr "לחזור"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
||
msgid "Joy Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joy Start"
|
||
msgstr "~ה~תחל"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/detection.cpp:325
|
||
msgid "Left Shoulder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/detection.cpp:331
|
||
msgid "Right Shoulder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
|
||
msgid "D-pad Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
|
||
msgid "D-pad Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-pad Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:56
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-pad Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
||
msgid "Left Trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
||
msgid "Right Trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Stick X"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Stick Y"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Stick X"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:64
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Stick Y"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:285
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:315
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:286
|
||
msgid "Clear mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154
|
||
msgid "Virtual mouse up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual mouse down"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164
|
||
msgid "Virtual mouse left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual mouse right"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174
|
||
msgid "Slow down virtual mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/midi/windows.cpp:167
|
||
msgid "Windows MIDI"
|
||
msgstr "חלונות MIDI"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
|
||
msgid "Can't create directory here!"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
|
||
msgid "Invalid path!"
|
||
msgstr "נתיב שגוי!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
|
||
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
||
msgstr "ספריית אב אינה קיימת!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
|
||
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
|
||
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
||
msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
|
||
msgid "Failed to create the directory!"
|
||
msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
|
||
msgid "Directory created successfully!"
|
||
msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
|
||
msgid "Back to parent directory"
|
||
msgstr "חזרה לספריית האב"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
|
||
msgid "The file doesn't exist!"
|
||
msgstr "הקובץ לא קיים!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
|
||
msgid "Can't download a directory!"
|
||
msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
|
||
msgid "Failed to read the file!"
|
||
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
||
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
||
msgstr ""
|
||
"הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב"
|
||
"\" themepath \"."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "ליצור תיקייה"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "העלה קבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
|
||
msgid "Type new directory name:"
|
||
msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
|
||
msgid "Select a file to upload:"
|
||
msgstr "בחר קובץ להעלאה:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
|
||
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
||
msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
|
||
msgid "Index of "
|
||
msgstr "אינדקס של"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
|
||
msgid "File system root"
|
||
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
|
||
msgid "Saved games"
|
||
msgstr "משחקים שמורים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
|
||
msgid "Parent directory"
|
||
msgstr "מדריך הורים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
|
||
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
||
msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
|
||
msgid "Index of"
|
||
msgstr "אינדקס של"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
||
msgid "This is a local webserver index page."
|
||
msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
|
||
msgid "Open Files manager"
|
||
msgstr "פתח קבצים פתוחים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
|
||
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
||
msgstr "ספריית האב אינה קיימת!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
|
||
msgid "Can't upload into a file!"
|
||
msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
|
||
msgid "Back to the files manager"
|
||
msgstr "חזרה למנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to start local webserver.\n"
|
||
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
|
||
"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
|
||
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
||
msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
|
||
msgid "Failed to upload the file!"
|
||
msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
|
||
msgid "No file was passed!"
|
||
msgstr "שום תיק לא עבר!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
|
||
msgid "Uploaded successfully!"
|
||
msgstr "הועלה בהצלחה!"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
||
msgid "~C~lose"
|
||
msgstr "~ ג ~ להפסיד"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
||
msgid "Show mouse cursor"
|
||
msgstr "הצג מצביע של העכבר"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
||
msgid "Snap to edges"
|
||
msgstr "הצמד לקצוות"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
|
||
msgid "Stretch to fit"
|
||
msgstr "מתיחה"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
|
||
msgid "Use Screen:"
|
||
msgstr "שימוש במסך:"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:36
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:47
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:64
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "פעולה / בחר"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:46
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "~ה~תחל"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:54
|
||
msgid "ZL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:55
|
||
msgid "ZR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
|
||
msgid "C-Pad X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
|
||
msgid "C-Pad Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Drag Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
|
||
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
|
||
msgid "Open 3DS Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
||
"Returning to Launcher..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
|
||
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
|
||
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
||
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
||
" when both screens are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n"
|
||
"כאשר שני המסכים פעילים."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
|
||
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
||
msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
|
||
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
|
||
msgid "Magnify Mode On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
|
||
msgid "Magnify Mode Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
||
msgid "ScummVM Main Menu"
|
||
msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "שליטה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
||
msgid "~L~eft handed mode"
|
||
msgstr "~ L ~ eft hand mode"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
||
msgid "~I~ndy fight controls"
|
||
msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
||
msgid "Touch X Offset"
|
||
msgstr "הסט ציר X במגע"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
||
msgid "Touch Y Offset"
|
||
msgstr "הסט ציר Y במגע"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
||
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
||
msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
||
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
||
msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "רגישות"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
||
msgid "Initial top screen scale:"
|
||
msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
||
msgid "Main screen scaling:"
|
||
msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
||
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
||
msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
||
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
||
msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
||
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
||
msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "בהירות:"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:119
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
||
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
||
msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
||
msgid "Disable power off"
|
||
msgstr "בטל כיבוי"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:41
|
||
msgid "DS Controls (right handed):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:42
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:67
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:42
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:43
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:68
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:43
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:66
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:78
|
||
msgid "Pad Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:61
|
||
msgid "Mouse hover mode (no click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Down"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:62
|
||
msgid "Skip dialog line (some games)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:46
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause/Game menu"
|
||
msgstr "תפריט משחק"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:47
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DS Options menu"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:48
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip cutscenes"
|
||
msgstr "דלג על חתכים"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch screens"
|
||
msgstr "החלפת תווים:"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:50
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide debug console"
|
||
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:51
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide keyboard"
|
||
msgstr "הצג מקלדת"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:52
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:69
|
||
msgid "Scroll current touch screen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:53
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in/out"
|
||
msgstr "התקרב"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:58
|
||
msgid "DS Controls (left handed):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap screens"
|
||
msgstr "שמור צילום מסך"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indiana Jones Fight controls:"
|
||
msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:76
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "זוז שמאלה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:77
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:78
|
||
msgid "High guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:79
|
||
msgid "Guard down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guard middle"
|
||
msgstr "אגרוף אמצעי"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:81
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
||
msgid "Punch high"
|
||
msgstr "אגרוף גבוה"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:82
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:313
|
||
msgid "Punch middle"
|
||
msgstr "אגרוף אמצעי"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:83
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:314
|
||
msgid "Punch low"
|
||
msgstr "אגרוף נמוך"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455
|
||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
||
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה הופעל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
|
||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
||
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
||
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה בוטל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476
|
||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
||
msgid "Touchpad mode enabled."
|
||
msgstr "מצב משטח מגע הופעל."
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
|
||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
||
msgid "Touchpad mode disabled."
|
||
msgstr "מצב משטח מגע בוטל."
|
||
|
||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
|
||
msgid "Click Mode"
|
||
msgstr "מצב לחיצה"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
|
||
msgid "Hide ScummVM"
|
||
msgstr "הסתר את ScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "הסתר אחרים"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "הצג הכל"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:219
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "חלון"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "הקטן"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:179
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "הוראות משתמש"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "מידע כללי"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
|
||
msgid "What's New in ScummVM"
|
||
msgstr "מה חדש בScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "קרדיטים"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
|
||
msgid "GPL License"
|
||
msgstr "רישיון GPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236
|
||
msgid "LGPL License"
|
||
msgstr "רישיון LGPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
|
||
msgid "Freefont License"
|
||
msgstr "רישיון Freefont"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
|
||
msgid "OFL License"
|
||
msgstr "רישיון OFL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:239
|
||
msgid "BSD License"
|
||
msgstr "רישיון BSD"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:319
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:313
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:301
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
|
||
msgid "L3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
||
msgid "L1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
||
msgid "L2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "אזור"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
||
msgid "Multi Function"
|
||
msgstr "פונקציה רב"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
||
msgid "Swap character"
|
||
msgstr "החלף דמות"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
||
msgid "Skip text"
|
||
msgstr "דלג על טקסט"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
||
msgid "Fast mode"
|
||
msgstr "מצב מהיר"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "מאתר הבאגים"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
||
msgid "Global menu"
|
||
msgstr "תפריט כללי"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
||
msgid "Virtual keyboard"
|
||
msgstr "מקלדת וירטואלית"
|
||
|
||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
||
msgid "Key mapper"
|
||
msgstr "ממפה מקשים"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
||
msgid "Current video mode:"
|
||
msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
||
msgid "Double-strike"
|
||
msgstr "שביתה כפולה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
||
msgid "Horizontal underscan:"
|
||
msgstr "תחתון אופקי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
||
msgid "Vertical underscan:"
|
||
msgstr "תחתון אנכי:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "קלט"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||
msgstr "רגישות כרית GC:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||
msgstr "תאוצה של GC Pad:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
||
msgid "DVD"
|
||
msgstr "DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "סטטוס:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
||
msgid "Mount DVD"
|
||
msgstr "הר DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
||
msgid "Unmount DVD"
|
||
msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
||
msgid "SMB"
|
||
msgstr "SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "שרת:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "שתף:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
||
msgid "Init network"
|
||
msgstr "רשת Init"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
||
msgid "Mount SMB"
|
||
msgstr "הר SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
||
msgid "Unmount SMB"
|
||
msgstr "הסרת ה- SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
||
msgid "DVD Mounted successfully"
|
||
msgstr "DVD הוצב בהצלחה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
||
msgid "Error while mounting the DVD"
|
||
msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
||
msgid "DVD not mounted"
|
||
msgstr "DVD לא מותקן"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
||
msgid "Network up, share mounted"
|
||
msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
||
msgid "Network up"
|
||
msgstr "רשת למעלה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
||
msgid ", error while mounting the share"
|
||
msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
||
msgid ", share not mounted"
|
||
msgstr ", לשתף לא רכוב"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
||
msgid "Network down"
|
||
msgstr "רשת למטה"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
||
msgid "Initializing network"
|
||
msgstr "אתחול רשת"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
||
msgid "Timeout while initializing network"
|
||
msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not initialized (%d)"
|
||
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
|
||
|
||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
|
||
msgid "Check for Updates..."
|
||
msgstr "בדוק עדכונים..."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:98
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:947
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:209 engines/toon/toon.cpp:4969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
||
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:958
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:220
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:4980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
||
"%d.%d."
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:51
|
||
msgid "TV emulation"
|
||
msgstr "אמולציה טלוויזיונית"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:52
|
||
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
||
msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
|
||
msgid "Color graphics"
|
||
msgstr "גרפיקה צבעונית"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
|
||
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
||
msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:81
|
||
msgid "Show scanlines"
|
||
msgstr "הצג סריקות סריקה"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:82
|
||
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
||
msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:91
|
||
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
||
msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד"
|
||
|
||
#: engines/adl/detection.cpp:92
|
||
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
||
msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:68
|
||
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:144 engines/sci/detection.cpp:461
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
|
||
msgid "Use original save/load screens"
|
||
msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:69
|
||
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:145 engines/sci/detection.cpp:462
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:76 engines/toltecs/detection.cpp:229
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
|
||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
||
msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
||
msgid "Use an alternative palette"
|
||
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
||
"behavior"
|
||
msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:167
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "תמיכה בעכבר"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||
msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:177
|
||
msgid "Use Hercules hires font"
|
||
msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:178
|
||
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
||
msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין."
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:187
|
||
msgid "Pause when entering commands"
|
||
msgstr "השהה בעת הזנת פקודות"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
||
"real-time prompt."
|
||
msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:197
|
||
msgid "Add speed menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/agi/detection.cpp:198
|
||
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/agi/font.cpp:1298
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
|
||
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
||
"game directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
|
||
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
|
||
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94
|
||
#: engines/startrek/saveload.cpp:68 engines/toltecs/menu.cpp:267
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:3456 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
|
||
msgid "Restore game:"
|
||
msgstr "שחזר משחק:"
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
|
||
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
|
||
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
|
||
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:702
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94
|
||
#: engines/startrek/saveload.cpp:68 engines/toltecs/menu.cpp:267
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:3456 engines/zvision/detection.cpp:220
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "לשחזר"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:137
|
||
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game from file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game to file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully saved game in file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/animation.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||
msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!"
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:144 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
||
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
||
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
||
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
||
"some tracks sound incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n"
|
||
"אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n"
|
||
"אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n"
|
||
"MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n"
|
||
"כמה רצועות נשמעות לא נכונות."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:363
|
||
msgid "Failed to initialize resources"
|
||
msgstr "אתחול המשאבים נכשל"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1067
|
||
msgid "A required game resource was not found"
|
||
msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2271
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
||
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
||
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
|
||
"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2273
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
||
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
||
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
|
||
"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2275
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
|
||
msgid "Sitcom mode"
|
||
msgstr "מצב Sitcom"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
|
||
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
||
msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
|
||
msgid "Shorty mode"
|
||
msgstr "מצב שורטי"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
|
||
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
||
msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
|
||
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
||
msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
|
||
"()."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
|
||
msgid "Max frames per second limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
||
"fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
|
||
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
||
"clicking the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/detection.cpp:115
|
||
msgid "Color Blind Mode"
|
||
msgstr "מצב עיוור צבע"
|
||
|
||
#: engines/cge/detection.cpp:116
|
||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||
msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"
|
||
|
||
#: engines/cine/detection.cpp:77
|
||
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cine/detection.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
|
||
"version did not support them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cine/detection.cpp:190
|
||
msgid "Unnamed autosave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cine/detection.cpp:192 engines/cine/detection.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unnamed savegame"
|
||
msgstr "משחק שמור ללא שם"
|
||
|
||
#: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty autosave"
|
||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||
|
||
#: engines/cine/saveload.cpp:861
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
|
||
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
||
"beginning using new savegames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cine/saveload.cpp:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load anyway"
|
||
msgstr "הוסף בכל מקרה"
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
|
||
"should be copied normally from your game CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:260
|
||
msgid "Change Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:266 engines/griffon/detection.cpp:149
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:347 engines/scumm/help.cpp:225
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:234 engines/scumm/help.cpp:241
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:249 engines/zvision/detection.cpp:185
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "מלאי"
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:271 engines/scumm/help.cpp:86
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "להיכנס"
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug Graphics"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: engines/dragons/detection.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr " (משחק)"
|
||
|
||
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
||
"Please refer to the wiki page\n"
|
||
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
|
||
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
|
||
"game disc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
||
"converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
|
||
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
|
||
"תמיר אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
||
msgid "Use bright palette mode"
|
||
msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
|
||
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
||
msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/glk/detection.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Text to Speech"
|
||
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: engines/glk/detection.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use TTS to read the text"
|
||
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
|
||
|
||
#: engines/glk/detection.cpp:376
|
||
msgid "Also read input text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/glk/detection.cpp:377
|
||
msgid "Use TTS to read the input text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
|
||
msgid "[ press any key to exit ]"
|
||
msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"
|
||
|
||
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
|
||
msgid "Untitled Savegame"
|
||
msgstr "שמור משחק ללא שם"
|
||
|
||
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading game...\n"
|
||
msgstr "טוען משחק..."
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
|
||
msgid "Could not start AdvSys game"
|
||
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
||
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
||
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
|
||
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
||
msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
||
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
|
||
msgid "I don't understand.\n"
|
||
msgstr "אני לא מבין.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
|
||
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
|
||
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Savegame"
|
||
msgstr "שמור משחק:"
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:1373
|
||
msgid "Picture window toggled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
|
||
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
||
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
|
||
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
||
msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
|
||
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
||
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
|
||
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
|
||
|
||
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start Quest game"
|
||
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
|
||
msgid "I don't understand your command. "
|
||
msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
|
||
msgid "I can't do that yet. "
|
||
msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
|
||
msgid "Light has run out! "
|
||
msgstr "האור אזל!"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
|
||
msgid "Your light has run out. "
|
||
msgstr "האור שלך אזל."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
|
||
msgid "Light runs out in "
|
||
msgstr "האור אוזל פנימה"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
|
||
msgid " turns. "
|
||
msgstr " מסתובב."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
|
||
msgid "Your light is growing dim. "
|
||
msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "צפון"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "דרום"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "מזרח"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "מערב"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
|
||
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
||
msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
|
||
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
||
msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are in a %s\n"
|
||
msgstr "אתה בעוד %s\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I'm in a %s\n"
|
||
msgstr "אני בעוד %s\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Obvious exits: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"יציאות ברורות:"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can also see: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אתה יכול גם לראות:"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"I can also see: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אני יכול לראות גם:"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
|
||
msgid "Saved.\n"
|
||
msgstr "נשמר.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
|
||
msgid "You use word(s) I don't know! "
|
||
msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע!"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
|
||
msgid "You are carrying too much. "
|
||
msgstr "אתה סוחב יותר מדי."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
|
||
msgid "I've too much to carry! "
|
||
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת!"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
|
||
msgid "You are dead.\n"
|
||
msgstr "אתה מת.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
|
||
msgid "I am dead.\n"
|
||
msgstr "אני מת.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
|
||
msgid "The game is now over.\n"
|
||
msgstr "המשחק נגמר.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
|
||
msgid "You have stored "
|
||
msgstr "שמרת"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
|
||
msgid "I've stored "
|
||
msgstr "אחסתי"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
|
||
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
||
msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
|
||
msgid "Well done.\n"
|
||
msgstr "כל הכבוד.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
|
||
msgid "You are carrying:\n"
|
||
msgstr "אתה נושא:\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
|
||
msgid "I'm carrying:\n"
|
||
msgstr "אני סוחב:\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "שום דבר"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
|
||
msgid "Give me a direction too."
|
||
msgstr "תן לי גם כיוון."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
|
||
msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
||
msgstr "מסוכן לנוע בחושך!"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
|
||
msgid "You fell down and broke your neck. "
|
||
msgstr "נפלת ושברת את צווארך."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
|
||
msgid "I fell down and broke my neck. "
|
||
msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
|
||
msgid "You can't go in that direction. "
|
||
msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
|
||
msgid "I can't go in that direction. "
|
||
msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
|
||
msgid "It is dark.\n"
|
||
msgstr "חשוך.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
|
||
msgid "I've too much to carry. "
|
||
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
|
||
msgid ": O.K.\n"
|
||
msgstr ": בסדר.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
|
||
msgid "Nothing taken."
|
||
msgstr "שום דבר לא נלקח."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
|
||
msgid "What ? "
|
||
msgstr "מה ?"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
|
||
msgid "It is beyond your power to do that. "
|
||
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
|
||
msgid "It's beyond my power to do that. "
|
||
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
|
||
msgid "O.K. "
|
||
msgstr "בסדר."
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
|
||
msgid "Nothing dropped.\n"
|
||
msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
|
||
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
||
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
|
||
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
||
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
|
||
msgid "Error writing save file\n"
|
||
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
|
||
msgid "Incorrect rs file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
|
||
msgid "Save file created by different version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
|
||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
|
||
msgid "Failed to load saved game from file."
|
||
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
|
||
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
|
||
msgid "Failed to save game to file."
|
||
msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
||
msgid "Failed to delete file."
|
||
msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/griffon/detection.cpp:106
|
||
msgid "Menu / Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/griffon/detection.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "התקפה 1"
|
||
|
||
#: engines/griffon/detection.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speed Up Cutscene"
|
||
msgstr "דלג על חתכים"
|
||
|
||
#: engines/groovie/detection.cpp:321
|
||
msgid "Fast movie speed"
|
||
msgstr "מהירות סרט מהירה"
|
||
|
||
#: engines/groovie/detection.cpp:322
|
||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||
msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"
|
||
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:484
|
||
msgid "Failed to save game"
|
||
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:162
|
||
msgid "Enable cheat mode"
|
||
msgstr "אפשר מצב רמאות"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:163
|
||
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
||
msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "לחזור"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:128
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:222 engines/wintermute/keymapper_tables.h:138
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "להשתמש"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:340
|
||
msgid "Clear waypoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:360
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "תפריט"
|
||
|
||
#: engines/hdb/detection.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "מאתר הבאגים"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/detection.cpp:75 engines/hopkins/detection.cpp:85
|
||
msgid "Gore Mode"
|
||
msgstr "מצב גור"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
||
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||
msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"
|
||
|
||
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
||
#. Malcolm makes a joke.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
||
msgid "Studio audience"
|
||
msgstr "קהל אולפני"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
||
msgid "Enable studio audience"
|
||
msgstr "אפשר קהל אולפן"
|
||
|
||
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
||
msgid "Skip support"
|
||
msgstr "דלג על התמיכה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
||
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
||
msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים"
|
||
|
||
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
||
msgid "Helium mode"
|
||
msgstr "מצב הליום"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
||
msgid "Enable helium mode"
|
||
msgstr "אפשר מצב הליום"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
||
#. changing from one screen to another.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "גלילה חלקה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
||
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
||
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
||
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
||
#. walk towards that direction.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
||
msgid "Floating cursors"
|
||
msgstr "סמנים צפים"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
||
msgid "Enable floating cursors"
|
||
msgstr "אפשר סמן צף"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
|
||
#. description into the input prompt where.
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest save names"
|
||
msgstr "משחקים שמורים"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:125
|
||
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:139
|
||
msgid "HP bar graphs"
|
||
msgstr "תרשימי עמודות של HP"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:140
|
||
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
|
||
|
||
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:150
|
||
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
||
msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection.cpp:151
|
||
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
||
msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:469
|
||
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:232
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interact via Left Click"
|
||
msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
|
||
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:238
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interact via Right Click"
|
||
msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:475
|
||
msgid "Move Forward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:476
|
||
msgid "Move Back"
|
||
msgstr "לחזור"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "זוז שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:479
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2497 engines/zvision/detection.cpp:162
|
||
msgid "Turn Left"
|
||
msgstr "פונה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504 engines/zvision/detection.cpp:168
|
||
msgid "Turn Right"
|
||
msgstr "פנה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374
|
||
msgid "Open/Close Inventory"
|
||
msgstr "מלאי פתוח / סגור"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
|
||
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
||
msgstr "החלף מסך מלאי / תו"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
|
||
msgid "Camp"
|
||
msgstr "מחנה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
|
||
msgid "Cast Spell"
|
||
msgstr "להטיל כישוף"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380
|
||
msgid "Spell Level 1"
|
||
msgstr "איות ברמה 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
|
||
msgid "Spell Level 2"
|
||
msgstr "איות ברמה 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
|
||
msgid "Spell Level 3"
|
||
msgstr "איות ברמה 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
|
||
msgid "Spell Level 4"
|
||
msgstr "איות ברמה 4"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
|
||
msgid "Spell Level 5"
|
||
msgstr "איות ברמה 5"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
|
||
msgid "Spell Level 6"
|
||
msgstr "איות ברמה 6"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:471
|
||
msgid "Attack 1"
|
||
msgstr "התקפה 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
|
||
msgid "Attack 2"
|
||
msgstr "התקפה 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
|
||
msgid "Attack 3"
|
||
msgstr "התקפה 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Map"
|
||
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
|
||
msgid "Slide Left"
|
||
msgstr "החלק שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
|
||
msgid "Slide Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:481
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "מנוחה"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
|
||
msgid "Choose Spell"
|
||
msgstr "בחר איות"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
||
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
||
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
||
"'import_savefile'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
|
||
"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
|
||
"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
|
||
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
||
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n"
|
||
"צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n"
|
||
"אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
||
"specific characters\n"
|
||
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
||
"cannot use the font\n"
|
||
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
||
"you are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
|
||
"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
|
||
"בגופן\n"
|
||
"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
|
||
"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/lab/engine.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
|
||
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/lab/processroom.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
|
||
"original interpreter from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
||
msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?"
|
||
|
||
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
|
||
msgstr ""
|
||
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
|
||
"המשחק."
|
||
|
||
#: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:136
|
||
msgid "TTS Narrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/lure/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:145
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:137
|
||
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mads/detection.cpp:93
|
||
msgid "Easy mouse interface"
|
||
msgstr "ממשק עכבר קל"
|
||
|
||
#: engines/mads/detection.cpp:94
|
||
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
||
msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"
|
||
|
||
#: engines/mads/detection.cpp:103 engines/mads/detection.cpp:104
|
||
msgid "Animated inventory items"
|
||
msgstr "פריטי מלאי מונפשים"
|
||
|
||
#: engines/mads/detection.cpp:113 engines/mads/detection.cpp:114
|
||
msgid "Animated game interface"
|
||
msgstr "ממשק משחק אנימציה"
|
||
|
||
#: engines/mads/detection.cpp:123 engines/mads/detection.cpp:124
|
||
msgid "Naughty game mode"
|
||
msgstr "מצב משחק שובב"
|
||
|
||
#. I18N: Option for fast scene switching
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319
|
||
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
||
msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113
|
||
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
||
msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
||
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
||
msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
||
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
||
msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."
|
||
|
||
#. I18N: Drop book page
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
|
||
msgid "~D~rop Page"
|
||
msgstr "~ דף ~ חבל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:129
|
||
msgid "Show ~M~ap"
|
||
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
||
msgid "Main Men~u~"
|
||
msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
|
||
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:320
|
||
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||
msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:322
|
||
msgid "Transitions:"
|
||
msgstr "מעברים:"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:326
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "נכים"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "הכי מהיר"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:328
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:329
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "הטוב ביותר"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
|
||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:840
|
||
msgid "Open main menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load game state"
|
||
msgstr "טוען משחק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save game state"
|
||
msgstr "משחקים שמורים"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:874
|
||
msgid "Show options menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop page"
|
||
msgstr "~ דף ~ חבל"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1253
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
|
||
msgid "Load game"
|
||
msgstr "טוען משחק"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "משחק חדש"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
|
||
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
|
||
msgid "You can't leave the library in the demo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
||
"'rivendmo.exe'. "
|
||
msgstr ""
|
||
"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
||
"the Mac 'Riven' executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
|
||
"של Mac 'Riven'."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
||
"works."
|
||
msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
|
||
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
||
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move forward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move forward left"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move forward right"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move backwards"
|
||
msgstr "לחזור"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:906 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1607
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn left"
|
||
msgstr "פונה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:912 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:525
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1613
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn right"
|
||
msgstr "פנה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look up"
|
||
msgstr "תראה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look down"
|
||
msgstr "התקרב למטה"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:929
|
||
msgid "Play intro videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
||
"the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
|
||
"המשחק."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
||
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
||
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
||
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
||
"the site no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
|
||
"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
|
||
"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
|
||
"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
|
||
"האתר כבר לא קיים."
|
||
|
||
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:151
|
||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:152
|
||
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:158
|
||
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
||
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/detection.cpp:159
|
||
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
||
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save game in slot %i\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
|
||
msgid "Load file"
|
||
msgstr "טען קובץ"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
|
||
msgid "Loading game..."
|
||
msgstr "טוען משחק..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "שמור את הקובץ"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
|
||
msgid "Saving game..."
|
||
msgstr "שומר משחק ..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
||
"renamed.\n"
|
||
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
||
"games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
|
||
"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
|
||
"אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
|
||
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
||
msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
||
"your files have been converted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report to the team."
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
|
||
"הומרו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא דווח לצוות."
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:701
|
||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
|
||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||
msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490
|
||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||
msgstr "למטה / התרחקות"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
|
||
msgid "Action/Select"
|
||
msgstr "פעולה / בחר"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
|
||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2538
|
||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546
|
||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||
msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
|
||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
|
||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||
msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:298
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:325
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:429
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:557
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:597
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:735
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:943
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:990
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1433
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "שמור משחק:"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "טוען משחק"
|
||
|
||
#: engines/pink/gui.cpp:220
|
||
msgid "This menu item is not yet implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/queen/detection.cpp:56
|
||
msgid "Alternative intro"
|
||
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
|
||
|
||
#: engines/queen/detection.cpp:57
|
||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||
msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"
|
||
|
||
#: engines/saga/saga.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading game resources."
|
||
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:399
|
||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||
msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:400
|
||
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
||
msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:409
|
||
msgid "Enable high resolution graphics"
|
||
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:410
|
||
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
||
msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:419
|
||
msgid "Enable black-lined video"
|
||
msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:420
|
||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||
msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:430
|
||
msgid "Use high-quality video scaling"
|
||
msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:431
|
||
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
||
msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:441
|
||
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
||
msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:442
|
||
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
||
msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:451
|
||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:452
|
||
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
||
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:471
|
||
msgid "Use CD audio"
|
||
msgstr "השתמש באודיו CD"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:472
|
||
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
||
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:482
|
||
msgid "Use Windows cursors"
|
||
msgstr "השתמש בסמן Windows"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
||
msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:493
|
||
msgid "Use silver cursors"
|
||
msgstr "השתמש בסמן כסף"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
||
msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:504
|
||
msgid "Enable content censoring"
|
||
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:505
|
||
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
||
msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:515
|
||
msgid "Upscale videos"
|
||
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:516
|
||
msgid "Upscale videos to double their size"
|
||
msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI mode:"
|
||
msgstr "רווח MIDI:"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:546
|
||
msgid ""
|
||
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
|
||
"here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:551
|
||
msgid "Standard (GM / MT-32)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:555
|
||
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:559
|
||
msgid "Yamaha FB-01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
|
||
msgid "(Autosave)"
|
||
msgstr "(שמירה אוטומטית)"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
||
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:874
|
||
msgid ""
|
||
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
|
||
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
|
||
"randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
|
||
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
||
msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
||
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
||
"load it"
|
||
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
|
||
|
||
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/resource.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
||
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
||
"that your game files are valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
|
||
"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
||
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
||
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
||
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
||
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
|
||
"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
|
||
"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
|
||
"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
||
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
|
||
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
|
||
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
|
||
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
|
||
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
|
||
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
|
||
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
|
||
"game will sound badly distorted."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
|
||
"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
|
||
"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
|
||
"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
|
||
"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
|
||
"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
|
||
"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
||
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
||
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
|
||
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
|
||
"errors and/or issues later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
|
||
"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים "
|
||
"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק "
|
||
"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download patch"
|
||
msgstr "ההורדה הושלמה."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
|
||
"have to continue from there)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:526
|
||
msgid ""
|
||
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
|
||
"SierraHelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installation:\n"
|
||
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
||
"GK2Subtitles.zip\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:884
|
||
msgid ""
|
||
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
||
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
||
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
||
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
||
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
||
msgstr ""
|
||
"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
|
||
"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
|
||
"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
|
||
"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
||
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
||
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
||
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
||
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
|
||
"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
|
||
"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
|
||
"\n"
|
||
"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
|
||
"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
|
||
"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1166
|
||
msgid ""
|
||
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
||
"piracy.\n"
|
||
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
|
||
"פיראטיות.\n"
|
||
"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1174
|
||
msgid ""
|
||
"The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to incomplete "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1384
|
||
msgid "Show Object Line"
|
||
msgstr "הצג קו אובייקט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1385
|
||
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
||
msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use NES Classic Palette"
|
||
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection.cpp:1392
|
||
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
||
msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
||
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
|
||
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
||
msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."
|
||
|
||
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
||
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
||
#. Will react to J as 'Yes'
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
||
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"
|
||
|
||
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
||
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
||
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "שחק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
|
||
msgid "Insert save/load game disk"
|
||
msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
||
msgid "You must enter a name"
|
||
msgstr "עליך להזין שם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
||
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
||
msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
|
||
msgid "The game was NOT loaded"
|
||
msgstr "המשחק לא היה טעון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "שומר '%s'"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading '%s'"
|
||
msgstr "טוען '%s'"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
||
msgid "Name your SAVE game"
|
||
msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
||
msgid "Select a game to LOAD"
|
||
msgstr "בחר משחק לטעון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
||
msgid "Game title)"
|
||
msgstr "כותרת המשחק)"
|
||
|
||
#. I18N: Previous page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
|
||
msgid "~P~revious"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#. I18N: Next page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
|
||
msgid "~N~ext"
|
||
msgstr "~ N ~ שלוחה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
|
||
msgid "Speech Only"
|
||
msgstr "דיבור בלבד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
|
||
msgid "Speech and Subtitles"
|
||
msgstr "דיבור וכתוביות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
|
||
msgid "Subtitles Only"
|
||
msgstr "כתוביות בלבד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech & Subs"
|
||
msgstr "דיבור ומנויים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||
msgstr "בחר רמת מיומנות."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||
msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
|
||
msgid "Practice"
|
||
msgstr "תרגול"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "מומחה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
||
msgid "Common keyboard commands:"
|
||
msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:74
|
||
msgid "Save / Load dialog"
|
||
msgstr "דו שיח שמור / טען"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:76
|
||
msgid "Skip line of text"
|
||
msgstr "דלג על שורת הטקסט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/detection.cpp:237
|
||
msgid "Skip cutscene"
|
||
msgstr "דלג על חתכים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1621
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "שטח"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
||
msgid "Pause game"
|
||
msgstr "השהה משחק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
||
msgid "Load saved game 1-10"
|
||
msgstr "טען משחק שמור 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "אלט"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
||
msgid "Save game 1-10"
|
||
msgstr "שמור משחק 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:87
|
||
msgid "Music volume up / down"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||
msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1676
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "כרטיסייה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
||
msgid "Simulate right mouse button"
|
||
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
||
msgid "Special keyboard commands:"
|
||
msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
||
msgid "Show / Hide console"
|
||
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
||
msgid "Start the debugger"
|
||
msgstr "הפעל את הבאגים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
||
msgid "Show memory consumption"
|
||
msgstr "הצג צריכת זיכרון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
||
msgid "Run in fast mode (*)"
|
||
msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
||
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
||
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||
msgid "Switch between graphics filters"
|
||
msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
||
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
||
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||
msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
||
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
||
msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
||
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
||
msgstr " ctrl-g אינם מומלצים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
||
msgid " since they may cause crashes"
|
||
msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
||
msgid " or incorrect game behavior."
|
||
msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:114
|
||
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
||
msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:116
|
||
msgid "Main game controls:"
|
||
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:161
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "לדחוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:162
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "משוך"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:207
|
||
msgid "Give"
|
||
msgstr "תן"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:208
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "פתוח"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:126
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "לך ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:127
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "לקבל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "לקרוא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
|
||
msgid "New kid"
|
||
msgstr "ילד חדש"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:171
|
||
msgid "Turn on"
|
||
msgstr "להדליק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "לכבות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:194
|
||
msgid "Walk to"
|
||
msgstr "הולך ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132
|
||
msgid "Pick up"
|
||
msgstr "לאסוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
||
msgid "What is"
|
||
msgstr "מה זה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:146
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "לבטל נעילה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:149
|
||
msgid "Put on"
|
||
msgstr "להתלבש"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:150
|
||
msgid "Take off"
|
||
msgstr "להמריא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:156
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "לתקן"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:158
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "החלף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "תראה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
|
||
msgid "Talk"
|
||
msgstr "מדברים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "נסיעות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:175
|
||
msgid "To Henry / To Indy"
|
||
msgstr "להנרי / לאינדי"
|
||
|
||
#. I18N: These are different musical notes
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:179
|
||
msgid "play C minor on distaff"
|
||
msgstr "שחק C מינור בסטף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
||
msgid "play D on distaff"
|
||
msgstr "שחק D על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
||
msgid "play E on distaff"
|
||
msgstr "שחק E על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
||
msgid "play F on distaff"
|
||
msgstr "שחק F על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
||
msgid "play G on distaff"
|
||
msgstr "שחק G על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
||
msgid "play A on distaff"
|
||
msgstr "שחק א 'על רחוב"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
||
msgid "play B on distaff"
|
||
msgstr "שחק ב 'על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
||
msgid "play C major on distaff"
|
||
msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
||
msgid "puSh"
|
||
msgstr "puSh"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
||
msgid "pull (Yank)"
|
||
msgstr "משיכה (ינק)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126
|
||
msgid "Talk to"
|
||
msgstr "לדבר ל"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
|
||
msgid "Look at"
|
||
msgstr "להסתכל על"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:200
|
||
msgid "turn oN"
|
||
msgstr "להדליק"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:201
|
||
msgid "turn oFf"
|
||
msgstr "לכבות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
||
msgid "KeyUp"
|
||
msgstr "מפתח למעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
||
msgid "Highlight prev dialogue"
|
||
msgstr "הדגש דיאלוג קודם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
||
msgid "KeyDown"
|
||
msgstr "KeyDown"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
||
msgid "Highlight next dialogue"
|
||
msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
||
msgid "Walk"
|
||
msgstr "ללכת"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:226
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "חפץ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:229
|
||
msgid "Black and White / Color"
|
||
msgstr "שחור לבן / צבע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:232
|
||
msgid "Eyes"
|
||
msgstr "עיניים"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
||
msgid "Tongue"
|
||
msgstr "לשון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "אגרוף"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "בעיטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
|
||
msgid "Examine"
|
||
msgstr "בדיקה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:240
|
||
msgid "Regular cursor"
|
||
msgstr "סמן רגיל"
|
||
|
||
#. I18N: Comm is a communication device
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:243
|
||
msgid "Comm"
|
||
msgstr "קומנד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:246
|
||
msgid "Save / Load / Options"
|
||
msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:257
|
||
msgid "Other game controls:"
|
||
msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
|
||
msgid "Inventory:"
|
||
msgstr "מלאי:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
|
||
msgid "Scroll list up"
|
||
msgstr "גלול רשימה למעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
|
||
msgid "Scroll list down"
|
||
msgstr "גלול רשימה למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
|
||
msgid "Upper left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
|
||
msgid "Lower left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
|
||
msgid "Upper right item"
|
||
msgstr "פריט מימין עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
|
||
msgid "Lower right item"
|
||
msgstr "פריט מימין למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:271
|
||
msgid "Middle left item"
|
||
msgstr "פריט שמאלי אמצע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:274
|
||
msgid "Middle right item"
|
||
msgstr "פריט מימין אמצע"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
|
||
msgid "Switching characters:"
|
||
msgstr "החלפת תווים:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:283
|
||
msgid "Second kid"
|
||
msgstr "ילד שני"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:284
|
||
msgid "Third kid"
|
||
msgstr "ילד שלישי"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:293
|
||
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
||
msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:294
|
||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||
msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||
msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת,"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||
msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||
msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:305
|
||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||
msgstr "פקדי לחימה (numpad):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
||
msgid "Step back"
|
||
msgstr "צעד אחורה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
||
msgid "Block high"
|
||
msgstr "חסימה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:310
|
||
msgid "Block middle"
|
||
msgstr "חסימה אמצעית"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:311
|
||
msgid "Block low"
|
||
msgstr "חסימה נמוכה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:316
|
||
msgid "Sucker punch"
|
||
msgstr "אגרוף פראייר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
||
msgid "These are for Indy on left."
|
||
msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||
msgstr "כאשר אינדי בצד ימין,"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
||
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
||
msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
||
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
||
msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:331
|
||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||
msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:332
|
||
msgid "Fly to upper left"
|
||
msgstr "טוס לשמאל עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:333
|
||
msgid "Fly to left"
|
||
msgstr "טוס שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:334
|
||
msgid "Fly to lower left"
|
||
msgstr "טוס לשמאל תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
||
msgid "Fly upwards"
|
||
msgstr "טוס מעלה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
||
msgid "Fly straight"
|
||
msgstr "טוס ישר"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
||
msgid "Fly down"
|
||
msgstr "טוס למטה"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
||
msgid "Fly to upper right"
|
||
msgstr "טוס לימין עליון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
||
msgid "Fly to right"
|
||
msgstr "טוס לימין"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:340
|
||
msgid "Fly to lower right"
|
||
msgstr "טוס לימין תחתון"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:563
|
||
msgid "Snap scroll on"
|
||
msgstr "גלול הצמד על"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:565
|
||
msgid "Snap scroll off"
|
||
msgstr "גלול את הצמד"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:578
|
||
msgid "Music volume: "
|
||
msgstr "עוצמת שמע: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:595
|
||
msgid "Subtitle speed: "
|
||
msgstr "מהירות כתוביות: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
||
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
|
||
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2764
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
||
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
||
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
|
||
"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
|
||
"את המשחק ל- ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
|
||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
|
||
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
|
||
|
||
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
|
||
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:85
|
||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||
msgstr "מעברי סצנה פיקסליים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:86
|
||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||
msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
|
||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||
msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||
"button"
|
||
msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:105
|
||
msgid "Show character portraits"
|
||
msgstr "הצג דיוקנאות תווים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:106
|
||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||
msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:115
|
||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||
msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:116
|
||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||
msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:125
|
||
msgid "Transparent windows"
|
||
msgstr "חלונות שקופים"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/detection.cpp:126
|
||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||
msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"
|
||
|
||
#: engines/sky/compact.cpp:142
|
||
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
||
msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:47
|
||
msgid "Floppy intro"
|
||
msgstr "מבוא תקליטונים"
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:48
|
||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||
msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:216
|
||
msgid "Walk / Look / Talk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip / Close"
|
||
msgstr "דלג על קו"
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:242
|
||
msgid "Open control panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle fast mode"
|
||
msgstr "מצב מהיר"
|
||
|
||
#: engines/sky/detection.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle really fast mode"
|
||
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find block for part %d"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:827
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
|
||
"set in ScummVM and that you can write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load temporary game state."
|
||
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
|
||
|
||
#: engines/supernova/detection.cpp:40
|
||
msgid "Improved mode"
|
||
msgstr "מצב משופר"
|
||
|
||
#: engines/supernova/detection.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
||
msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
|
||
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
||
msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
|
||
msgid ""
|
||
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
||
msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
||
msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:887
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
||
"be converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
|
||
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
|
||
"תמיר אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Target new saved game already exists!\n"
|
||
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
|
||
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1264
|
||
msgid "Keep the old one"
|
||
msgstr "שמור על הישן"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:1264
|
||
msgid "Keep the new one"
|
||
msgstr "שמור על החדש"
|
||
|
||
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
|
||
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||
msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"
|
||
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||
msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"
|
||
|
||
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
||
msgid "Show object labels"
|
||
msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"
|
||
|
||
#: engines/sword2/sword2.cpp:81
|
||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||
msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"
|
||
|
||
#: engines/sword25/detection.cpp:46
|
||
msgid "Use English speech"
|
||
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"
|
||
|
||
#: engines/sword25/detection.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
||
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"
|
||
|
||
#: engines/teenagent/resources.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
||
"executable. Please decompress it"
|
||
msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"
|
||
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
||
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game in slot #%d "
|
||
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
||
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
|
||
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate engine data %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "loading quick save %d"
|
||
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving quick save %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
|
||
msgid "Original Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Character"
|
||
msgstr "החלף דמות"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123
|
||
msgid "Ultima VIII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123
|
||
msgid "Crusader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169
|
||
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:184
|
||
msgid "Ultima VIII Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
|
||
msgid "[corrupt]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
|
||
msgid "[outdated]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[too modern]"
|
||
msgstr "מצב Sitcom"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
|
||
msgid "Show FPS-counter"
|
||
msgstr "הצג דלפק FPS"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
|
||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||
msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/detection.cpp:72
|
||
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
||
msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/detection.cpp:73
|
||
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
||
msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:166
|
||
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
||
msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires 3D capabilities that are out ScummVM scope. As such, it "
|
||
"is likely to be unplayable totally or partially."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "מפתח בריחה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look At"
|
||
msgstr "להסתכל על"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:147
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:510
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walk forward"
|
||
msgstr "הולך ל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:153
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:515
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walk backward"
|
||
msgstr "הולך ל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:171
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:468
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show scene geometry"
|
||
msgstr "הצג שליטה על המסך"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:196
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:656
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:852
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:187
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:204
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:663
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:232
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:255
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:304
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:331
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:435
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:563
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:608
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:635
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:794
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1066
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1148
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1240
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1289
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:242
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1247
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1259
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show inventory"
|
||
msgstr "מלאי"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:338
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GUI variant A"
|
||
msgstr "גרסה לא ידועה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:345
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1427
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GUI variant B"
|
||
msgstr "גרסה לא ידועה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:866
|
||
msgid "Phone cancel button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:281
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:357
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
|
||
msgid "Phone up button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:287
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:363
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:877
|
||
msgid "Phone down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:369
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:883
|
||
msgid "Phone 0 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:888
|
||
msgid "Phone 1 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:379
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
|
||
msgid "Phone 2 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:384
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:898
|
||
msgid "Phone 3 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:903
|
||
msgid "Phone 4 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:394
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:908
|
||
msgid "Phone 5 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:399
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
||
msgid "Phone 6 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:404
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:918
|
||
msgid "Phone 7 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:923
|
||
msgid "Phone 8 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:928
|
||
msgid "Phone 9 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:933
|
||
msgid "Phone * button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:424
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:938
|
||
msgid "Phone # button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:448
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "הצג הכל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:621
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:642
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1047
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1079
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "גלול רשימה למעלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:628
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:649
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1054
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1086
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1141
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1162
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1282
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1465
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "גלול רשימה למטה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:473
|
||
msgid "Change shadow type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:483
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume max"
|
||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show debug parser"
|
||
msgstr "הצג / הסתר את הסמן"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:495
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:603
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug print"
|
||
msgstr "מאתר הבאגים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1342
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light helper window"
|
||
msgstr "התאם לחלון"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run forward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run backward"
|
||
msgstr "להתקדם"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn left fast"
|
||
msgstr "פונה שמאלה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn right fast"
|
||
msgstr "פנה ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show blueprint"
|
||
msgstr "הצג קו אובייקט"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume off"
|
||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:591
|
||
msgid "Change font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save game"
|
||
msgstr "שמור משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick save"
|
||
msgstr "מצב לחיצה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
||
msgid "Walking speed: Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
||
msgid "Walking speed: Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
||
msgid "Walking speed: High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick load"
|
||
msgstr "מצב לחיצה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel waiting"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "להטיל כישוף"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "להטיל כישוף"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
|
||
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show game credits"
|
||
msgstr "הצג מצביע של העכבר"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
|
||
msgid "Play selected music record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:753
|
||
msgid "Select next music record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 1: A"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 2: F#"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 3: D#"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 4: C#"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 5: E"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 6: G#"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play note 7: B"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:801
|
||
msgid "Ability: Telekinesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
|
||
msgid "Ability: Push"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:811
|
||
msgid "Ability: Lightning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:816
|
||
msgid "Ability: Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:821
|
||
msgid "Ability: Wind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
|
||
msgid "Ability: Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:831
|
||
msgid "Ability: Esence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:836
|
||
msgid "Ability: Exorcist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip minigame"
|
||
msgstr "דלג על קו"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hints / Dance move"
|
||
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dance move up"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dance move down"
|
||
msgstr "ביטול הורדה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dance move left"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dance move right"
|
||
msgstr "זוז ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel input"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1114
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next action"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1177
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous action"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1196
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
|
||
msgid "Dialogue answer 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1206
|
||
msgid "Dialogue answer 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1211
|
||
msgid "Dialogue answer 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1216
|
||
msgid "Dialogue answer 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
|
||
msgid "Spin slower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1233
|
||
msgid "Spin faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "התקרב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "התקרב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show journal"
|
||
msgstr "הצג הכל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier window"
|
||
msgstr "התאם לחלון"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Droid action"
|
||
msgstr "~ P ~ נלהב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music menu"
|
||
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1496
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "סובב"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "~ דף ~ חבל"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 1: Up"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 1: Left"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 1: Down"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 1: Right"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 2: Up"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 2: Left"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 2: Down"
|
||
msgstr "זמן משחק:"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player 2: Right"
|
||
msgstr "החלק ימינה"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug FPS"
|
||
msgstr "FPS כפול"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1666
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1671
|
||
msgid "Key i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/xeen/detection.cpp:96
|
||
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
||
msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"
|
||
|
||
#: engines/xeen/detection.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
||
"be compared"
|
||
msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"
|
||
|
||
#: engines/xeen/detection.cpp:106
|
||
msgid "More durable armor"
|
||
msgstr "שריון עמיד יותר"
|
||
|
||
#: engines/xeen/detection.cpp:107
|
||
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
||
msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"
|
||
|
||
#: engines/xeen/saves.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to autosave"
|
||
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
|
||
msgid "Double FPS"
|
||
msgstr "FPS כפול"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
|
||
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
||
msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
|
||
msgid "Enable Venus"
|
||
msgstr "הפעל את ונוס"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
|
||
msgid "Enable the Venus help system"
|
||
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
|
||
msgid "Disable animation while turning"
|
||
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
|
||
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
||
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
|
||
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
||
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
|
||
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
||
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look Up"
|
||
msgstr "תראה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look Down"
|
||
msgstr "התקרב למטה"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "הצג דלפק FPS"
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:191
|
||
msgid "Spellbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:197
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:203
|
||
msgid "Put away object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:209
|
||
msgid "Extract coin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/zvision/detection.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "התקן מועדף:"
|
||
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
||
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
||
msgstr ""
|
||
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
|
||
"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."
|
||
|
||
#: engines/zvision/zvision.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
|
||
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
|
||
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
|
||
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
|
||
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
|
||
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
|
||
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
||
#~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
|
||
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
|
||
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
|
||
#~ "tried\n"
|
||
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
|
||
#~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
|
||
#~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
|
||
#~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Game Saved\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "נשמר.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
||
#~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
||
#~ "output"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת "
|
||
#~ "MIDI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interact via Left Click)"
|
||
#~ msgstr "לחיצה שמאלית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interact via Right Click)"
|
||
#~ msgstr "לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Trackpad mode is now"
|
||
#~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת"
|
||
|
||
#~ msgid "ON"
|
||
#~ msgstr "דולק"
|
||
|
||
#~ msgid "OFF"
|
||
#~ msgstr "כבוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
||
#~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
|
||
#~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
||
#~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."
|
||
|
||
#~ msgid "Right Click Once"
|
||
#~ msgstr "לחיצה ימנית אחת"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Only"
|
||
#~ msgstr "זוז בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape Key"
|
||
#~ msgstr "מפתח בריחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Keypad"
|
||
#~ msgstr "הצג לוח מקשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Mouse"
|
||
#~ msgstr "עכבר שליטה"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Data ]"
|
||
#~ msgstr "[ נתונים ]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Resources ]"
|
||
#~ msgstr "[משאבים]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ SDCard ]"
|
||
#~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Media ]"
|
||
#~ msgstr "[מדיה]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Shared ]"
|
||
#~ msgstr "[משותף]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
|
||
#~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Return to main menu"
|
||
#~ msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
|
||
#~ msgstr "רגישות כרית GC:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse click"
|
||
#~ msgstr "לחיצת עכבר"
|
||
|
||
#~ msgid "Remap keys"
|
||
#~ msgstr "מפה מחדש מקשים"
|
||
|
||
#~ msgid " (Effective)"
|
||
#~ msgstr " (יעיל)"
|
||
|
||
#~ msgid " (Active)"
|
||
#~ msgstr " (פעיל)"
|
||
|
||
#~ msgid " (Blocked)"
|
||
#~ msgstr " (חסום)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
||
#~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
||
#~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound on/off"
|
||
#~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Right click"
|
||
#~ msgstr "מקש ימני"
|
||
|
||
#~ msgid "Free look"
|
||
#~ msgstr "מבט חופשי"
|
||
|
||
#~ msgid "Bind Keys"
|
||
#~ msgstr "מפתחות לאגד"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Up"
|
||
#~ msgstr "סמן למעלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Down"
|
||
#~ msgstr "סמן למטה"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Left"
|
||
#~ msgstr "סמן שמאל"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Right"
|
||
#~ msgstr "סמן ימין"
|
||
|
||
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
||
#~ msgstr " אתה בטוח שברצונך לפרוש ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard"
|
||
#~ msgstr "מקלדת"
|
||
|
||
#~ msgid "Using SDL driver "
|
||
#~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Display "
|
||
#~ msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
||
#~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"
|
||
|
||
#~ msgid "Map right click action"
|
||
#~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"
|
||
|
||
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
||
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"
|
||
|
||
#~ msgid "Map hide toolbar action"
|
||
#~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"
|
||
|
||
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
||
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
||
#~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
||
#~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
|
||
#~ "inventory"
|
||
#~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved games sync complete."
|
||
#~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."
|