mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-27 04:07:05 +00:00
a36af6b77b
Liesmich now based on README SHA1 ID:0caa3c0ab8
Neues now based on NEWS SHA1 ID:386596ca96
2537 lines
117 KiB
Plaintext
2537 lines
117 KiB
Plaintext
ScummVM - Liesmich-Datei
|
|
------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
Für weitere Informationen, Kompatibilitätslisten, Einzelheiten zu Spenden, die
|
|
neusten veröffentlichten Versionen, Fortschrittsberichte und mehr besuchen Sie
|
|
bitte die ScummVM-Website unter der Adresse: http://www.scummvm.org/
|
|
|
|
|
|
Inhaltsverzeichnis:
|
|
-------------------
|
|
1.0) Einführung
|
|
* 1.1 Über ScummVM
|
|
* 1.2 Schnellstart
|
|
2.0) Kontakt
|
|
* 2.1 Fehler berichten
|
|
3.0) Unterstützte Spiele
|
|
* 3.1 Kopierschutz
|
|
* 3.2 Hinweise zu Commodore64-Spielen
|
|
* 3.3 Hinweise zu Maniac Mansion NES
|
|
* 3.4 Hinweise zu Macintosh-Spielen
|
|
* 3.5 Hinweise zu Spielen auf mehren CDs
|
|
* 3.6 Hinweise zu The Curse of Monkey Island
|
|
* 3.7 Hinweise zu Baphomets Fluch I und II
|
|
* 3.8 Hinweise zu Beneath a Steel Sky
|
|
* 3.9 Hinweise zu Flight of the Amazon Queen
|
|
* 3.10 Hinweise zu Gobliiins
|
|
* 3.11 Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh)
|
|
* 3.12 Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2
|
|
* 3.13 Hinweise zu Floyd - Es gibt noch Helden
|
|
* 3.14 Hinweise zu The Legend of Kyrandia
|
|
* 3.15 Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog bei Sierras AGI-Spielen
|
|
* 3.16 Hinweise zu Mickey's Space Adventure
|
|
* 3.17 Hinweise zu Winnie the Pooh
|
|
* 3.18 Hinweise zu Troll's Tale
|
|
* 3.19 Hinweise zu Drači Historie
|
|
* 3.20 Gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel in Sierra-SCI-Spielen
|
|
* 3.21 Bekannte Probleme
|
|
4.0) Unterstützte Plattformen
|
|
5.0) ScummVM verwenden
|
|
* 5.1 Kommandozeilenoptionen
|
|
* 5.2 Sprachoptionen
|
|
* 5.3 Grafikfilter
|
|
* 5.4 Globales Menü
|
|
* 5.5 Tastenkürzel
|
|
6.0) Spielstände
|
|
* 6.1 Automatische Spielstände
|
|
* 6.2 Spielstände umwandeln
|
|
* 6.3 Spielstände von Kommandozeile aus anzeigen/laden
|
|
7.0) Musik und Sound
|
|
* 7.1 AdLib-Emulation
|
|
* 7.2 FluidSynth-MIDI-Emulation
|
|
* 7.3 MT-32-Emulation
|
|
* 7.4 MIDI-Emulation
|
|
* 7.5 Native MIDI-Unterstützung
|
|
* 7.6 UNIX-eigene, ALSA- und IRIX' Sequenzer-Unterstützung
|
|
* 7.7 TiMidity++-MIDI-Server-Unterstützung
|
|
* 7.8 Komprimierte Audio-Dateien verwenden (MP3, Ogg Vorbis, FLAC)
|
|
* 7.9 Ausgabefrequenzen
|
|
8.0) Konfigurationsdatei
|
|
* 8.1 Verwendbare Konfigurationsschlüsselwörter
|
|
* 8.2 Spielspezifische Optionen bei der grafischen Benutzeroberfläche
|
|
9.0) Kompilierung
|
|
|
|
|
|
1.0) Einführung:
|
|
---- -----------
|
|
|
|
1.1) Über ScummVM:
|
|
---- -------------
|
|
ScummVM ist ein Programm, welches es Ihnen ermöglicht, bestimmte klassische
|
|
Grafik-Adventure (unter anderem aus dem Point-and-Click-Bereich) zu spielen,
|
|
vorausgesetzt, Sie sind im Besitz der Dateien des Spiels. Der Trick dabei ist:
|
|
ScummVM ersetzt lediglich die Funktion der ausführbaren Dateien, die mit den
|
|
Spielen kamen, was ermöglicht, diese Spiele auf Systemen zu spielen, für welche
|
|
sie nie erstellt wurden!
|
|
|
|
Ursprünglich wurde dieses Programm dafür entwickelt, um SCUMM-Spiele von
|
|
LucasArts auszuführen, wie beispielsweise Maniac Mansion, Monkey Island, Day of
|
|
the Tentacle oder Sam & Max. SCUMM steht als Abkürzung für „Script Creation
|
|
Utility for Maniac Mansion“ (deutsch etwa: Skripterstellungsdienstprogramm für
|
|
Maniac Mansion), was das erste Spiel von LucasArts war, für welches LucasArts
|
|
dieses System entworfen hatte. Und viel später verlieh es seinen Namen an
|
|
ScummVM (wobei „VM“ für „Virtuelle Maschine“ steht).
|
|
|
|
Mit der Zeit wurde Unterstützung für viele Nicht-SCUMM-Spiele hinzugefügt und
|
|
ScummVM unterstützt nun auch viele AGI- und SCI-Spiele von Sierra (wie
|
|
beispielsweise King's Quest 1-6, Space Quest 1-5, ...), Discworld 1 und 2, Simon
|
|
the Sorcerer 1 und 2, Beneath A Steel Sky, Lure of the Temptress, Baphomets
|
|
Fluch I und II, Flight of the Amazon Queen, Gobliiins 1-3, die Adventure-Reihe
|
|
The Legend of Kyrandia, viele der SCUMM-Spiele für Kinder von Humongous
|
|
Entertainment (einschließlich der Spiele von Fritzi Fisch und Töff-Töff) und
|
|
viele mehr. Sie können eine vollständige Liste mit Einzelheiten einsehen, welche
|
|
Auskunft darüber gibt, welche Spiele unterstützt werden und wie gut. Gehen Sie
|
|
hierfür auf die Kompatibilitätsseite. ScummVM wird fortlaufend verbessert, also
|
|
schauen Sie öfter einmal vorbei.
|
|
|
|
Unter den Systemen, mit denen Sie diese Spiele spielen können, befinden sich
|
|
normale Schreibtisch-Computer (mit den Betriebssystemen Windows, Linux,
|
|
Mac OS X, ...), Spielekonsolen (Dreamcast, Nintendo DS & Wii, PS2, PSP, ...),
|
|
Smartphones (Android, iPhone, PocketPC, Symbian ...) und einige weitere.
|
|
|
|
Zurzeit befindet sich ScummVM immer noch stark in der Entwicklung. Seien Sie
|
|
sich bewusst, dass wir zwar versuchen, dass viele Spiele mit wenigen erheblichen
|
|
Fehlern durchgespielt werden können, aber es dennoch zu Abstürzen kommen kann
|
|
und wir keine Gewähr übernehmen. Davon abgesehen: Einige Spiele werden seit
|
|
längerer Zeit unterstützt und sollten in jeder neusten stabilen veröffentlichten
|
|
Version ohne größere Probleme laufen. Sie können sich einen Eindruck davon
|
|
verschaffen, wie gut jedes Spiel unter ScummVM läuft, indem Sie auf die
|
|
Kompatibilitätsseite schauen. Wenn Sie sich ein wenig im Internet umsehen,
|
|
können Sie feststellen, dass ScummVM sogar kommerziell genutzt wird, um einige
|
|
der unterstützen Spiele für moderne Plattformen wiederzuveröffentlichen. Dies
|
|
zeigt, dass mehrere Firmen mit der Qualität der Software zufrieden sind und wie
|
|
gut einige der Spiele mit Hilfe des Programms laufen.
|
|
|
|
Wenn Ihnen ScummVM gefällt, können Sie uns gerne Geld spenden, indem Sie auf die
|
|
PayPal-Schaltfläche auf der ScummVM-Website klicken. Dies hilft uns dabei,
|
|
notwendige Dienstprogramme zu kaufen, um ScummVM einfacher und schneller zu
|
|
entwickeln. Wenn Sie nicht spenden können, dürfen Sie auch gerne einen Patch
|
|
beisteuern.
|
|
|
|
1.2) Schnellstart:
|
|
---- -------------
|
|
WICHTIG: In dieser kurzen Anleitung wird davon ausgegangen, dass Sie ScummVM auf
|
|
Deutsch benutzen. Standardmäßig wird ScummVM die Sprache Ihres Betriebssystems
|
|
verwenden. Wenn Sie ScummVM lieber auf Englisch verwenden möchten, benutzen Sie
|
|
bitte die Anleitung in der englischen README-Datei.
|
|
|
|
Für die ungeduldigen unter den Anwendern ist hier in fünf einfachen Schritten
|
|
kurz beschrieben, wie man ScummVM lauffähig macht und das Programm verwendet.
|
|
|
|
1. Laden Sie ScummVM unter der Adresse http://www.scummvm.org/downloads.php
|
|
herunter und installieren Sie es.
|
|
|
|
2. Erstellen Sie ein Verzeichnis auf Ihrer Festplatte und kopieren Sie die
|
|
Dateien des Spiels vom Original-Datenträger in dieses Verzeichnis. Wiederholen
|
|
Sie diesen Vorgang für jedes Spiel, das Sie spielen möchten (es ist besser, für
|
|
jedes Spiel ein eigenes Verzeichnis zu verwenden).
|
|
|
|
3. Starten Sie ScummVM.
|
|
|
|
Sollte an diesem Punkt ScummVM auf Englisch statt auf Deutsch erscheinen, gehen
|
|
Sie wie folgt vor, um die Spracheinstellung zu ändern:
|
|
-Klicken Sie auf „Options“.
|
|
-Klicken Sie auf den rechten Pfeil in der Reiterleiste und wählen den Reiter
|
|
„Misc“ aus.
|
|
-Wählen Sie im Feld „GUI Language“ „Deutsch“ aus und klicken auf „OK“.
|
|
-Bestätigen Sie die erscheinende Nachricht, klicken auf „Quit“, um ScummVM zu
|
|
beenden, und starten dann das Programm erneut.
|
|
|
|
Nun klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“, wählen das Verzeichnis mit den Dateien
|
|
des Spiels aus (versuchen Sie nicht, die Dateien des Spiels selbst auszuwählen!)
|
|
und klicken Sie auf „Auswählen“.
|
|
|
|
4. Ein Dialog sollte erscheinen, der Ihnen ermöglicht, verschiedene
|
|
Einstellungen vorzunehmen, sollten Sie dies wünschen (es sollte jedoch in
|
|
Ordnung sein, alles voreingestellt zu belassen). Bestätigen Sie diesen Dialog.
|
|
|
|
5. Wählen Sie das Spiel aus der Liste aus, welches Sie spielen möchten, und
|
|
klicken Sie auf „Starten“.
|
|
|
|
ScummVM behält die Spiele in der Liste, die Sie hinzufügen. Wenn Sie also
|
|
ScummVM schließen, werden beim nächsten Start alle Spiele, die Sie zuvor
|
|
hinzugefügt haben, in der Liste angezeigt. Sie können somit direkt zu Schritt 5
|
|
übergehen, außer Sie wollen noch mehr Spiele hinzufügen.
|
|
|
|
Tipp: Wenn Sie mehrere Spiele auf einmal hinzufügen möchten, drücken Sie die
|
|
Umschalt-Taste (Shift), bevor Sie auf „Spiel hinzufügen“ klicken. Diese
|
|
Schaltfläche wird somit ihren Text zu „Durchsuchen“ umändern und wenn Sie dann
|
|
auf diese klicken, werden Sie auch dazu aufgefordert, ein Verzeichnis
|
|
auszuwählen, nur dieses Mal wird ScummVM alle Unterverzeichnisse automatisch
|
|
nach unterstützen Spielen durchsuchen.
|
|
|
|
|
|
2.0) Kontakt:
|
|
---- --------
|
|
Der einfachste Weg, um mit dem ScummVM-Team in Verbindung zu treten, ist,
|
|
Fehlerberichte einzusenden (siehe Abschnitt 2.1) oder durch Verwendung des
|
|
Forums unter der Adresse http://forums.scummvm.org .
|
|
Sie können ebenso der Mailing-Liste scummvm-devel beitreten und an diese E-Mails
|
|
versenden oder mit uns im IRC chatten (#scummvm unter irc.freenode.net). Bitte
|
|
fordern Sie uns nicht dazu auf, ein nicht unterstütztes Spiel zu unterstützen.
|
|
Lesen Sie zuerst die Seite FAQ (Häufig gestellte Fragen) auf unserer Website.
|
|
Bitte beachten Sie, dass die offizielle Sprache des Forums, der Mailing-Liste
|
|
und des Chats Englisch ist und keine andere Sprache dort verwendet werden
|
|
sollte.
|
|
|
|
|
|
2.1) Fehler berichten:
|
|
---- -----------------
|
|
Um einen Fehler zu berichten, erstellen Sie bitte ein SourceForge-Konto und
|
|
folgen Sie dem Link „Bug Tracker“ auf der ScummVM-Website. Bitte stellen Sie
|
|
sicher, dass sich der Bug wiedererzeugen lässt und immer noch in der neusten
|
|
Version von Git oder des Daily Builds auftritt. Bitte sehen Sie auch auf der
|
|
Kompatibilitätsliste der ScummVM-Website für dieses Spiel nach, um
|
|
sicherzustellen, dass das Problem nicht bereits bekannt ist:
|
|
|
|
http://www.scummvm.org/compatibility_stable.php
|
|
|
|
Bitte berichten Sie keine Fehler zu Spielen, die nicht als durchspielbar im
|
|
Bereich „Supported Games“ oder der Kompatibilitätsliste aufgelistet sind.
|
|
Wir -wissen-, dass diese Spiele Fehler aufweisen.
|
|
|
|
Bitte liefern Sie folgende Informationen:
|
|
- ScummVM-Version (BITTE mit neuster Version von Git oder des Daily Builds
|
|
testen)
|
|
- Einzelheiten zum Fehler, einschließlich Anweisungen, um den Fehler
|
|
hervorzurufen
|
|
- Sprache des Spiels (Deutsch, Englisch ...)
|
|
- Version des Spiels (Version mit Sprachausgabe [Talkie],
|
|
Diskettenversion, ...)
|
|
- Plattform und gegebenenfalls Compiler (Win32, Linux, FreeBSD, ...)
|
|
- Fügen Sie - wenn möglich - einen Speicherstand hinzu.
|
|
- Wenn dieser Fehler erst seit kurzem Auftritt, teilen Sie bitte die letzte
|
|
Version ohne den Fehler mit und die erste Version mit diesem Fehler.
|
|
Auf diese Weise können wir diesen schneller beseitigen, indem wir die
|
|
vorgenommen Veränderungen einsehen.
|
|
|
|
Zum Schluss möchten wir Sie noch bitten, jeden Punkt einzeln zu berichten. Bitte
|
|
senden Sie nicht mehrere Punkte mit demselben Ticket ein, ansonsten wird es
|
|
schwierig, den Status jedes einzelnen Fehlers zu verfolgen. Denken Sie bitte
|
|
auch daran, dass alle Fehlerberichte in Englisch verfasst sein müssen.
|
|
|
|
|
|
3.0) Unterstützte Spiele:
|
|
---- --------------------
|
|
Im Moment gelten folgende Spiele als funktionsfähig gemeldet und sollten bis zum
|
|
Ende spielbar sein:
|
|
|
|
SCUMM-Spiele von LucasArts:
|
|
Maniac Mansion [maniac]
|
|
Zak McKracken and the Alien Mindbenders [zak]
|
|
Indiana Jones and the Last Crusade [indy3]
|
|
Loom [loom]
|
|
The Secret of Monkey Island [monkey]
|
|
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge [monkey2]
|
|
Indiana Jones and the Fate of Atlantis [atlantis]
|
|
Day of the Tentacle [tentacle]
|
|
Sam & Max Hit the Road [samnmax]
|
|
Vollgas [ft]
|
|
The Dig [dig]
|
|
The Curse of Monkey Island [comi]
|
|
|
|
AGI-Spiele von Sierra:
|
|
The Black Cauldron [bc]
|
|
Gold Rush! [goldrush]
|
|
King's Quest I [kq1]
|
|
King's Quest II [kq2]
|
|
King's Quest III [kq3]
|
|
King's Quest IV [kq4]
|
|
Leisure Suit Larry in the Land of the
|
|
Lounge Lizards [lsl1]
|
|
Mixed-Up Mother Goose [mixedup]
|
|
Manhunter 1: New York [mh1]
|
|
Manhunter 2: San Francisco [mh2]
|
|
Police Quest I: In Pursuit of the Death
|
|
Angel [pq1]
|
|
Space Quest I: The Sarien Encounter [sq1]
|
|
Space Quest II: Vohaul's Revenge [sq2]
|
|
Erstellte Spiele von Fans [agi-fanmade]
|
|
|
|
AGOS-Spiele von Adventuresoft/Horrorsoft:
|
|
Elvira - Mistress of the Dark [elvira1]
|
|
Elvira II - The Jaws of Cerberus [elvira2]
|
|
Personal Nightmare [pn]
|
|
Waxworks [waxworks]
|
|
Simon the Sorcerer 1 [simon1]
|
|
Simon the Sorcerer 2 [simon2]
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
|
- Dämonen in meinem PC [dimp]
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
|
- Jumble [jumble]
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
|
- NoPatience [puzzle]
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
|
- Swampy Adventures [swampy]
|
|
Floyd - Es gibt noch Helden [feeble]
|
|
|
|
GOB-Spiele von Coktel Vision:
|
|
Bambou le sauveur de la jungle [bambou]
|
|
Bargon Attack [bargon]
|
|
Fascination [fascination]
|
|
Geisha [geisha]
|
|
Gobliiins [gob1]
|
|
Gobliins 2 [gob2]
|
|
Goblins 3 [gob3]
|
|
Lost in Time [lostintime]
|
|
Once Upon A Time: Little Red Riding Hood [littlered]
|
|
Urban Runner [urban]
|
|
Woodruff and the Schnibble of Azimuth [woodruff]
|
|
Ween: The Prophecy [ween]
|
|
|
|
MADE-Spiele von Activision:
|
|
Leather Goddesses of Phobos 2 [lgop2]
|
|
Return to Zork [rtz]
|
|
Rodney's Funscreen [rodney]
|
|
The Manhole [manhole]
|
|
|
|
Andere Spiele:
|
|
Beneath a Steel Sky [sky]
|
|
Baphomets Fluch [sword1]
|
|
Baphomets Fluch II:
|
|
Die Spiegel der Finsternis [sword2]
|
|
Cruise for a Corpse [cruise]
|
|
Discworld [dw]
|
|
Discworld 2: Vermutlich vermisst [dw2]
|
|
Drači Historie [draci]
|
|
Drascula: The Vampire Strikes Back [drascula]
|
|
Eye of the Beholder [eob]
|
|
Eye of the Beholder II: The Legend of
|
|
Darkmoon [eob2]
|
|
Flight of the Amazon Queen [queen]
|
|
Future Wars [fw]
|
|
Erben der Erde: Die große Suche [ite]
|
|
Nippon Safes Inc. [nippon]
|
|
Lands of Lore: The Throne of Chaos [lol]
|
|
The Journeyman Project: Pegasus Prime [pegasus]
|
|
The Legend of Kyrandia [kyra1]
|
|
The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate [kyra2]
|
|
The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge [kyra3]
|
|
Touché: Die Abenteuer des fünften
|
|
Musketiers [touche]
|
|
|
|
SCUMM-Spiele von Humongous Entertainment:
|
|
Backyard Baseball [baseball]
|
|
Backyard Baseball 2001 [baseball2001]
|
|
Backyard Baseball 2003 [baseball2003]
|
|
Backyard Football [football]
|
|
Big Thinkers First Grade [thinker1]
|
|
Big Thinkers Kindergarten [thinkerk]
|
|
Blue's 123 Time Activities [Blues123Time]
|
|
Blue's ABC Time Activities [BluesABCTime]
|
|
Blue's Art Time Activities [arttime]
|
|
Blue's Birthday Adventure [BluesBirthday]
|
|
Blue's Reading Time Activities [readtime]
|
|
Fatty Bear's Birthday Surprise [fbear]
|
|
Fatty Bear's Fun Pack [fbpack]
|
|
Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz [freddi]
|
|
Fritzi Fisch und das Flossengespenst [freddi2]
|
|
Fritzi Fisch und der Fall der gestohlenen
|
|
Trompetenschnecke [freddi3]
|
|
Freddi Fisch und das Geheimnis
|
|
der Salzwasserschlucht [freddi4]
|
|
Freddi Fisch und das Rätsel
|
|
der Korallenbucht [freddicove]
|
|
Freddi Fish and Luther's Maze Madness [maze]
|
|
Freddi Fish and Luther's Water Worries [water]
|
|
Let's Explore the Airport with Buzzy [airport]
|
|
Let's Explore the Farm with Buzzy [farm]
|
|
Let's Explore the Jungle with Buzzy [jungle]
|
|
Pyjama Pit: Keine Angst im Dunkeln [pajama]
|
|
Pyjama Sam: Donner und Blitz
|
|
machen mir nix [pajama2]
|
|
Pyjama Sam 3: Süßigkeiten kriegen Saures [pajama3]
|
|
Pajama Sam's Lost & Found [lost]
|
|
Pajama Sam's Sock Works [socks]
|
|
Putt-Putt Joins the Parade [puttputt]
|
|
Putt-Putt Goes to the Moon [puttmoon]
|
|
Töff-Töff rettet den Zoo [puttzoo]
|
|
Töff-Töff reist durch die Zeit [putttime]
|
|
Töff-Töff und das große Rennen [puttrace]
|
|
Töff-Töff geht zum Zirkus [puttcircus]
|
|
Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama [balloon]
|
|
Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick [dog]
|
|
Putt-Putt & Fatty Bear's Activity Pack [activity]
|
|
Putt-Putt's Fun Pack [funpack]
|
|
SPY Fox: Das Milchkartell [spyfox]
|
|
SPY Fox: Operation Robohund [spyfox2]
|
|
SPY Fox: Alarm im Weltall [spyozon]
|
|
SPY Fox in Cheese Chase [chase]
|
|
SPY Fox in Hold the Mustard [mustard]
|
|
|
|
Spiele von Living Books:
|
|
Aesop's Fables: The Tortoise and the Hare [tortoise]
|
|
Arthur's Birthday [arthurbday]
|
|
Arthur's Teacher Trouble [arthur]
|
|
Dr. Seuss's ABC [seussabc]
|
|
Green Eggs and Ham [greeneggs]
|
|
Harry and the Haunted House [harryhh]
|
|
Just Grandma and Me [grandma]
|
|
Little Monster at School [lilmonster]
|
|
Ruff's Bone [ruff]
|
|
Sheila Rae, the Brave [sheila]
|
|
Stellaluna [stellaluna]
|
|
The Berenstain Bears Get in a Fight [bearfight]
|
|
The Berenstain Bears in the Dark [beardark]
|
|
The New Kid on the Block [newkid]
|
|
|
|
Die folgenden Spiele sollten geladen werden, sind aber noch nicht vollständig
|
|
spielbar. Spielen erfolgt auf eigenes Risiko. Bitte reichen Sie für diese Spiele
|
|
keine Fehlerberichte ein.
|
|
Wenn Sie über den neusten Stand bezüglich der Kompatibilität des Spiels erfahren
|
|
möchten, besuchen Sie unsere Website und schauen Sie in der Kompatibilitätsliste
|
|
nach.
|
|
|
|
Backyard Football 2002 [football2002]
|
|
Backyard Soccer [soccer]
|
|
Backyard Soccer MLS [soccermls]
|
|
Backyard Soccer 2004 [soccer2004]
|
|
Blue's Treasure Hunt [BluesTreasureHunt]
|
|
Pajama Sam: Games to Play on Any Day [pjgames]
|
|
|
|
Die folgenden Spiele basieren auf der SCUMM-Engine, werden aber (noch) nicht von
|
|
ScummVM unterstützt:
|
|
|
|
Andere Spiele von Humongous Entertainment
|
|
|
|
Seien Sie sich bitte bewusst, dass die Engines („Motoren“ der Spiele) Fehler
|
|
enthalten können und manche Funktionen möglicherweise fehlen, was es unmöglich
|
|
macht, das Spiel zu Ende zu spielen. Speichern Sie oft und bitte schicken Sie
|
|
englische Fehlerberichte ein (Anweisungen zum Senden von Fehlerberichten finden
|
|
Sie oben), wenn Sie einen solchen Fehler in einem „unterstützten“ Spiel
|
|
vorfinden.
|
|
|
|
|
|
3.1) Kopierschutz:
|
|
---- -------------
|
|
Das ScummVM-Team duldet keine Spielepiraterie. Es gibt jedoch Fälle, in denen
|
|
die Spielefirmen (wie beispielsweise LucasArts) selbst „gecrackte“
|
|
Ausführdateien in ihre Spiele gepackt haben -- in diesen Fällen beinhalten die
|
|
Dateien des Spiels immer noch die Kopierschutzskripte, aber der Interpreter
|
|
umgeht sie (ähnlich wie illegale gecrackte Versionen es tun können, nur dass es
|
|
hier der Spielehersteller getan hat). Es gibt für uns keinerlei Möglichkeit, den
|
|
Unterschied zwischen einer legitimen und einer illegalen Spieldatei zu erkennen,
|
|
also wird ScummVM bei Spielen, von denen wir wissen, dass eine gecrackte Version
|
|
des Orginalinterpreters zu irgendeinem Zeitpunkt verkauft wurde, immer den
|
|
Kopierschutz umgehen müssen.
|
|
|
|
In einigen Fällen wird ScummVM immer noch den Kopierschutzbildschirm anzeigen.
|
|
Versuchen Sie, irgendeine Antwort einzugeben. Die Chancen stehen gut, dass sie
|
|
akzeptiert wird.
|
|
|
|
ScummVM wird den Kopierschutz in folgenden Spielen überspringen:
|
|
|
|
* Beneath a Steel Sky
|
|
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Revolution Software.
|
|
* Dreamweb
|
|
-- eine Liste der verfügbaren Befehle in den Terminals im Spiel wird nun
|
|
angezeigt, wenn der Spieler den Befehl „HILFE“ oder „HELP“ verwendet.
|
|
* Erben der Erde: Die große Suche (Diskettenversion)
|
|
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Wyrmkeep Entertainment,
|
|
da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde.
|
|
* Loom (EGA)
|
|
* Maniac Mansion
|
|
* Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
|
|
* Simon the Sorcerer 1 (Diskettenversion)
|
|
* Simon the Sorcerer 2 (Diskettenversion)
|
|
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Adventure Soft,
|
|
da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde.
|
|
* The Secret of Monkey Island (VGA)
|
|
* Waxworks
|
|
* Zak McKracken and the Alien Mindbenders
|
|
|
|
|
|
3.2) Hinweise zu Commodore64-Spielen:
|
|
---- --------------------------------
|
|
Sowohl Maniac Mansion als auch Zak McKracken laufen, aber Maniac Mansion ist
|
|
noch nicht spielbar. Benennen Sie einfach die D64-Datenträger um in
|
|
„maniac1.d64“ und „maniac2.d64“ und entsprechend „zak1.d64“ und „zak2.d64“, dann
|
|
sollte ScummVM in der Lage sein, das Spiel automatisch zu erkennen, wenn Sie auf
|
|
das richtige Verzeichnis zeigen.
|
|
|
|
Alternativ können Sie „extract_mm_c64“ aus dem Tools-Paket verwenden, um die
|
|
Spieldateien zu extrahieren. Dann wird das Spiel jedoch nicht einwandfrei von
|
|
ScummVM automatisch erkannt und Sie müssen sicherstellen, dass Commodore64 als
|
|
Plattform eingestellt ist. Wir empfehlen, auf die viel einfachere Methode
|
|
zurückzugreifen, die im vorherigen Absatz beschrieben ist.
|
|
|
|
|
|
3.3) Hinweise zu Maniac Mansion NES:
|
|
---- -------------------------------
|
|
Unterstützte Versionen sind Deutsch (G) [G=German], Englisch GB (E), Französisch
|
|
(F), Italienisch (I), Schwedisch (SW) und Englisch US (U). ScummVM benötigt nur
|
|
den PRG-Bereich und nicht die gesamte ROM-Datei, um das Spiel laufen zu lassen.
|
|
|
|
Damit das Spiel funktioniert, müssen Sie die ersten 16 Bytes aus der ROM-Datei
|
|
entfernen, die Sie verwenden wollen. Das klappt mit jedem Hexeditor, solange Sie
|
|
mit diesem kopieren und einfügen können. Nachdem Sie die ROM-Datei mit dem
|
|
Hexeditor geöffnet haben, kopieren Sie alles von der zweiten Reihe (17. Byte)
|
|
bis zum Ende. Danach fügen Sie den kopierten Inhalt in eine neue Hexdatei ein.
|
|
Speichern Sie die neue Datei unter dem Namen „Maniac Mansion (XX).prg“, wobei XX
|
|
für die Sprachversion steht, die Sie verwenden wollen (G, E, F, I, SW oder U).
|
|
Die Größe der neuen Datei sollte genau 262144 Bytes betragen.
|
|
|
|
Wenn Sie das Spiel manuell hinzufügen, stellen Sie sicher, dass die Plattform
|
|
auf NES eingestellt ist.
|
|
|
|
Die häufigsten Fehler, die verhindern, dass das Spiel läuft:
|
|
|
|
* Fehlerhafte Datei
|
|
* ROM extrahiert mit den Tools der Version 0.7.0
|
|
* Sie versuchen, in ScummVM die VOLLE ROM-DATEI zu laden und nicht nur den
|
|
PRG-Bereich.
|
|
|
|
Es ist auch möglich, die einzelnen LFL-Dateien aus dem PRG-Bereich zu
|
|
extrahieren. Um dies zu tun, verwenden Sie das Dienstprogramm „extract_mm_nes“
|
|
aus dem Tools-Paket.
|
|
|
|
|
|
3.4) Hinweise zu Macintosh-Spielen:
|
|
---- ------------------------------
|
|
Alle auf SCUMM basierenden Adventures von Lucasarts, mit Ausnahme von COMI,
|
|
existieren auch als Versionen für den Macintosh. ScummVM kann die meisten
|
|
(alle?) von diesen verwenden, jedoch ist in manchen Fällen zusätzliche Arbeit
|
|
erforderlich. Zuallererst: Wenn Sie keinen Macintosh dafür verwenden, könnte es
|
|
kompliziert werden, auf die CD- oder Diskettendaten zuzugreifen. Der Grund
|
|
hierfür ist, dass der Mac ein spezielles Datenträgerformat nutzt, welches sich
|
|
HFS nennt, und das andere Systeme normalerweise nicht unterstützen. Es gibt
|
|
jedoch zahlreiche kostenlose Tools, die es ermöglichen, einen solchen
|
|
HFS-Datenträger zu lesen. Z. B. „HFVExplorer“ für Windows und „hfsutils“ für
|
|
Linux und andere Betriebssysteme, die Unix ähnlich sind.
|
|
|
|
Die meisten neueren Spiele für den Macintosh wurden nur mit einer einzigen
|
|
Spieldatei ausgeliefert (beachten Sie, dass in manchen Fällen diese Spieldatei
|
|
unsichtbar gemacht wurde und Sie somit zusätzliche Tools benötigen, um diese zu
|
|
kopieren). ScummVM ist in der Lage, eine solche Spieldatei direkt zu verwenden;
|
|
verweisen Sie ScummVM einfach auf das Verzeichnis, welches diese enthält und es
|
|
sollte klappen (so wie mit jedem anderen unterstützten Spiel).
|
|
|
|
Wir stellen außerdem ein Tool mit dem Namen „extract_scumm_mac“ im Tools-Paket
|
|
zur Verfügung, um die Daten aus diesen Spieldateien zu extrahieren, aber dies
|
|
ist weder erforderlich, noch wird es empfohlen.
|
|
|
|
Für weitere Informationen dazu, wie Sie Macintosh-Spieldateien auf Ihre
|
|
Festplatte kopieren können, lesen Sie:
|
|
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games
|
|
|
|
|
|
3.5) Hinweise zu Spielen auf mehren CDs:
|
|
---- -----------------------------------
|
|
Allgemein kann ScummVM nicht sehr gut mit Spielen auf mehreren CDs umgehen. Das
|
|
liegt daran, dass ScummVM annimmt, alles von einem Spiel in einem Verzeichnis
|
|
vorzufinden. Selbst wenn ScummVM einige Fälle berücksichtigt und den Anwender
|
|
dazu auffordert, die CD zu wechseln, so installierten die ursprünglichen
|
|
ausführbaren Dateien des Spiels normalerweise eine kleine Anzahl an Dateien auf
|
|
die Festplatte. Sofern diese Dateien nicht auf allen CDs vorgefunden werden
|
|
können, wird ScummVM Schwierigkeiten haben.
|
|
|
|
Glücklicherweise hat ScummVM keine Probleme damit, die Spiele komplett von der
|
|
Festplatte aus laufen zu lassen, wenn Sie ein Verzeichnis mit der richtigen
|
|
Kombination der Dateien erstellen. Wenn eine Datei auf mehr als einer CD
|
|
vorkommt, ist es normalerweise egal, welche sie in das Verzeichnis
|
|
hineinkopieren.
|
|
|
|
|
|
3.6) Hinweise zu The Curse of Monkey Island:
|
|
---- ---------------------------------------
|
|
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien comi.la0, comi.la1 und comi.la2. Die
|
|
Datei comi.la0 kann auf beiden CDs vorgefunden werden, ist aber auf beiden
|
|
identisch, womit es egal ist, welche der beiden Sie verwenden.
|
|
|
|
Zusätzlich müssen Sie ein Unterverzeichnis namens „resource“ erstellen, das alle
|
|
Dateien des Unterverzeichnisses „resource“ auf -beiden- CDs beinhaltet. Einige
|
|
dieser Dateien lassen sich auf beiden CDs vorfinden, jedoch sind sie auch in
|
|
diesem Fall identisch.
|
|
|
|
|
|
3.7) Hinweise zu Baphomets Fluch I und II:
|
|
---- -------------------------------------
|
|
Die Anweisungen für die Spiele Baphomets Fluch I und II sind für die
|
|
ausverkauften Software-Versionen, bei welchen sich jedes Spiel auf je zwei CDs
|
|
befindet, da diese am leichtesten erhältlich waren, als ScummVM Unterstützung
|
|
für diese Spiele erlangte. Wir hoffen, dass sie allgemein ausreichend
|
|
ausführlich sind, um für andere Ausgaben genauso hilfreich zu sein.
|
|
|
|
|
|
3.7.1) Zwischensequenzen von Baphomets Fluch I und II:
|
|
------ -----------------------------------------------
|
|
Die Zwischensequenzen für Baphomets Fluch I und II haben eine kleine Geschichte
|
|
(schauen Sie im nächsten Abschnitt, wenn Sie interessiert sind), aber im Großen
|
|
und Ganzen müssen Sie nur die .SMK-Dateien aus den „SMACKS“- oder „SMACKSHI“-
|
|
Verzeichnissen auf den CDs in dasselbe Verzeichnis wie die anderen Spieldateien
|
|
kopieren. (Baphomets Fluch hat ein „SMACKSLO“-Verzeichnis mit denselben
|
|
Zwischensequenzen, aber diese sind von niedrigerer Qualität.) Sie können sie
|
|
auch in einem Unterverzeichnis namens „video“ ablegen, wenn Ihnen das lieber
|
|
ist.
|
|
|
|
Bei PlayStation-Versionen können Sie die Original-Videos von CD ausgeben lassen.
|
|
Alle Dateien mit der Endung „STR“ sollten als Raw-Sektoren von der CD ausgelesen
|
|
werden (alle 2352 Bytes pro Sektor). Sie können stattdessen auch die weiter
|
|
unten erwähnten umgewandelten Zwischensequenzen verwenden, aber dies
|
|
funktioniert nicht bei allen Videos in Baphomets Fluch II. Weitere Informationen
|
|
finden Sie hier:
|
|
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-PlayStation_Videos
|
|
|
|
Einige Neuausgaben der Spiele, wie beispielsweise die PlayStation-Version, haben
|
|
keine Smacker-Videos. Revolution Software hat uns freundlicherweise erlaubt, die
|
|
Zwischensequenzen umgewandelt auf unserer Website als Download zur Verfügung zu
|
|
stellen. Siehe hierfür:
|
|
|
|
http://www.scummvm.org/downloads.php
|
|
|
|
Diese Zwischensequenzen werden im DXA-Format mit FLAC-Audio zur Verfügung
|
|
gestellt. Ihre Qualität ist durch die Verwendung verlustfreier Kompression
|
|
gleich wie im Originalspiel. Um diese Zwischensequenzen abspielen zu können, ist
|
|
eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit Unterstützung von FLAC als
|
|
auch zlib kompiliert wurde.
|
|
|
|
Für Systeme, die zu langsam sind, um die Entschlüsselung von FLAC-Audio zu
|
|
handhaben, wird die Tonspur für diese Zwischensequenzen gesondert auch mit
|
|
Ogg-Vorbis-Audio angeboten. Um diese Zwischensequenzen mit Ogg-Vorbis-Audio
|
|
abspielen zu können, ist eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit
|
|
Unterstützung von libVorbis als auch zlib kompiliert wurde.
|
|
|
|
Für Baphomets Fluch bieten wir außerdem ein Untertitelpaket an. Entpacken Sie es
|
|
einfach und folgen Sie den Anweisungen in der liesmich.txt. Das Untertitelpaket
|
|
funktioniert momentan nicht bei der Verwendung von PlayStation-Videos.
|
|
(Baphomets Fluch II hat bereits Untertitel; für diese ist keine zusätzliche
|
|
Arbeit notwendig.)
|
|
|
|
|
|
3.7.2) Zwischensequenzen von Baphomets Fluch I und II im Rückblick:
|
|
------ ------------------------------------------------------------
|
|
Die Originalausgaben von Baphomets Fluch I und II verwendeten das
|
|
Smacker™-Format der RAD Game Tools. Da RAD uns nicht die ältere Ur-Version
|
|
dieses Formats offenlegen wollte und uns aufforderte, es nicht mittels Reverse
|
|
Engineering zu rekonstruieren, musste eine alternative Lösung gefunden werden.
|
|
|
|
In Baphomets Fluch II war es möglich, die Sprachausgabe ohne das Video
|
|
wiederzugeben. Dies blieb bis ScummVM 1.0.0 eine Ausweichmöglichkeit, war aber
|
|
nie die alleinige Lösung für eine stabile Veröffentlichung.
|
|
|
|
In ScummVM 0.6.0 verwendeten wir MPEG, das einen zumutbaren Kompromiss zwischen
|
|
Größe und Qualität bot. In ScummVM 0.10.0 wurde dies durch DXA abgelöst (das
|
|
ursprünglich für Adventure Softs „Floyd - Es gibt noch Helden“ hinzugefügt
|
|
wurde). Dies gab uns die Möglichkeit, die Zwischensequenzen mit genau derselben
|
|
Qualität wie im Original anzubieten, zu dem Preis, dass die Dateien größer
|
|
waren.
|
|
|
|
Schließlich wurde Anfang 2006 das Smacker-Format für das FFmpeg-Projekt mittels
|
|
Reverse Engineering rekonstruiert. Dank der harten Arbeit in diesem Projekt
|
|
unterstützt ScummVM nun die originalen Zwischensequenzen. Zur selben Zeit wurde
|
|
die MPEG-Unterstützung eingestellt. Vom technischen Standpunkt war das eine gute
|
|
Sache, da das Entschlüsseln von MPEG-Filmen mit vielen Schwierigkeiten verbunden
|
|
war und diese ohnehin nicht so gut aussahen wie Smacker- und DXA-Versionen.
|
|
|
|
|
|
3.7.3) Baphomets Fluch:
|
|
------ ----------------
|
|
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von
|
|
beiden CDs. Für die Windows- und Macintosh-Versionen benötigen Sie auch die
|
|
Datei speech.clu aus dem Verzeichnis speech von beiden CDs. Da diese jedoch
|
|
nicht identisch sind, müssen Sie diese in speech1.clu und speech2.clu für CD 1
|
|
und 2 entsprechend umbenennen. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien
|
|
speech.tab, speech.dat, speech.lis, und speech.inf.
|
|
|
|
Zusätzlich benötigen die Windows- und Macintosh-Versionen das Unterverzeichnis
|
|
„music“ mit allen Dateien der „music“-Unterverzeichnisse auf beiden CDs. Einige
|
|
dieser Dateien tauchen auf beiden CDs auf, aber in diesen Fällen sind sie
|
|
entweder identisch oder in einem Fall nahezu so identisch, dass es wenig
|
|
Unterschied macht. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien tunes.dat und
|
|
tunes.tab.
|
|
|
|
|
|
3.7.4) Baphomets Fluch II:
|
|
------ -------------------
|
|
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von
|
|
beiden CDs. (Ein paar von ihnen sind streng genommen eigentlich nicht notwendig,
|
|
aber diejenigen, über die Unsicherheit besteht, sind alle ziemlich klein.)
|
|
Sie müssen die Dateien speech.clu und music.clu umbenennen, und zwar in
|
|
speech1.clu, speech2.clu, music1.clu und music2.clu, sodass ScummVM weiß, welche
|
|
dieser Dateien von CD 1 und welche von CD 2 sind. Alle anderen Dateien, die in
|
|
beiden „clusters“-Verzeichnissen auftauchen, sind identisch. Verwenden Sie in
|
|
diesen Fällen die Datei, die Sie möchten.
|
|
|
|
Zusätzlich brauchen Sie die Datei cd.inf und optional die Datei startup.inf aus
|
|
dem Verzeichnis sword2 von CD 1.
|
|
|
|
|
|
3.8) Hinweise zu Beneath a Steel Sky:
|
|
---- --------------------------------
|
|
Beginnend mit ScummVM 0.8.0 benötigen Sie die zusätzliche Datei „SKY.CPT“, um
|
|
Beneath a Steel Sky laufen lassen.
|
|
|
|
Diese Datei ist auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website verfügbar. Sie
|
|
können sie entweder im Verzeichnis mit den anderen Spieldateien (SKY.DNR,
|
|
SKY.DSK) ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre
|
|
ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
|
|
|
|
|
3.9) Hinweise zu Flight of the Amazon Queen:
|
|
---- ---------------------------------------
|
|
Um eine Nicht-Freeware-Version von Flight of the Amazon Queen zu verwenden (von
|
|
einer Original-CD), müssen Sie die Datei „queen.tbl“ (erhältlich von der Seite
|
|
„Downloads“ auf unserer Website) entweder im Verzeichnis mit der Spieldatei
|
|
„queen.1“ ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre
|
|
ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
|
|
|
Alternativ können Sie das Tool „compress_queen“ aus dem Tools-Paket verwenden,
|
|
um Ihre FOTAQ-Spieldatei neu „zusammenzubauen“, um die Tabellendatei für diese
|
|
spezielle Version miteinzubeziehen und somit die Laufzeit-Abhängigkeit von der
|
|
Datei „queen.tbl“ zu lösen. Dieses Tool kann auch die Sprachausgabe und
|
|
Geräusch-Effekte mittels MP3, Ogg Vorbis oder FLAC komprimieren.
|
|
|
|
|
|
3.10) Hinweise zu Gobliiins:
|
|
----- ----------------------
|
|
Die CD-Versionen der Gobliiins-Serie enthalten einen großen Audio-Titel, den Sie
|
|
extrahieren müssen (siehe Abschnitt über die Verwendung komprimierter
|
|
Audio-Dateien) sowie ins Spielverzeichnis kopieren, wenn Sie Musik im Spiel
|
|
hören möchten, ohne die CD die ganze Zeit im Laufwerk haben zu müssen. Die
|
|
Sprachausgabe ist auch in diesem Titel und ihre Lautstärke wird deshalb ebenso
|
|
über die Musiklautstärke-Regelung geändert.
|
|
|
|
|
|
3.11) Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh):
|
|
----- -------------------------------------------------------------
|
|
Um die Neuausgabe des Spiels für Mac OS X von Wyrmkeep laufen zu lassen, müssen
|
|
Sie die Daten von der CD auf die Festplatte kopieren. Wenn Sie an einem PC
|
|
arbeiten, lesen Sie hierfür:
|
|
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games
|
|
|
|
Obwohl hier in erster Linie über SCUMM-Spiele gesprochen wird, findet das
|
|
Dienstprogramm „HFVExplorer“ Erwähnung, welches Sie benötigen, um die Dateien zu
|
|
extrahieren. Beachten Sie, dass Sie die Sprachausgabedaten aus „Inherit the
|
|
Earth Voices“ im selben Verzeichnis ablegen müssen wie die Spieldaten, die sich
|
|
an folgendem Ort befinden:
|
|
|
|
Inherit the Earth.app/Contents/Resources
|
|
|
|
Bei der alten Ausgabe für Mac OS 9 müssen Sie die Dateien im MacBinary-Format
|
|
kopieren, da sie sowohl Ressourcen- als auch Datenverzweigungen beinhalten
|
|
sollten. Kopieren Sie alle „ITE *“-Dateien.
|
|
|
|
|
|
3.12) Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2:
|
|
----- ---------------------------------------
|
|
Wenn Sie die Doppel-Version von Simon the Sorcerer 1 oder 2 auf CD haben, finden
|
|
Sie die Windows-Version im Hauptverzeichnis der CD und die DOS-Version im
|
|
DOS-Verzeichnis der CD.
|
|
|
|
|
|
3.13) Hinweise zu Floyd - Es gibt noch Helden:
|
|
----- ----------------------------------------
|
|
Wenn Sie die Windows-Version von Floyd - Es gibt noch Helden haben, sind einige
|
|
Dinge zu beachten.
|
|
|
|
Viele notwendige Dateien für das Spiel sind in einer InstallShield-Datei namens
|
|
data1.cab gespeichert, die ScummVM nicht entpacken kann. Sie müssen das
|
|
Original-Installationsprogramm oder i5comp verwenden, um die Inhalte dieser
|
|
Datei zu entpacken. Das Tool i5comp für die Dekompression kann durch Suchen im
|
|
Internet gefunden werden.
|
|
|
|
Um die Sprachdateien in ScummVM zu verwenden, müssen sie nach dem Kopiervorgang
|
|
wie folgt umbenannt werden:
|
|
voices.wav von CD1 in voices1.wav
|
|
voices.wav von CD2 in voices2.wav
|
|
voices.wav von CD3 in voices3.wav
|
|
voices.wav von CD4 in voices4.wav
|
|
|
|
|
|
3.14) Hinweise zu The Legend of Kyrandia:
|
|
----- -----------------------------------
|
|
Um The Legend of Kyrandia unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die
|
|
Datei „kyra.dat“. Die Datei sollte immer in offiziellen ScummVM-Paketen
|
|
enthalten sein. Wenn ScummVM beanstandet, dass die Datei fehlt, können Sie sie
|
|
auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website finden. Beachten Sie, dass in der
|
|
momentanen Windows-Version von ScummVM diese Datei in der ausführbaren Datei
|
|
eingebettet sein sollte. Also müssen Sie sich nur diese besorgen, wenn sich
|
|
ScummVM darüber beschwert, dass diese Datei fehlt.
|
|
|
|
|
|
3.15) Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog bei Sierras AGI-Spielen:
|
|
----- ------------------------------------------------------------------
|
|
Der vorhersagende Eingabedialog ist ein ScummVM-Hilfsmittel, um die englischen
|
|
Spiele der AGI-Engine (die offensichtlich Kommandozeilen-Eingabe erfordern) auf
|
|
Geräten laufen zu lassen, die eingeschränkte Tastatur-Unterstützung haben. Da es
|
|
mühsam ist, mit emulierten Tastaturen zu tippen, können in solchen Fällen
|
|
Befehle schnell und einfach über den vorhersagenden Eingabedialog eingegeben
|
|
werden.
|
|
|
|
Um die vorhersagende Eingabe in AGI-Spielen zu aktivieren, müssen Sie die Datei
|
|
pred.dic in den Extrapfad von ScummVM oder in das Verzeichnis des Spiels
|
|
kopieren, das Sie spielen möchten. Dieses Wörterbuch wurde erstellt, indem alle
|
|
bekannten AGI-Spiele analysiert wurden, und enthält den maximalen Satz
|
|
gebräuchlicher Wörter.
|
|
|
|
Wenn das Wörterbuch erkannt wurde, wird der vorhersagende Eingabedialog entweder
|
|
durch Klicken auf den Kommandozeilenbereich angezeigt (dort, wo auch immer eine
|
|
Tastatureingabe erforderlich ist, auch in Dialogfeldern) oder in einigen Ports
|
|
durch Drücken eines bestimmten Tastenkürzels.
|
|
|
|
Der vorhersagende Eingabedialog funktioniert in drei Modi, zwischen denen mit
|
|
der Schaltfläche (*)Pre/123/Abc gewechselt werden kann. Die primäre
|
|
Eingabemethode ist der vorhersagende Modus (Pre), welcher der Worterkennung bei
|
|
„schnellem Tippen“ auf Mobilfunktelefonen ähnelt. Das Alphabet ist in neun
|
|
Gruppen unterteilt, die naturgemäß den neun Ziffern auf dem Ziffernblock
|
|
zugeteilt sind (0 ist die Leertaste). Um ein Wort einzugeben, drücken Sie einmal
|
|
die Ziffer der Gruppe, die den Buchstaben des Worts enthält, den Sie tippen
|
|
möchten, dann gehen Sie zum nächsten Buchstaben über. Um z. B. den Befehl „look“
|
|
einzugeben, sollten Sie 5665 drücken. Während Sie schrittweise die Ziffernfolge
|
|
des beabsichtigten Wortes eingeben, wird auf das Wörterbuch zugegriffen, um
|
|
bekannte Wörter, die mit Ihrer Eingabe bis zu diesem Punkt übereinstimmen, zu
|
|
finden. Während Sie mehr und mehr Tasten drücken, läuft die Vorhersage auf das
|
|
richtige Wort zu. Das ist der Grund, warum das angezeigte Wort sich zwischen
|
|
einem Tastendruck drastisch verändern kann. Es gibt jedoch Fälle, in denen mehr
|
|
als ein Wort dieselbe Zahlenkombination teilen. Z. B. haben die Worte „quit“ und
|
|
„suit“ dieselbe Nummer, nämlich 7848. In diesen Fällen hilft die Schaltfläche
|
|
(#)next weiter. Durch ihre Betätigung können Sie durch die Liste der Wörter
|
|
schalten, welche denselben Zahlencode haben und schließlich das richtige Wort
|
|
akzeptieren, indem Sie die (0) für Leertaste oder OK drücken.
|
|
|
|
Die zweite Eingabemethode (123) ist die numerische Eingabe: Jede Taste, die Sie
|
|
drücken, wird als tatsächliche Ziffer eingegeben.
|
|
|
|
Die dritte Eingabemethode (Abc) ist die Multi-Tipp-Alpha-Eingabemthode. Dieser
|
|
Modus ist dazu gedacht, um freien Text einzugeben, ohne die Hilfe des
|
|
Wörterbuchschemas des vorhersagenden Modus (Pre). Der Text wird Buchstabe für
|
|
Buchstabe eingegeben. Für jeden Buchstaben drücken Sie zuerst die Ziffer der
|
|
Gruppe, die den Buchstaben beinhaltet, den Sie tippen wollen, dann verwenden Sie
|
|
die Schaltfläche (#)next, um durch die Buchstaben zu schalten, bis der richtige
|
|
erscheint, und wiederholen dies mit der nächsten Ziffer. Um z. B. das Wort
|
|
„look“ einzugeben, müssen Sie Folgendes drücken: 5##6##6##5#
|
|
|
|
Der Dialog kann vollständig mit der Maus verwendet werden, aber ein paar
|
|
Maßnahmen wurden getroffen, um dessen Verwendung bei einigen ScummVM-Ports
|
|
komfortabler zu gestalten, indem naturgemäß dessen Funktionsweise dem
|
|
Ziffernblock zugewiesen wurde. Ebenso können die Schaltflächen mittels der
|
|
Pfeiltasten und der Eingabetaste gesteuert werden.
|
|
|
|
|
|
3.16) Hinweise zu Mickey's Space Adventure:
|
|
----- -------------------------------------
|
|
Um Mickey's Space Adventure unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die
|
|
originale EXE-Datei des Spiels (mickey.exe) sowie die Spieldateien.
|
|
|
|
Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im
|
|
Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung gab. Menüpunkte können mit der
|
|
Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orte zu
|
|
wechseln. Wenn die Maus über den Rand des Bildschirms bewegt wird, ändert sich
|
|
die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen.
|
|
Der Spieler kann dann einfach auf den Rand des Spielbildschirms klicken, um den
|
|
Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel
|
|
unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen.
|
|
|
|
|
|
3.17) Hinweise zu Winnie the Pooh:
|
|
----- ----------------------------
|
|
Es ist möglich, Spielstände vom Original-Interpreter des Spiels in ScummVM zu
|
|
importieren.
|
|
|
|
Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im
|
|
Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung gab. Menüpunkte können mit der
|
|
Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orte zu
|
|
wechseln. Wenn die Maus über den Rand des Bildschirms bewegt wird, ändert sich
|
|
die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen.
|
|
Der Spieler kann dann einfach auf den Rand des Spielbildschirms klicken, um den
|
|
Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel
|
|
unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen.
|
|
|
|
|
|
3.18) Hinweise zu Troll's Tale:
|
|
----- -------------------------
|
|
Das Originalspiel wurde auf einer PC-Boot-Diskette ausgeliefert, weshalb es
|
|
notwendig ist, die Inhalte dieser Diskette in einer Abbild-Datei auszugeben und
|
|
diese „troll.img“ zu nennen, um das Spiel unter ScummVM spielen zu können.
|
|
|
|
|
|
3.19) Hinweise zu Drači Historie:
|
|
----- ---------------------------
|
|
Es gibt vier Sprachvarianten des Spiels: Tschechisch, Deutsch, Englisch und
|
|
Polnisch. Jede von ihnen wird in einem gesonderten Archiv bereitgestellt. Die
|
|
einzige offizielle Version ist die tschechische, während die deutsche, englische
|
|
und polnische immer in Bearbeitung waren und nie offiziell veröffentlicht
|
|
wurden. Obwohl alle Texte vollständig übersetzt sind, ist bekannt, dass einige
|
|
von ihnen Fehler enthalten.
|
|
|
|
Es existiert optionale tschechische Sprachausgabe für das Spiel. Aus Gründen der
|
|
Bandbreite können Sie diese in einem gesonderten Archiv herunterladen und dann
|
|
im Verzeichnis des Spiels entpacken. Sie können mit allen Sprachvarianten die
|
|
tschechische Sprachausgabe hören, während Sie Untertitel lesen.
|
|
|
|
Alle Spieldateien und die Komplettlösung können von der folgenden Website
|
|
heruntergeladen werden: http://www.ucw.cz/draci-historie/index-en.html
|
|
|
|
|
|
3.20) Gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel in Sierra-SCI-Spielen:
|
|
----- -----------------------------------------------------------------
|
|
Bestimmte CD-Versionen von Sierra-SCI-Spielen boten sowohl Sprachausgabe als
|
|
auch Untertitel an. Bei einigen gab es die Möglichkeit, zwischen beidem hin- und
|
|
herzuwechseln, aber in einigen Fällen war keine Option vorhanden, um beides
|
|
gleichzeitig zu aktivieren. Mit ScummVM ist es möglich, auf einen kombinierten
|
|
Modus zurückzugreifen, in welchem Sprachausgabe und Untertitel zur selben Zeit
|
|
wiedergegeben werden. Dieser Modus kann in ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert
|
|
und aktiviert werden, aber jedes Spiel hat eigene Optionen, um einen Wechsel
|
|
zwischen Sprachausgabe und Text innerhalb des Spiels zu ermöglichen.
|
|
|
|
In diesen CD-Spielen ist es möglich, gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel
|
|
anzeigen zu lassen:
|
|
EcoQuest 1 CD
|
|
Freddy Pharkas CD
|
|
King's Quest 6 CD
|
|
Laura Bow 2 CD
|
|
Leisure Suit Larry 6 CD
|
|
Space Quest 4 CD
|
|
|
|
EcoQuest 1 CD:
|
|
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Spieloptionen oder auch
|
|
über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert werden.
|
|
|
|
Freddy Pharkas CD:
|
|
Es gibt innerhalb des Spiels keine Option, um gleichzeitige Sprachausgabe
|
|
und Untertitel zu aktivieren. Dies ist nur über ScummVMs Audio-Optionen
|
|
möglich. Bitte beachten Sie, dass einige gesprochene Teile in den
|
|
Untertiteln fehlen.
|
|
|
|
King's Quest 6 CD:
|
|
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Modusschaltfläche in
|
|
den Spieloptionen (über die für ScummVM zusätzlich hinzugefügte Einstellung
|
|
„Dual“) oder auch über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert
|
|
werden.
|
|
|
|
Laura Bow 2 CD:
|
|
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Modusschaltfläche in
|
|
den Spieloptionen (über die für ScummVM zusätzlich hinzugefügte Einstellung
|
|
„Dual“) oder auch über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert
|
|
werden.
|
|
|
|
Leisure Suit Larry 6 CD:
|
|
Either speech only or speech and text can be selected. There is no
|
|
in-game option to toggle text only. Only ScummVM's audio options can
|
|
be used to enable the text only mode.
|
|
Es kann zwischen alleiniger Sprachausgabe und Sprachausgabe und Untertitel
|
|
gewählt werden. Es gibt innerhalb des Spiels keine Option, um alleinige
|
|
Untertitel zu aktivieren. Dies ist nur über ScummVMs Audio-Optionen möglich.
|
|
|
|
Space Quest 4 CD:
|
|
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Schaltfläche für den
|
|
Anzeige-Modus in den Spieloptionen oder auch über ScummVMs Audio-Optionen
|
|
deaktiviert und aktiviert werden.
|
|
|
|
|
|
3.21) Bekannte Probleme:
|
|
----- ------------------
|
|
Diese veröffentlichte Version hat die unten folgenden bekannten Probleme. Es ist
|
|
nicht notwendig, diese zu berichten, jedoch sind Patches, um diese zu beheben,
|
|
willkommen. Wenn Sie einen Fehler entdecken, der weder hier noch auf der
|
|
Kompatibilitätsseite der Website aufgeführt ist, sehen Sie bitte im Abschnitt
|
|
„Fehler berichten“ nach, wenn Sie ihn melden möchten.
|
|
|
|
Spiele mit Ton von CD:
|
|
- Bei Spielen, die auf Audio von CD zurückgreifen (FM-TOWNS-Spiele,
|
|
Loom-CD-Version usw.), ist es möglich, dass Anwender von Microsoft Windows
|
|
2000/XP zufällige Abstürze erleben. Das liegt an einem lange bestehenden
|
|
Windows-Fehler, der dazu führt, dass fehlerhafte Spieldaten von der CD
|
|
ausgelesen werden. Bitte kopieren Sie die Spieldaten in ein Verzeichnis
|
|
Ihrer Festplatte, um dies zu vermeiden.
|
|
|
|
FM-TOWNS-Versionen:
|
|
- Die Kanji-Versionen erfordern die Schriftart-ROM-Datei von FM-TOWNS.
|
|
|
|
Loom:
|
|
- Das Abschalten der Untertitel über die Spieleinstellungen funktioniert
|
|
nicht zuverlässig, da die Loom-Skripte diese wieder einschalten.
|
|
- MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von
|
|
LucasArts.
|
|
- Die Kanji-Version der PC-Engine erfordert die Systemkarten-ROM-Datei.
|
|
|
|
The Secret of Monkey Island:
|
|
- MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von
|
|
LucasArts.
|
|
|
|
Beneath a Steel Sky:
|
|
- Amiga-Versionen werden nicht unterstützt.
|
|
- Disketten-Demos werden nicht unterstützt.
|
|
- Kein Fehler: In der CD-Version fehlt in einigen Dialogen Sprachausgabe;
|
|
das ist normal.
|
|
|
|
Elvira - Mistress of the Dark
|
|
- Keine Musik in der Atari-ST-Version
|
|
|
|
Elvira II - The Jaws of Cerberus
|
|
- Keine Musik in der Atari-ST-Version
|
|
- Keine Geräusch-Effekte in der PC-Version
|
|
- Palettenprobleme in der Atari-ST-Version
|
|
|
|
Inherit the Earth: Quest for the Orb
|
|
- Amiga-Versionen werden nicht unterstützt.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 1:
|
|
- Untertitel sind in den deutschen und englischen CD-Versionen nicht
|
|
verfügbar, da bei diesen der überwiegende Teil der Untertiteltexte fehlt.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 2:
|
|
- Sprache und Untertitel zusammen führen manchmal dazu, dass die
|
|
Sprachausgabe vorzeitig abgeschnitten wird. Dies ist eine Beschränkung des
|
|
Originalspiels.
|
|
- Nur die Standard-Sprache (Englisch) der Spieldaten wird bei den Amiga- und
|
|
Macintosh-Versionen unterstützt.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack:
|
|
- Keine Unterstützung für das Anzeigen, Anlegen, Laden oder Speichern von
|
|
Highscores.
|
|
- Keine Unterstützung in Swampy Adventures für das Anzeigen von Namen von
|
|
Gegenständen, wenn man über diese mit der Maus fährt
|
|
|
|
Floyd - Es gibt noch Helden:
|
|
- Untertitel sind oft unvollständig und nur in Englisch, da sie im
|
|
Originalspiel immer ausgeschaltet waren.
|
|
|
|
The Legend of Kyrandia:
|
|
- Keine Musik oder Geräusch-Effekte in der Macintosh-Diskettenversion
|
|
- Die Macintosh-CD-Version verwendet eingebundene DOS-Musik und
|
|
DOS-Geräusch-Effekte.
|
|
|
|
Spiele von Humongous Entertainment:
|
|
- Nur die Originaloberfläche kann zum Laden und Speichern verwendet werden.
|
|
- Keine Unterstützung für den Mehrspielermodus und das Ausdrucken von
|
|
Bildern
|
|
|
|
|
|
4.0) Unterstützte Plattformen:
|
|
---- -------------------------
|
|
ScummVM wurde portiert, um auf vielen Plattformen und Betriebssystemen lauffähig
|
|
zu sein. Links zu diesen Ports können entweder auf der ScummVM-Website oder
|
|
durch Suchen mit einer Suchmaschine gefunden werden. Vielen Dank an unsere
|
|
Porter für ihre Bemühungen. Wenn Sie eine Portierung für ScummVM haben und diese
|
|
zum Entwicklungsbereich (master Git) beisteuern möchten, können Sie uns gerne
|
|
kontaktieren!
|
|
|
|
Die unterstützten Plattformen beinhalten (aber beschränken sich nicht auf):
|
|
|
|
UNIX (Linux, Solaris, IRIX, *BSD, ...)
|
|
Windows
|
|
Windows CE und Windows Mobile (einschließlich Smartphones und PocketPCs)
|
|
Mac OS X
|
|
AmigaOS
|
|
Android
|
|
BeOS
|
|
Dreamcast
|
|
GP2x
|
|
iPhone (einschließlich iPod Touch und iPad)
|
|
Maemo (Nokia-Internet-Tablet N810)
|
|
Nintendo 64
|
|
Nintendo DS
|
|
Nintendo GameCube
|
|
Nintendo Wii
|
|
OS/2
|
|
PlayStation 2
|
|
PlayStation Portable
|
|
Symbian
|
|
WebOS
|
|
|
|
Die Portierung von Dreamcast unterstützt weder The Curse of Monkey Island noch
|
|
The Dig. Der Portierung von Nintendo DS fehlt Unterstützung für Vollgas, The Dig
|
|
und The Curse of Monkey Island.
|
|
Für weitere plattformabhängige Beschränkungen verweisen wir auf unser Wiki:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Platforms
|
|
|
|
In der Portierung von Macintosh wird die rechte Maustaste über den Cmd-Klick
|
|
emuliert (d. h. Sie klicken die Maustaste, während Sie die
|
|
Command-/Apple-/Propeller-Taste gedrückt halten).
|
|
|
|
Es gibt inoffizielle Portierungen für eine Vielzahl von Plattformen,
|
|
einschließlich PlayStation 3, Xbox und Xbox 360. Bitte beachten Sie, dass diese
|
|
nicht von uns hergestellt werden, weshalb wir diese weder befürworten noch
|
|
unterstützen können. Benutzung erfolgt auf eigene Gefahr!
|
|
|
|
|
|
5.0) ScummVM verwenden:
|
|
---- ------------------
|
|
Bitte beachten Sie, dass ScummVM standardmäßig Spielstände in dem Verzeichnis
|
|
speichert, in welchem es ausgeführt wird, also sollten Sie davon absehen, es von
|
|
mehr als einem Ort aus zu verwenden. Weitere Informationen, einschließlich
|
|
darüber, wie man einen Pfad für Spielstände bestimmt, um diesen Sachverhalt zu
|
|
vermeiden, befinden sich im Abschnitt 6.0.
|
|
|
|
ScummVM kann direkt durch Aufruf der ausführbaren Datei gestartet werden. In
|
|
diesem Fall wird das eingebaute Startmenü aktiviert. Hier können Sie Spiele
|
|
hinzufügen, (klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“) oder Spiele starten, die
|
|
bereits konfiguriert wurden. Es können auch mehrere Spiele auf einmal
|
|
hinzugefügt werden. Indem Sie die Umschalttaste (Shift) gedrückt halten und auf
|
|
„Spiel hinzufügen“ klicken (beachten Sie, dass sich die Beschreibung in
|
|
„Durchsuchen“ ändert), können Sie ein Verzeichnis bestimmen, wodurch ScummVM
|
|
versuchen wird, in allen Unterverzeichnissen dieses Verzeichnisses Spiele zu
|
|
erkennen.
|
|
|
|
ScummVM kann mittels Argumenten in der Kommandozeile auch direkt in ein Spiel
|
|
gestartet werden -- siehe nächster Abschnitt.
|
|
|
|
|
|
5.1) Kommandozeilenoptionen:
|
|
---- -----------------------
|
|
|
|
Verwendung: scummvm [OPTIONEN]... [SPIEL]
|
|
|
|
[SPIEL] Kurzer Name des zu ladenden Spiels. Z. B. „monkey“
|
|
für Monkey Island. Dies kann entweder eine
|
|
vorbestimmte Kennung eines Spiels sein oder ein
|
|
benutzerkonfiguriertes Ziel.
|
|
|
|
-v, --version Zeigt ScummVM-Versionsinformation und beendet.
|
|
-h, --help Zeigt kurzen Hilfetext und beendet.
|
|
-z, --list-games Zeigt Liste unterstützter Spiele und beendet.
|
|
-t, --list-targets Zeigt Liste konfigurierter Ziele und beendet.
|
|
--list-saves=ZIEL Zeigt Liste von Spielständen für das festgelegte
|
|
Spiel (ZIEL)
|
|
--console Aktiviert das Konsolenfenster
|
|
(standardmäßig aktiviert) (nur Windows)
|
|
|
|
-c, --config=KONFIGURATIONSDATEI
|
|
Verwendet alternative Konfigurationsdatei.
|
|
-p, --path=PFAD Pfad zum installierten Spiel
|
|
-x, --save-slot[=ZAHL] Zu ladender Speicherplatz
|
|
(Standard: automatischer Spielstand)
|
|
-f, --fullscreen Erzwingt Vollbildmodus.
|
|
-F, --no-fullscreen Erzwingt Fenstermodus.
|
|
-g, --gfx-mode=MODUS Wählt Grafikwandler (siehe auch Abschnitt 5.3).
|
|
--gui-theme=THEMA Wählt Oberflächenthema (default, modern, classic).
|
|
--themepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Oberflächenthemen
|
|
--list-themes Zeigt Liste aller verwendbaren Oberflächenthemen.
|
|
-e, --music-driver=MODUS
|
|
Wählt Musiktreiber (siehe auch Abschnitt 7.0).
|
|
--list-audio-devices Listet alle verfügbaren Audiogeräte auf.
|
|
-q, --language=SPRACHE Wählt Spielsprache (siehe auch Abschnitt 5.2).
|
|
-m, --music-volume=ZAHL Wählt Musiklautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
|
-s, --sfx-volume=ZAHL Wählt Effektlautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
|
-r, --speech-volume=ZAHL
|
|
Wählt Sprachlautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
|
--midi-gain=ZAHL Wählt MIDI-Lautstärke, 0-1000 (Standard: 100)
|
|
(wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt).
|
|
-n, --subtitles Aktiviert Untertitel (in Spielen mit Sprachausgabe).
|
|
-b, --boot-param=ZAHL Ruft Boot-Skript (Boot-Parameter) mit dieser Nummer
|
|
auf.
|
|
-d, --debuglevel=ZAHL Legt Debug-Ausführlichkeit fest.
|
|
--debugflags=FLAGGEN Aktiviert für Engine spezifische Debug-Flaggen
|
|
(getrennt durch Kommas).
|
|
-u, --dump-scripts Aktiviert die Skriptausgabe, wenn ein Verzeichnis
|
|
namens „dumps“ im aktuellen Verzeichnis existiert.
|
|
|
|
--cdrom=ZAHL CD-Laufwerk, von dem CD-Titel wiedergegeben werden
|
|
sollen (Standard: 0 = erstes Laufwerk)
|
|
--joystick[=ZAHL] Aktiviert Joystick (Standard: 0 = erster Joystick).
|
|
--platform=WORT Bestimmt Spielplattform (erlaubte Werte: 2gs, 3do,
|
|
acorn, amiga, atari, c64, fmtowns, mac, nes, pc,
|
|
pce, segacd, windows).
|
|
--savepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Spielständen
|
|
--extrapath=PFAD Extrapfad zu zusätzlichen Spieldaten
|
|
--soundfont=DATEI Wählt SoundFont für MIDI-Wiedergabe (wird nur
|
|
von einigen MIDI-Treibern unterstützt).
|
|
--multi-midi Aktiviert Kombinierung von AdLib und MIDI.
|
|
--native-mt32 Echte Roland-MT-32-Emulation
|
|
(GM-Emulation deaktiviert)
|
|
--enable-gs Aktiviert Roland-GS-Modus für MIDI-Wiedergabe.
|
|
--output-rate=FREQUENZ Wählt Ausgabefrequenz in Hz (z. B. 22050).
|
|
--opl-driver=TREIBER Wählt AdLib-(OPL-)Emulator (db, mame).
|
|
--aspect-ratio Aktiviert Seitenverhältniskorrektur.
|
|
--render-mode=MODUS Aktiviert zusätzlichen Render-Modus (cga, ega,
|
|
hercGreen, hercAmber, amiga).
|
|
|
|
--alt-intro Verwendet alternativen Vorspann in CD-Versionen von
|
|
Beneath a Steel Sky und Flight of the Amazon Queen.
|
|
--copy-protection Aktiviert Kopierschutz in Spielen, für welche ihn
|
|
ScummVM standardmäßig deaktiviert.
|
|
--talkspeed=ZAHL Wählt Textverzögerung bei SCUMM-Spielen oder
|
|
Texttempo bei anderen Spielen (Standard: 60).
|
|
--demo-mode Startet Maniac Mansion im Demo-Modus
|
|
(klassische Version).
|
|
--tempo=ZAHL Wählt Musiktempo (in Prozent, 50-200) für
|
|
SCUMM-Spiele (Standard: 100).
|
|
|
|
|
|
Die Bedeutung der meisten langen Optionen (d. h. diejenigen Optionen, die mit
|
|
einem Doppelstrich beginnen) kann durch Anhängen der Vorsilbe „no-“ umgekehrt
|
|
werden. Z. B. wird --no-aspect-ratio die Seitenverhältniskorrektur ausschalten.
|
|
Das ist nützlich, falls man eine Einstellung in der Konfigurationsdatei
|
|
übergehen möchte.
|
|
|
|
Ein kurzer Spielname („Spielziel“), den Sie am Ende der Kommandozeile sehen,
|
|
legt fest, welches Spiel gestartet wird. Dieser bezieht sich entweder auf ein
|
|
willkürlich vom Anwender definiertes Ziel (aus der Konfigurationsdatei) oder auf
|
|
eine vorbestimmte Spielkennung. Eine kurze Liste von Letzterem ist in
|
|
Abschnitt 3.0 zu finden.
|
|
|
|
Beispiele:
|
|
* Win32:
|
|
Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte:
|
|
C:\Spiele\LucasArts\scummvm.exe -f -pC:\Spiele\LucasArts\monkey\ monkey
|
|
Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln:
|
|
C:\Spiele\LucasArts\scummvm.exe -f -n -pD:\resource\ ft
|
|
|
|
* Unix:
|
|
Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte:
|
|
/Pfad/zu/scummvm -f -p/Spiele/LucasArts/monkey/ monkey
|
|
Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln:
|
|
/Pfad/zu/scummvm -f -n -p/cdrom/resource/ ft
|
|
|
|
|
|
5.2) Sprachoptionen:
|
|
---- ---------------
|
|
ScummVM beinhaltet Sprachoptionen für Maniac Mansion, Zak McKracken,
|
|
The Dig, The Curse of Monkey Island, Beneath a Steel Sky und Baphomets Fluch.
|
|
|
|
Beachten Sie, dass mit Ausnahme von Beneath a Steel Sky, Baphomets Fluch,
|
|
mehrsprachigen Versionen der Goblins-Spiele und Nippon Safes Inc. die Verwendung
|
|
dieser Option nicht die Sprache des Spiels ändert (die normalerweise fest
|
|
programmiert ist), sondern nur dazu verwendet wird, um die passende Schriftart
|
|
zu wählen (z. B. für eine deutsche Version eines Spiels, in der Umlaute
|
|
enthalten sind).
|
|
|
|
Eine Ausnahme bilden The Dig und The Curse of Monkey Island -- nicht-englische
|
|
Versionen dieser Spiele können auf Englisch eingestellt werden. Dies hat
|
|
allerdings nur Auswirkungen auf die Untertitel; die Sprachausgabe bleibt
|
|
dieselbe.
|
|
|
|
Maniac Mansion und Zak McKracken
|
|
en - Englisch (Standard)
|
|
de - Deutsch
|
|
fr - Französisch
|
|
it - Italienisch
|
|
es - Spanisch
|
|
|
|
The Dig
|
|
jp - Japanisch
|
|
zh - Chinesisch
|
|
kr - Koreanisch
|
|
|
|
The Curse of Monkey Island
|
|
en - Englisch (Standard)
|
|
de - Deutsch
|
|
fr - Französisch
|
|
it - Italienisch
|
|
pt - Portugiesisch
|
|
es - Spanisch
|
|
jp - Japanisch
|
|
zh - Chinesisch
|
|
kr - Koreanisch
|
|
|
|
Beneath a Steel Sky
|
|
gb - Englisch (Großbritannien) (Standard)
|
|
en - Englisch (USA)
|
|
de - Deutsch
|
|
fr - Französisch
|
|
it - Italienisch
|
|
pt - Portugiesisch
|
|
es - Spanisch
|
|
se - Schwedisch
|
|
|
|
Baphomets Fluch
|
|
en - Englisch (Standard)
|
|
de - Deutsch
|
|
fr - Französisch
|
|
it - Italienisch
|
|
es - Spanisch
|
|
pt - Portugiesisch
|
|
cz - Tschechisch
|
|
|
|
|
|
5.3) Grafikfilter:
|
|
---- -------------
|
|
ScummVM bietet mehrere Kantenglättungsfilter, um zu versuchen, die bildliche
|
|
Qualität zu verbessern. Dies sind die gleichen Filter, die in vielen anderen
|
|
Emulatoren verwendet werden, wie beispielsweise MAME. Diese Filter nehmen die
|
|
Originalgrafik und skalieren sie um einen bestimmten festen Faktor
|
|
(normalerweise zwei- oder dreifach), bevor sie Ihnen diese anzeigen. Wenn somit
|
|
z. B. ein Spiel ursprünglich in der Auflösung 320x200 läuft (typisch für die
|
|
meisten SCUMM-Spiele), wird ein Filter mit zweifacher Skalierung die Grafiken
|
|
mit der Auflösung 640x400 ausgeben. Gleichermaßen werden Sie durch die
|
|
Verwendung eines 3x-Filters die Auflösung 960x600 erhalten.
|
|
|
|
Die einzelnen Grafikoptionen im Überblick:
|
|
1x - Kein Filter, keine Skalierung. Am schnellsten.
|
|
2x - Kein Filter, Faktor 2 (Standard für Spiele, die nicht in der
|
|
Auflösung 640x480 laufen).
|
|
3x - Kein Filter, Faktor 3.
|
|
2xsai - 2xSAI-Filter, Faktor 2.
|
|
super2xsai - Verbesserter 2xSAI-Filter, Faktor 2.
|
|
supereagle - Weniger verschwommen als 2xSAI, aber langsamer. Faktor 2.
|
|
advmame2x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 2.
|
|
advmame3x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 3.
|
|
hq2x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 2.
|
|
hq3x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 3.
|
|
tv2x - Zeilensprungfilter, emuliert Fernsehgerät. Faktor 2.
|
|
dotmatrix - Punktraster-Effekt. Faktor 2.
|
|
|
|
Um einen Grafikfilter auszuwählen, stellen Sie diesen im Startmenü ein oder
|
|
übergeben Sie dessen Namen über die Option „-g“ an scummvm, z. B. mit der
|
|
Eingabe:
|
|
|
|
scummvm -gadvmame2x monkey2
|
|
|
|
Hinweis 1: Nicht alle Systeme unterstützen alle (oder überhaupt welche) der oben
|
|
aufgeführten Filter; einige unterstützen womöglich zusätzliche. Die Filter, die
|
|
oben aufgeführt sind, werden standardmäßig vom SDL-System unterstützt.
|
|
|
|
Hinweis 2: Filter können sehr langsam sein, wenn ScummVM mit einer
|
|
Debug-Konfiguration ohne Optimierungen kompiliert wurde. Auch hat es immer
|
|
Geschwindigkeitsauswirkungen, wenn eine Form der Kantenglättungs- oder linearen
|
|
Filterung verwendet wird.
|
|
|
|
Hinweis 3: Die FM-TOWNS-Version von Zak McKracken verwendet ursprünglich die
|
|
Auflösung 320x240, daher werden skalierende Grafikfilter das Bild auf 640x480
|
|
oder 960x720 skalieren. Gleichermaßen werden Spiele, die ursprünglich die
|
|
Auflösung 640x480 verwendet haben (wie beispielsweise The Curse of Monkey Island
|
|
oder Baphomets Fluch), auf 1280x960 und 1920x1440 skaliert.
|
|
|
|
|
|
5.4) Globales Menü:
|
|
---- --------------
|
|
Das globale Menü ist ein allgemeines Menü, das in allen Spiel-Engines verfügbar
|
|
ist und mit Strg+F5 aufgerufen werden kann. In diesem Menü befinden sich
|
|
folgende Schaltflächen: „Fortsetzen“, „Optionen“, „Über“, „Zur Spieleliste
|
|
zurück“ und „Beenden“. Wenn Sie „Optionen“ auswählen, wird ein Dialog angezeigt,
|
|
in welchem einfache Audio-Einstellungen, wie beispielsweise Lautstärkepegel,
|
|
festgelegt werden können. Wenn Sie „Zurück zur Spieleliste“ wählen, wird das
|
|
momentane Spiel beendet und das Programm kehrt zur Spieleliste zurück, von der
|
|
aus ein anderes Spiel gestartet werden kann.
|
|
|
|
Hinweis: Das Zurückkehren zur Spieleliste wird nicht von allen Engines
|
|
unterstützt, weshalb die Schaltfläche im globalen Menü deaktiviert wird, wenn
|
|
diese Funktion nicht verfügbar ist.
|
|
|
|
Die Engines, die momentan das Zurückkehren zur Spieleliste unterstützen, sind:
|
|
|
|
AGI
|
|
AGOS
|
|
CINE
|
|
COMPOSER
|
|
CRUISE
|
|
DRACI
|
|
DRASCULA
|
|
GOB
|
|
GROOVIE
|
|
HUGO
|
|
KYRA
|
|
LURE
|
|
MADE
|
|
MOHAWK
|
|
PARALLACTION
|
|
QUEEN
|
|
SAGA
|
|
SCI
|
|
SCUMM
|
|
SKY
|
|
SWORD1
|
|
SWORD2
|
|
TEENAGENT
|
|
TOUCHE
|
|
TSAGE
|
|
TUCKER
|
|
|
|
|
|
5.5) Tastenkürzel:
|
|
---- -------------
|
|
ScummVM unterstützt zahlreiche Tastenkürzel in Spielen. Sie unterscheiden sich
|
|
zwischen SCUMM-Spielen und anderen Spielen.
|
|
|
|
Allgemein:
|
|
Strg+F5 - Zeigt globales Menü.
|
|
Cmd+q - Beenden (Mac OS X)
|
|
Strg+q - Beenden (andere UNIX-Systeme einschließlich Linux)
|
|
Strg+z ODER Alt+x - Beenden (andere Plattformen)
|
|
Strg+u - Allen Ton abschalten - EIN/AUS
|
|
Strg+m - Mausbegrenzung in Fenster EIN/AUS
|
|
Strg+Alt 1-8 - Wechselt zwischen Grafikfiltern.
|
|
Strg+Alt + oder - - Skalierungsfaktor höher/niedriger
|
|
Strg+Alt+a - Seitenverhältniskorrektur EIN/AUS
|
|
Die meisten Spiele verwenden die Auflösung
|
|
320x200 Pixel, was auf modernen Monitoren
|
|
zusammengequetscht aussehen kann. Die
|
|
Seitenverhältniskorrektur streckt das Bild
|
|
stattdessen auf 320x240 Pixel oder um ein
|
|
Vielfaches davon.
|
|
Alt+Enter - Wechselt zwischen Vollbild- und Fenstermodus.
|
|
Alt+s - Macht Bildschirmfoto (nur für SDL-System).
|
|
|
|
SCUMM:
|
|
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS
|
|
Strg+t - Wechselt zwischen „Nur Sprachausgabe“,
|
|
„Sprachausgabe und Untertitel“ und
|
|
„Nur Untertitel“.
|
|
Tilde (~) - Zeigt/verbirgt Debugging-Konsole.
|
|
[ und ] - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
|
- und + - Texttempo, langsamer/schneller
|
|
F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
|
Alt+F5 - Ruft das Original-Menü zum Speichern und Laden auf,
|
|
sofern eines im Spiel enthalten ist. Sie können mit
|
|
diesem Spiele speichern und laden, jedoch ist es
|
|
für diesen Zweck nicht vorgesehen und kann in
|
|
einigen Spielen ScummVM zum Absturz führen.
|
|
i - Zeigt IQ-Punkte an (Indiana Jones and the Last
|
|
Crusade sowie Indiana Jones and the Fate of
|
|
Atlantis).
|
|
Leertaste - Spielpause
|
|
Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile in machen Spielen.
|
|
Enter - Simuliert Klick mit linker Maustaste.
|
|
Tabulator - Simuliert Klick mit rechter Maustaste.
|
|
|
|
Beneath a Steel Sky:
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS
|
|
F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
|
Escape - Überspringt den Vorspann des Spiels.
|
|
Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
|
|
|
Baphomets Fluch:
|
|
F5 oder Escape - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
|
|
|
Baphomets Fluch II:
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
p - Spielpause
|
|
|
|
Drači Historie:
|
|
F5 - Zeigt globales Menü.
|
|
Linksklick - Laufen, untersuchen
|
|
Rechtsklick - Verwenden, reden
|
|
Maus nach oben, i - Inventar
|
|
Maus nach unten, m - Karte
|
|
Escape - Vorspann überspringen, Karte/Inventar schließen
|
|
beliebiger Klick - Überspringt aktuellen Satz.
|
|
q - Schnelles Laufen EIN/AUS
|
|
|
|
Flight of the Amazon Queen:
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
F1 - Tagebuch benutzen (speichern/laden)
|
|
F11 - Schnelles Speichern
|
|
F12 - Schnelles Laden
|
|
Escape - Überspringt Zwischensequenzen.
|
|
Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
|
|
|
Future Wars
|
|
F1 - Untersuchen
|
|
F2 - Nehmen
|
|
F3 - Inventar
|
|
F4 - Verwenden
|
|
F5 - Aktivieren
|
|
F6 - Sprechen
|
|
F9 - „Aktivieren“-Menü
|
|
F10 - „Verwenden“-Menü
|
|
Escape - Befehlsmenü aufrufen
|
|
|
|
Nippon Safes
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
l - Spiel laden
|
|
s - Spiel speichern
|
|
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 1 und 2:
|
|
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
F1-F3 - Texttempo, schneller - langsamer
|
|
F10 - Zeigt alle Figuren und Objekte, die näher
|
|
betrachtet werden können.
|
|
Escape - Überspringt Zwischensequenzen.
|
|
- und + - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
|
m - Musik EIN/AUS
|
|
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
|
b - Hintergrundgeräusche EIN/AUS
|
|
[nur in Simon the Sorcerer 2 möglich]
|
|
Pause - Spielpause
|
|
t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und
|
|
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen
|
|
[Simon the Sorcerer 1 CD (außer Deutsch und
|
|
Englisch) und Simon the Sorcerer 2 CD
|
|
(alle Sprachen)].
|
|
v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und
|
|
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen
|
|
[nur Simon the Sorcerer 2 CD].
|
|
|
|
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
|
Strg-d - Startet den Debugger.
|
|
Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
F12 - Hohes Tempo in Swampy Adventures EIN/AUS
|
|
- und + - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
|
m - Musik EIN/AUS
|
|
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
|
Pause - Spielpause
|
|
|
|
Floyd - Es gibt noch Helden
|
|
Strg+d - Startet den Debugger.
|
|
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
F7 - Wechselt Figuren.
|
|
F9 - Objektnamen-Anzeige EIN/AUS
|
|
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
|
Pause - Spielpause
|
|
t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und
|
|
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen.
|
|
v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und
|
|
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen.
|
|
|
|
The Legend of Kyrandia:
|
|
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
|
Strg-d - Startet den Debugger.
|
|
|
|
TeenAgent
|
|
F5 - Zeigt globales Menü.
|
|
|
|
Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers:
|
|
Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS
|
|
F5 - Zeigt Optionen.
|
|
F9 - Schnelles Gehen EIN
|
|
F10 - Schnelles Gehen AUS
|
|
Escape - Beenden
|
|
Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
|
t - Wechselt zwischen „Nur Sprachausgabe“,
|
|
„Sprachausgabe und Text“ und „Nur Text“.
|
|
|
|
Beachten Sie, dass von der Verwendung von Strg+f oder Strg+g abgeraten wird:
|
|
Spiele können abstürzen, wenn sie schneller als mit ihrer normalen
|
|
Geschwindigkeit laufen, da Skripte aus dem Takt kommen.
|
|
|
|
Hinweis für WinCE-Anwender: Wegen der beschränkten Tastatureingabe-Möglichkeiten
|
|
bei den meisten Geräten wird ein kleiner Teil dieser Tastenkürzel über die
|
|
Neutastenzuweisung und/oder Konsolenaktionen unterstützt. Näheres ist in der
|
|
Datei README-WinCE.txt nachzulesen.
|
|
|
|
|
|
6.0) Spielstände:
|
|
---- ------------
|
|
Spielstände werden bei einigen Plattformen standardmäßig im aktuellen
|
|
Verzeichnis gespeichert und bei anderen in voreingestellten Verzeichnissen.
|
|
Sehen Sie sich das Beispiel weiter unten in dieser Liesmich-Datei an.
|
|
|
|
Die folgenden Plattformen haben ein anderes Standard-Verzeichnis:
|
|
Mac OS X:
|
|
$HOME/Documents/ScummVM Savegames/
|
|
|
|
Andere UNIX-Systeme:
|
|
$HOME/.scummvm/
|
|
|
|
Windows Vista/7:
|
|
\Users\Benutzername\AppData\Roaming\ScummVM\Saved games\
|
|
|
|
Windows 2000/XP:
|
|
\Dokumente und Einstellungen\Benutzername\Anwendungsdaten\
|
|
ScummVM\Saved games\
|
|
|
|
Windows NT4:
|
|
<Windows-Verzeichnis>\Profiles\Benutzername\
|
|
Application Data\ScummVM\Saved games\
|
|
|
|
Hinweis für Anwender von Windows NT4/2000/XP/Vista/7: Das Standard-Verzeichnis
|
|
für Spielstände wurde bei ScummVM 1.5.0 geändert. Die Stapelverarbeitungsdatei
|
|
migration.bat kann verwendet werden, um die Spielstände vom alten
|
|
Standard-Verzeichnis in das neue zu kopieren.
|
|
|
|
|
|
6.1) Automatische Spielstände:
|
|
---- -------------------------
|
|
Bei einigen Spielen (nämlich „Beneath a Steel Sky“, „Flight of the Amazon
|
|
Queen“, allen AGI-Spielen und allen SCUMM-Spielen) wird ScummVM standardmäßig
|
|
automatisch alle fünf Minuten den momentanen Spielstand speichern (über die
|
|
Konfigurationseinstellung „autosave_period“ [Zeitspanne für automatisches
|
|
Speichern] kann dies geändert werden). Bei AGI- und SCUMM-Spielen werden diese
|
|
automatischen Spielstände auf Platz 0 abgelegt. Bei der SCUMM-Engine kann dieser
|
|
Speicherstand über die Tastenkombination Strg+0 oder über das F5-Menü geladen
|
|
werden.
|
|
|
|
Spielstände werden unter Windows NT4/2000/XP/Vista/7 in einem versteckten
|
|
Bereich gespeichert, auf den durch Aufruf von „%APPDATA%\ScummVM\Saved Games\“
|
|
zugegriffen werden kann oder indem das Anzeigen versteckter Dateien im Windows
|
|
Explorer aktiviert wird.
|
|
|
|
|
|
6.2) Spielstände umwandeln:
|
|
---- ----------------------
|
|
Die Verwendung von Spielständen aus den Originalversionen wird nicht von allen
|
|
Spiel-Engines unterstützt. Nur bei den folgenden Spielen können Spielstände aus
|
|
den Originalversionen verwendet werden.
|
|
|
|
Elvira 1
|
|
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
|
hinzu.
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira1.xxx“ um.
|
|
|
|
Elvira 2
|
|
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
|
hinzu.
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira2-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder
|
|
„elvira2.xxx“ (andere Versionen) um.
|
|
|
|
Waxworks
|
|
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
|
hinzu.
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „waxworks-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder
|
|
„waxworks.xxx“ (andere Versionen) um.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 1
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon1.xxx“ um.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 2
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon2.xxx“ um.
|
|
|
|
Floyd - Es gibt noch Helden
|
|
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „feeble.xxx“ um.
|
|
|
|
Hierbei steht „xxx“ für den genauen Speicherplatz (z. B. 001), auf welchem sich
|
|
der Spielstand unter ScummVM befinden soll.
|
|
|
|
|
|
6.3) Spielstände von Kommandozeile aus anzeigen/laden:
|
|
---- -------------------------------------------------
|
|
|
|
--list-saves:
|
|
|
|
Dieser Schalter kann verwendet werden, um eine Liste der momentanen
|
|
Spielstände des festgelegten Zielspiels und der entsprechenden Speicherplätze
|
|
anzuzeigen.
|
|
|
|
Verwendung: --list-saves=[ZIEL], wobei [ZIEL] das Zielspiel ist
|
|
|
|
Die Engines, die momentan --list-saves unterstützen, sind:
|
|
|
|
AGI
|
|
AGOS
|
|
CGE
|
|
CINE
|
|
CRUISE
|
|
DRACI
|
|
GROOVIE
|
|
HUGO
|
|
KYRA
|
|
LURE
|
|
MOHAWK
|
|
PARALLACTION
|
|
QUEEN
|
|
SAGA
|
|
SCI
|
|
SCUMM
|
|
SKY
|
|
SWORD1
|
|
SWORD2
|
|
TEENAGENT
|
|
TINSEL
|
|
TOON
|
|
TOUCHE
|
|
TSAGE
|
|
TUCKER
|
|
|
|
--save-slot/-x:
|
|
|
|
Dieser Schalter kann verwendet werden, um einen Spielstand direkt von der
|
|
Kommandozeile aus zu laden.
|
|
|
|
Verwendung: --save-slot[SPEICHERPLATZ] oder -x[SPEICHERPLATZ], wobei
|
|
[SPEICHERPLATZ] die Nummer des Speicherplatzes ist
|
|
|
|
Die Engines, die momentan --save-slot/-x unterstützen, sind:
|
|
|
|
AGI
|
|
CGE
|
|
CINE
|
|
CRUISE
|
|
DRACI
|
|
GROOVIE
|
|
HUGO
|
|
KYRA
|
|
LURE
|
|
MOHAWK
|
|
QUEEN
|
|
SAGA
|
|
SCI
|
|
SCUMM
|
|
SKY
|
|
SWORD1
|
|
SWORD2
|
|
TEENAGENT
|
|
TINSEL
|
|
TOON
|
|
TOUCHE
|
|
TSAGE
|
|
TUCKER
|
|
|
|
|
|
7.0) Musik und Sound:
|
|
---- ----------------
|
|
Bei den meisten Betriebssystemen und Spielen wird ScummVM standardmäßig MT-32-
|
|
oder AdLib-Emulation für die Musikwiedergabe verwenden. MIDI ist nicht bei allen
|
|
Betriebssystemen verfügbar oder muss womöglich manuell konfiguriert werden. Wenn
|
|
Sie MIDI verwenden möchten, haben Sie mehrere unterschiedliche
|
|
Ausgabemöglichkeiten, was von Ihrem Betriebssystem und dessen Konfiguration
|
|
abhängt.
|
|
|
|
null - Keine Ausgabe. Spielt keinerlei Musik ab.
|
|
|
|
adlib - Interne AdLib-Emulation
|
|
fluidsynth - FluidSynth-MIDI-Emulation
|
|
mt32 - Interne MT-32-Emulation
|
|
pcjr - Interne PCjr-Emulation (nur in SCUMM-Spielen verwendbar)
|
|
pcspk - Interne PC-Lautsprecher-Emulation
|
|
towns - Interne FM-TOWNS-YM2612-Emulation
|
|
(nur in SCUMM-FM-TOWNS-Spielen verwendbar)
|
|
|
|
alsa - Ausgabe mittels ALSA-Sequenzer-Gerät. Siehe unten.
|
|
core - CoreAudio-Sound, für Mac-OS-X-Anwender.
|
|
coremidi - CoreMIDI-Sound, für Mac-OS-X-Anwender. Verwenden Sie diese
|
|
Option nur, wenn Sie einen Hardware-MIDI-Synthesizer haben.
|
|
seq - Verwendet /dev/sequencer für MIDI-Ausgabe, *nix-Anwender.
|
|
Siehe unten.
|
|
timidity - Verbindet zu TiMidity++-MIDI-Server. Siehe unten.
|
|
windows - Windows MIDI. Verwendet eingebauten Sequenzer, für
|
|
Windows-Anwender.
|
|
|
|
Um einen Sound-Treiber auszuwählen, stellen Sie diesen im Startmenü ein oder
|
|
übergeben Sie dessen Namen über die Option „-e“ an scummvm, z. B. mit der
|
|
Eingabe:
|
|
|
|
scummvm -eadlib monkey2
|
|
|
|
|
|
7.1) Sound-Wiedergabe mittels AdLib-Emulation:
|
|
---- -----------------------------------------
|
|
Standardmäßig wird eine AdLib-Soundkarte emuliert und ScummVM wird die Musik als
|
|
abgetastete Wellen ausgeben. Das ist die Standard-Methode für die einige Spiele
|
|
und bietet die beste Kompatibilität zwischen Maschinen und Spielen.
|
|
|
|
|
|
7.2) Sound-Wiedergabe mittels FluidSynth-MIDI-Emulation:
|
|
---- ---------------------------------------------------
|
|
Wenn ScummVM mit Unterstützung von libfluidsynth kompiliert wurde, wird das
|
|
Programm in der Lage sein, MIDI-Musik durch den FluidSynth-Treiber
|
|
wiederzugeben. Hierfür müssen Sie jedoch eine zu verwendende SoundFont-Datenbank
|
|
festlegen.
|
|
|
|
Da die standardmäßige Ausgabelautstärke von FluidSynth ziemlich leise sein kann,
|
|
wird ScummVM standardmäßig das Signal verstärken. Dies kann mit der
|
|
Kommandozeilenoption --midi-gain weiter geregelt werden oder mittels der
|
|
Einstellung „midi_gain“ in der Konfigurationsdatei.
|
|
|
|
Die Einstellung kann jeden Wert zwischen 0 und 1000 annehmen, wobei der
|
|
Standard-Wert 100 ist (dies entspricht der FluidSynth-Verstärkung von 0,0 bis
|
|
10,0, die vermutlich in Dezibel bemessen wird).
|
|
|
|
HINWEIS: Die Prozessorvoraussetzungen für FluidSynth können in einigen Fällen
|
|
ziemlich hoch sein. Ein schneller Hauptprozessor (CPU) wird empfohlen.
|
|
|
|
|
|
7.3) Sound-Wiedergabe mittels MT-32-Emulation:
|
|
---- -----------------------------------------
|
|
Einige Spiele, die MIDI-Musikdaten beinhalten, haben auch verbesserte Versionen
|
|
der Musikstücke für das MT-32-Soundmodul. ScummVM kann nun dieses Gerät
|
|
emulieren, jedoch müssen Sie originale MT-32-ROM-Dateien verwenden, damit es
|
|
funktioniert:
|
|
|
|
MT32_PCM.ROM - IC21 (512 KB)
|
|
MT32_CONTROL.ROM - IC26 (32 KB) und IC27 (32 KB), Byte-weise verschachtelt
|
|
|
|
Legen Sie diese ROM-Dateien entweder im Spielverzeichnis ab, im Extrapfad oder
|
|
im Verzeichnis, in dem sich Ihre ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
|
|
|
Bei diesem Treiber müssen Sie nicht --native-mt32 mittels Kommandozeile
|
|
festlegen, da er automatisch aktiviert wird.
|
|
|
|
HINWEIS: Die Prozessorvoraussetzungen für diesen Emulator sind ziemlich hoch;
|
|
ein schneller Hauptprozessor (CPU) wird dringend empfohlen.
|
|
|
|
|
|
7.4) Sound-Wiedergabe mittels MIDI-Emulation:
|
|
---- ----------------------------------------
|
|
Einige Spiele (wie beispielsweise Sam & Max) beinhalten nur MIDI-Musikdaten.
|
|
Einst hat dies verhindert, Musik in diesen Spielen auf Plattformen
|
|
wiederzugeben, auf welchen MIDI nicht unterstützt wird oder auf Soundkarten, die
|
|
keine MIDI-Treiber bereitstellen (z. B. können viele Soundkarten MIDI unter
|
|
Linux nicht abspielen). ScummVM kann nun den MIDI-Modus emulieren mittels
|
|
abgetasteter Wellen und AdLib, FluidSynth-MIDI-Emulation oder MT-32-Emulation
|
|
entsprechend über die Option -eadlib, -efluidsynth oder -emt32. Wenn Sie jedoch
|
|
in der Lage sind, natives MIDI zu verwenden, empfehlen wir zur Erzielung von
|
|
bestmöglichem Klang, eine der unten stehenden MIDI-Methoden zu verwenden.
|
|
|
|
|
|
7.5) Sound-Wiedergabe mittels nativem MIDI:
|
|
---- --------------------------------------
|
|
Verwenden Sie die geeignete Kommandozeilenoption -e<Modus> aus der oberen
|
|
Aufzählung, um Ihr bevorzugtes MIDI-Gerät auszuwählen. Wenn Sie beispielsweise
|
|
den Windows-MIDI-Treiber benutzen möchten, verwenden Sie die Option -ewindows.
|
|
|
|
|
|
7.5.1) Verwendung von MIDI-Optionen zur Anpassung der nativen MIDI-Ausgabe:
|
|
------ --------------------------------------------------------------------
|
|
ScummVM unterstützt eine Vielzahl von MIDI-Methoden, was von den Fähigkeiten des
|
|
MIDI-Geräts abhängt.
|
|
|
|
Wenn --native-mt32 festgelegt ist, wird ScummVM Ihr Gerät als echtes MT-32-Modul
|
|
behandeln. Da die Instrumentenzuweisung und exklusiven Systembefehle von MT-32
|
|
sich von denen der General-MIDI-Geräte unterscheiden, sollten Sie diese Option
|
|
nur aktivieren, wenn Sie tatsächlich Roland MT-32, LAPC-I, CM-64, CM-32L, CM-500
|
|
oder ein GS-Gerät mit MT-32-Zuweisung verwenden.
|
|
|
|
Wenn --enable-gs festgelegt ist, wird ScummVM Ihr GS-kompatibles Gerät mit
|
|
Voreinstellungen belegen, die den Hall von MT-32 nachahmen, (das Fehlen von)
|
|
Chorus, die Empfindlichkeit der gleitenden Tonhöhenverschiebung usw. Wenn dies
|
|
in Verbindung mit --native-mt32 festgelegt ist, wird ScummVM die
|
|
MT-32-kompatible Zuweisung und das Schlagzeug auf Ihrem GS-Gerät auswählen.
|
|
Diese Einstellung funktioniert besser als standardmäßige GM- oder GS-Emulation
|
|
in Spielen, die keine spezifische Instrumentenzuweisung haben (Loom und
|
|
Monkey1). Sie sollten nur beide Einstellungen festlegen, wenn Sie ein GS-Gerät
|
|
verwenden, das eine MT-32-Zuweisung hat, wie beispielsweise SC-55, SC-88,
|
|
SC-88 Pro, SC-8820, SC-8850, usw. Bitte beachten Sie, dass --enable-gs sowohl
|
|
für DOTT als auch Sam & Max nicht verfügbar ist, da diese Spiele nativ General
|
|
MIDI verwenden.
|
|
|
|
Wenn keine der oberen Einstellungen aktiviert ist, wird ScummVM Ihr Gerät im
|
|
General-MIDI-Modus initialisieren und GM-Emulation in Spielen mit
|
|
MT-32-Soundtrack verwenden.
|
|
|
|
Einige Spiele beinhalten Geräusch-Effekte, die exklusiv für den AdLib-Soundtrack
|
|
vorgesehen sind. Für diese Spiele sollten Sie --multi-midi festlegen, um
|
|
MIDI-Musik mit AdLib-Geräusch-Effekten zu kombinieren.
|
|
|
|
|
|
7.6) Sound-Wiedergabe mittels MIDI-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
|
---- ----------------------------------------
|
|
Wenn Ihr Soundkartentreiber einen Sequenzer unterstützt, können Sie mit der
|
|
Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDI“ auf Ihr Sequenzergerät zeigen -- z. B auf
|
|
/dev/sequencer
|
|
|
|
Wenn Sie bei dieser Einstellung das Problem haben, dass Sie keinen Ton hören,
|
|
müssen Sie womöglich die Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“ mit dem Wert 1
|
|
oder 2 belegen. Dies wählt den Port auf dem zu verwendenden ausgewählten
|
|
Sequenzer aus. Starten Sie dann scummvm mit dem Parameter -eseq. Das sollte bei
|
|
verschiedenen Soundkarten funktionieren und bietet womöglich bessere Leistung
|
|
und Qualität als AdLib-Emulation. Bei Systemen, bei welchen die
|
|
Sequenzer-Unterstützung jedoch nicht funktioniert, können Sie immer auf die
|
|
AdLib-Emulation zurückgreifen.
|
|
|
|
|
|
7.6.1) Sound-Wiedergabe mittels ALSA-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
|
------ ----------------------------------------
|
|
Wenn Sie den ALSA-Treiber mit Sequenzer-Unterstützung installiert haben, können
|
|
Sie bei der Umgebungsvariable „SCUMMVM_PORT“ oder der Variable „alsa_port“ in
|
|
der Konfigurationsdatei den Sequenzer-Port festlegen. Wenn der Port in keiner
|
|
der beiden Variablen festgelegt ist, werden standardmäßig die Ports „65:0“ und
|
|
„17:0“ probiert.
|
|
|
|
Hier ist eine kurze Anleitung, um den ALSA-Sequenzer mit Ihrer Soundkarte zu
|
|
verwenden. In allen Fällen können Sie eine Liste aller Sequenzer-Ports, die Sie
|
|
haben, mit dem Befehl „aconnect -o -l“ erhalten. Hierdurch sollte etwas
|
|
Ähnliches wie folgt ausgegeben werden:
|
|
|
|
client 14: 'Midi Through' [type=kernel]
|
|
0 'Midi Through Port-0'
|
|
client 16: 'SBLive! Value [CT4832]' [type=kernel]
|
|
0 'EMU10K1 MPU-401 (UART)'
|
|
client 17: 'Emu10k1 WaveTable' [type=kernel]
|
|
0 'Emu10k1 Port 0 '
|
|
1 'Emu10k1 Port 1 '
|
|
2 'Emu10k1 Port 2 '
|
|
3 'Emu10k1 Port 3 '
|
|
client 128: 'TiMidity' [type=user]
|
|
0 'TiMidity port 0 '
|
|
1 'TiMidity port 1 '
|
|
2 'TiMidity port 2 '
|
|
3 'TiMidity port 3 '
|
|
|
|
Das Wichtigste hieraus ist, dass es vier WaveTable-MIDI-Ausgänge gibt, die sich
|
|
bei 17:0, 17:1, 17:2 und 17:3 befinden, sowie vier TiMidity-Ports, die sich bei
|
|
128:0, 128:1, 128:2 und 128:3 befinden.
|
|
|
|
Wenn Sie einen FM-Chip auf Ihrer Soundkarte haben, wie beispielsweise die
|
|
Sound Blaster 16, dann müssen Sie die SoundsFonts über das Programm sbiload
|
|
laden. Beispiel:
|
|
|
|
sbiload -p 17:0 /etc/std.o3 /etc/drums.o3
|
|
|
|
Wenn Sie eine WaveTable-fähige Soundkarte haben, müssen Sie eine SBK- oder
|
|
SF2-SoundFont-Datenbank über das Programm asfxload laden. Beispiel:
|
|
|
|
sfxload /Pfad/zu/8mbgmsfx.sf2
|
|
|
|
Wenn Sie keine MIDI-fähige Soundkarte haben, gibt es zwei Alternativen:
|
|
FluidSynth und TiMidity. Wir empfehlen FluidSynth, da TiMidity auf vielen
|
|
Systemen bei der Musik „nachhinkt“. Das ist in Spielen mit iMUSE sehr auffällig,
|
|
die schnelle und dynamische Musikübergänge verwenden. Wenn Sie „TiMidity“ unter
|
|
„root“ laufen lassen, ermöglicht dies die Einstellung von Echtzeitpriorität, was
|
|
das Nachziehen der Musik reduzieren kann.
|
|
|
|
Wie folgt weisen Sie TiMidity an, ein ALSA-Sequenzer zu werden:
|
|
|
|
timidity -iAqqq -B2,8 -Os1S -s 44100 &
|
|
|
|
(Wenn Sie mit diesen Parametern eine unleserliche Ausgabemeldung erhalten,
|
|
können Sie -B2,8 weglassen oder den Wert ändern.)
|
|
|
|
Wie folgt weisen Sie FluidSynth an, ein ALSA-Sequenzer zu werden (mittels
|
|
SoundFonts):
|
|
|
|
fluidsynth -m alsa_seq /Pfad/zu/8mbgmsfx.sf2
|
|
|
|
Wenn einmal TiMidity oder FluidSynth laufen, verwenden Sie den Befehl
|
|
„aconnect -o -l”, der bereits in diesem Abschnitt beschrieben wurde.
|
|
|
|
|
|
7.6.2) Sound-Wiedergabe mittels IRIX-dmedia-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
|
------ -----------------------------------------------
|
|
Wenn Sie IRIX und den Treiber dmedia mit Sequenzer-Unterstützung verwenden,
|
|
können Sie bei der Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“ oder der Variable
|
|
„dmedia_port“ in der Konfigurationsdatei den Sequenzer-Port festlegen.
|
|
Standardmäßig wird der erste Port verwendet.
|
|
|
|
Um eine Liste der konfigurierten MIDIs auf Ihrem System zu erhalten, rufen Sie
|
|
„startmidi“ ohne Parameter auf. Beispiel-Ausgabemeldung:
|
|
|
|
2 MIDI interfaces configured:
|
|
Serial Port 2
|
|
Software Synth
|
|
|
|
In diesem Beispiel können Sie in ScummVM konfigurieren, dass der
|
|
„Software Synth“ anstatt des standardmäßigen „Serial Port 2“ verwendet wird,
|
|
indem Sie die Zeile
|
|
|
|
dmedia_port=Software Synth
|
|
|
|
in Ihrer Konfigurationsdatei im Abschnitt [scummvm] einfügen oder bei den
|
|
Umgebungsvariablen „SCUMMVM_PORT=Software Synth“ festlegen.
|
|
|
|
|
|
7.7) TiMidity++-MIDI-Server verwenden:
|
|
---- ---------------------------------
|
|
Wenn Ihrem Betriebssystem jeglicher MIDI-Sequenzer fehlt, aber Sie trotzdem eine
|
|
bessere MIDI-Qualität haben wollen, als die standardmäßige AdLib-Emulation
|
|
bieten kann, können Sie es mit dem TiMidity++-MIDI-Server versuchen. Schauen Sie
|
|
auf der Website http://timidity.sourceforge.net/ bezüglich Download- und
|
|
Installationsanweisungen nach.
|
|
|
|
Zuerst benötigen Sie einen Dämonen (ein im Hintergrund laufendes
|
|
Dienstprogramm):
|
|
|
|
timidity -ir 7777
|
|
|
|
Nun können Sie ScummVM starten und TiMidity für Musikausgabe auswählen.
|
|
Standardmäßig wird das Programm mit dem localhost:7777 verbunden, aber Sie
|
|
können Host und Port über die Umgebungsvariable „TIMIDITY_HOST” ändern. Sie
|
|
können auch eine „Gerätenummer“ über die Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“
|
|
festlegen.
|
|
|
|
|
|
7.8) Komprimierte Audio-Dateien verwenden
|
|
---- ------------------------------------
|
|
|
|
7.8.0) MP3-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
|
------ ---------------------------------------
|
|
Verwenden Sie LAME oder einen anderen MP3-Kodierer, um die CD-Audio-Titel in
|
|
Dateien zu extrahieren. Benennen Sie die Dateien in track1.mp3, track2.mp3 usw.
|
|
um. Sie müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei extrahieren und dann
|
|
in eine MP3-Datei mit konstanter Bitrate umwandeln. Das kann durch folgenden
|
|
LAME-Befehl in der Kommandozeile geschehen:
|
|
|
|
lame -t -q 0 -b 96 track1.wav track1.mp3
|
|
|
|
|
|
7.8.1) Ogg-Vorbis-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
|
------ ----------------------------------------------
|
|
Verwenden Sie oggenc oder einen anderen Vorbis-Kodierer, um die CD-Audio-Titel
|
|
in Dateien umzuwandeln. Benennen Sie die Dateien in track1.ogg, track2.ogg usw.
|
|
um. ScummVM muss mit Unterstützung für Ogg Vorbis kompiliert sein, um diese
|
|
Option nutzen zu können. Sie müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei
|
|
extrahieren und dann in eine Vorbis-Datei umwandeln. Das kann mit folgendem
|
|
Befehl in oggenc in der Kommandozeile geschehen, wobei der Wert nach q die
|
|
gewünschte Qualität zwischen 0 und 10 festlegt:
|
|
|
|
oggenc -q 5 track1.wav
|
|
|
|
|
|
7.8.2) FLAC-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
|
------ ----------------------------------------
|
|
Verwenden Sie flac oder einen anderen FLAC-Kodierer, um die CD-Audio-Titel in
|
|
Dateien umzuwandeln. Benennen Sie die Dateien in track1.flac, track2.flac usw.
|
|
um. Wenn Ihr Dateisystem nur drei Buchstaben für die Dateiendung erlaubt,
|
|
benennen Sie die Dateien in track1.fla, track2.fla usw. um. ScummVM muss mit
|
|
Unterstützung für FLAC kompiliert sein, um diese Option nutzen zu können. Sie
|
|
müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei extrahieren und dann in eine
|
|
FLAC-Datei umwandeln. Das kann mit folgendem FLAC-Befehl in der Kommandozeile
|
|
geschehen:
|
|
|
|
flac --best track1.wav
|
|
|
|
Denken Sie daran, dass die Qualität immer dieselbe ist und die abweichenden
|
|
Kodieroptionen nur Auswirkungen auf die Kodierzeit und letztendliche Dateigröße
|
|
haben.
|
|
|
|
|
|
7.8.3) MONSTER.SOU mittels MP3 komprimieren:
|
|
------ -------------------------------------
|
|
Sie benötigen LAME und unser Dienstprogramm „compress_scumm_sou“ aus dem
|
|
ScummVM-Tools-Paket, um diese Aufgabe zu verrichten, und ScummVM muss mit
|
|
MAD-Unterstützung kompiliert sein.
|
|
|
|
compress_scumm_sou monster.sou
|
|
|
|
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei monster.so3 haben. Kopieren Sie diese
|
|
Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die Datei monster.sou
|
|
hieraus entfernen.
|
|
|
|
|
|
7.8.4) MONSTER.SOU mittels Ogg Vorbis komprimieren:
|
|
------ --------------------------------------------
|
|
Ähnlich wie oben muss ScummVM mit Ogg-Unterstützung kompiliert sein. Rufen Sie
|
|
auf:
|
|
|
|
compress_scumm_sou --vorbis monster.sou
|
|
|
|
Dadurch sollte die kleinere Datei monster.sog erzeugt werden, welche Sie ins
|
|
Verzeichnis des Spiels kopieren sollten. Die Umwandlung in Ogg kann beträchtlich
|
|
länger dauern als bei MP3, also sollten Sie ein gutes Buch zur Hand haben.
|
|
|
|
|
|
7.8.5) MONSTER.SOU mittels FLAC komprimieren:
|
|
------ --------------------------------------
|
|
Ähnlich wie oben muss ScummVM mit FLAC-Unterstützung kompiliert sein. Rufen Sie
|
|
auf:
|
|
|
|
compress_scumm_sou --flac monster.sou
|
|
|
|
Dadurch sollte die kleinere Datei monster.sof erzeugt werden, welche Sie ins
|
|
Verzeichnis des Spiels kopieren sollten. Denken Sie daran, dass die Qualität
|
|
immer dieselbe ist und die abweichenden Kodieroptionen nur Auswirkungen auf die
|
|
Kodierzeit und letztendliche Dateigröße haben. Die Veränderung der Blockgröße
|
|
(-b <Wert>) hat den größten Einfluss auf die letztendliche Dateigröße --
|
|
1152 scheint ein guter Wert für diese Art von Sound-Dateien zu sein. Lesen Sie
|
|
auf jeden Fall die Dokumentation des Kodierers, bevor Sie einen anderen Wert
|
|
verwenden.
|
|
|
|
|
|
7.8.6) Musik/Sound/Sprachausgabe in AGOS-Spielen komprimieren:
|
|
------ -------------------------------------------------------
|
|
Verwenden Sie unser Dienstprogramm „compress_agos“ aus dem ScummVM-Tools-Paket,
|
|
um diese Aufgabe zu verrichten. Sie können zwischen mehreren Zielformaten
|
|
auswählen, aber beachten Sie, dass Sie diese nur verwenden können, wenn ScummVM
|
|
mit entsprechender Dekodierer-Unterstützung kompiliert wurde.
|
|
|
|
compress_agos effects (Für Acorn-CD-Version von Simon 1)
|
|
compress_agos simon (Für Acorn-CD-Version von Simon 1)
|
|
compress_agos effects.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 1)
|
|
compress_agos simon.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 1)
|
|
compress_agos simon.wav (Für Windows-CD-Version von Simon 1)
|
|
compress_agos simon2.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 2)
|
|
compress_agos simon2.wav (Für Windows-CD-Version von Simon 2)
|
|
compress_agos mac (Für Macintosh-Version von Simon 2)
|
|
|
|
compress_agos voices1.wav (Für Windows-2CD/4CD-Version von Floyd)
|
|
compress_agos voices2.wav (Für Windows-2CD/4CD-Version von Floyd)
|
|
compress_agos voices3.wav (Für Windows-4CD-Version von Floyd)
|
|
compress_agos voices4.wav (Für Windows-4CD-Version von Floyd)
|
|
|
|
compress_agos Music (Für Windows-Version von Game Pack)
|
|
|
|
Für Ogg Vorbis fügen Sie den Parameter --vorbis den Optionen hinzu. Beispiel:
|
|
|
|
compress_agos --vorbis
|
|
|
|
Für FLAC fügen Sie den Parameter --flac und optionale Unterparameter hinzu.
|
|
Beispiel:
|
|
|
|
compress_agos --flac
|
|
|
|
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei *.mp3, *.ogg oder *.fla haben.
|
|
Kopieren Sie diese Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die
|
|
alte Datei hieraus entfernen.
|
|
|
|
|
|
7.8.7) Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch komprimieren:
|
|
------ ----------------------------------------------------
|
|
Das Tool „compress_sword1“ aus dem ScummVM-Tools-Paket kann Musik und
|
|
Sprachausgabe des Spiels sowohl in MP3, Ogg Vorbis als auch FLAC kodieren. Die
|
|
einfachste Möglichkeit, die Dateien umzuwandeln, ist, die ausführbare Datei des
|
|
Tools in das Verzeichnis des Spiels zu kopieren (zusammen mit dem LAME-Kodierer)
|
|
und sie von dort aus aufzurufen. Auf diese Weise wird automatisch alles in MP3
|
|
umgewandelt. Hinterher können Sie manuell die Dateien SPEECH?.CLU und die
|
|
WAVE-Musik-Dateien entfernen.
|
|
|
|
Wenn Sie „compress_sword1 --vorbis“ aufrufen, werden die Dateien in Ogg Vorbis
|
|
anstatt MP3 umgewandelt.
|
|
|
|
Wenn Sie „compress_sword1 --flac“ aufrufen, werden die Dateien in FLAC anstatt
|
|
MP3 umgewandelt.
|
|
|
|
Rufen Sie „compress_sword1 --help“ auf, um eine komplette Liste der Optionen
|
|
angezeigt zu bekommen.
|
|
|
|
|
|
7.8.8) Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch II komprimieren:
|
|
------ -------------------------------------------------------
|
|
Verwenden Sie unser Dienstprogramm „compress_sword2“ aus dem
|
|
ScummVM-Tools-Paket, um diese Aufgabe zu verrichten. Sie können zwischen
|
|
mehreren Zielformaten auswählen, aber beachten Sie, dass Sie diese nur verwenden
|
|
können, wenn ScummVM mit entsprechender Dekodierer-Unterstützung kompiliert
|
|
wurde.
|
|
|
|
compress_sword2 speech1.clu
|
|
compress_sword2 music1.clu
|
|
|
|
Für Ogg Vorbis fügen Sie den Parameter --vorbis den Optionen hinzu. Beispiel:
|
|
|
|
compress_sword2 --vorbis
|
|
|
|
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei *.cl3 oder *.clg haben. Kopieren Sie
|
|
diese Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die alte Datei
|
|
hieraus entfernen.
|
|
|
|
Es ist möglich, die FLAC-Komprimierung zu verwenden, indem Sie den Parameter
|
|
--flac den Optionen hinzufügen. Jedoch wird die letztendliche Datei sogar größer
|
|
sein als die Originaldatei.
|
|
|
|
Bitte beachten Sie, dass compress_sword2 nur mit den vier
|
|
Sprachausgabe-/Musikdateien aus Baphomets Fluch II funktioniert. Das Programm
|
|
funktioniert mit keiner der anderen *.clu-Dateien noch mit den
|
|
Sprachausgabe-Dateien aus Baphomets Fluch I.
|
|
|
|
|
|
7.9) Ausgabefrequenzen:
|
|
---- ------------------
|
|
Die Ausgabefrequenz teilt ScummVM mit, wie viele Sound-Abtastungen je Kanal pro
|
|
Sekunde abgespielt werden sollen. Es gibt viel, was über dieses Thema gesagt
|
|
werden könnte, aber das Meiste wäre hier unerheblich. Die Kurzfassung ist, dass
|
|
für die meisten Spiele 22050 Hz genügen, aber in einigen Fällen 44100 Hz
|
|
vorzuziehen sind. Auf äußerst alten, langsamen Systemen möchten Sie womöglich
|
|
11025 Hz verwenden, aber es ist unwahrscheinlich, dass Sie sich darum Sorgen
|
|
machen müssen.
|
|
|
|
Zur Erklärung: Die meisten Sounds, die ScummVM wiedergeben muss, wurden entweder
|
|
mit der Frequenz 22050 Hz oder 11025 Hz abgetastet. Durch die Verwendung einer
|
|
höheren Abtastfrequenz wird die Qualität der Sounds nicht magisch verbessert.
|
|
Deswegen genügen 22050 Hz.
|
|
|
|
Einige Spiele verwenden Audio von CD. Wenn Sie komprimierte Dateien hierfür
|
|
verwenden, haben diese wahrscheinlich die Abtastfrequenz 44100 Hz, womit dies
|
|
für solche Spiele die bessere Wahl für die Abtastfrequenz ist.
|
|
|
|
Bei Verwendung von AdLib, FM Towns, des PC-Lautsprecher oder des
|
|
PCjr-Musiktreibers ist ScummVM für die Erzeugung der Abtastungen zuständig.
|
|
Normalerweise sind 22050 Hz hierfür eine Menge, aber in Beneath a Steel Sky gibt
|
|
es mindestens ein AdLib-Musikstück, das mit 44100 Hz viel besser klingt.
|
|
|
|
Die Verwendung von Frequenzen dazwischen wird nicht empfohlen. Einerseits könnte
|
|
Ihre Soundkarte diese nicht unterstützen. In der Theorie sollte ScummVM in
|
|
diesem Fall auf eine sinnvollere Frequenz zurückgreifen, aber verlassen Sie sich
|
|
nicht darauf. Ein noch wichtigerer Grund ist, dass ScummVM alle Sounds zu ihrer
|
|
Ausgabefrequenz umwandeln muss. Das funktioniert viel einfacher, wenn die
|
|
Ausgabefrequenz ein Vielfaches der Originalfrequenz ist.
|
|
|
|
|
|
8.0) Konfigurationsdatei:
|
|
---- --------------------
|
|
Standardmäßig wird die Konfigurationsdatei hier gespeichert und geladen:
|
|
|
|
Windows Vista/7:
|
|
\Users\Benutzername\AppData\Roaming\ScummVM\scummvm.ini
|
|
|
|
Windows 2000/XP:
|
|
\Dokumente und Einstellungen\Benutzername\Anwendungsdaten\
|
|
ScummVM\scummvm.ini
|
|
|
|
Windows NT4:
|
|
<Windows-Verzeichnis>\Profiles\Benutzername\
|
|
Application Data\ScummVM\scummvm.ini
|
|
|
|
Windows 95/98/ME:
|
|
<Windows-Verzeichnis>\scummvm.ini
|
|
|
|
Wenn eine ältere Version von ScummVM unter Windows installiert wurde, wird
|
|
der frühere Standard-Ort „<Windows-Verzeichnis>\scummvm.ini“ beibehalten.
|
|
|
|
Unix:
|
|
~/.scummvmrc
|
|
|
|
Mac OS X:
|
|
~/Library/Preferences/ScummVM Preferences
|
|
(Hierbei bezieht sich ~ auf das Benutzerverzeichnis.)
|
|
|
|
Sonstige:
|
|
scummvm.ini im aktuellen Verzeichnis
|
|
|
|
Eine beispielhafte Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus:
|
|
|
|
[scummvm]
|
|
gfx_mode=supereagle
|
|
fullscreen=true
|
|
savepath=C:\Spielstaende\
|
|
|
|
[sky]
|
|
path=C:\Spiele\SteelSky\
|
|
|
|
[sky-Deutsch]
|
|
gameid=sky
|
|
language=de
|
|
path=C:\Spiele\SteelSky\
|
|
description=Beneath a Steel Sky mit deutschen Untertiteln
|
|
|
|
[dott-Deutsch]
|
|
gameid=tentacle
|
|
path=C:\Deutsch\tentacle\
|
|
description=Deutsche Version von DOTT
|
|
|
|
[tentacle]
|
|
path=C:\tentacle\
|
|
subtitles=true
|
|
music_volume=40
|
|
sfx_volume=255
|
|
|
|
[loomcd]
|
|
cdrom=1
|
|
path=C:\loom\
|
|
talkspeed=5
|
|
savepath=C:\loom\Spielstaende\
|
|
|
|
[monkey2]
|
|
path=C:\amiga_mi2\
|
|
music_driver=windows
|
|
|
|
|
|
8.1) Verwendbare Konfigurationsschlüsselwörter
|
|
---- -----------------------------------------
|
|
In der nachfolgenden Liste mit Schlüsselwörtern für die Konfigurationsdatei
|
|
werden rechts das Schlüsselwort, in der Mitte der Typ der erwarteten Zuweisung
|
|
und rechts die Erklärung angezeigt. Der Typ „Bool“ bedeutet Wahrheitswert. Er
|
|
kann entweder „true“ (wahr) oder „false“ (falsch) sein.
|
|
|
|
Die folgenden Schlüsselwörter werden erkannt:
|
|
|
|
path Text Verzeichnis mit Spieldaten
|
|
autosave_period Zahl Sekunden zwischen automatischem Speichern
|
|
(Standard: 300)
|
|
save_slot Zahl Nummer des Spielstands, der zu Spielbeginn
|
|
geladen werden soll
|
|
savepath Text Verzeichnis für Spielstände des Spiels
|
|
versioninfo Text Die Version von ScummVM, welche diese
|
|
Konfigurationsdatei erstellt hat
|
|
|
|
gameid Text Die echte Spielkennung. Hilfreich, wenn Sie
|
|
mehrere Versionen des gleichen Spiels haben und
|
|
verschiedene Einträge für diese wollen.
|
|
Siehe Beispiel.
|
|
description Text Die Spielbeschreibung wie sie in der Spieleliste
|
|
erscheinen wird
|
|
|
|
language Text Legt Sprache fest (de, en, us, fr, it, pt, es,
|
|
jp, zh, kr, se, gb, hb, cz, ru).
|
|
speech_mute Bool Falls „true“, wird Sprachausgabe unterdrückt.
|
|
subtitles Bool Belegung mit „true“ aktiviert Untertitel.
|
|
talkspeed Zahl Textverzögerung in SCUMM-Spielen oder Texttempo
|
|
in anderen Spielen
|
|
|
|
fullscreen Bool Vollbildmodus
|
|
aspect_ratio Bool Seitenverhältniskorrektur
|
|
gfx_mode Text Grafikmodus (normal, 2x, 3x, 2xsai,
|
|
super2xsai, supereagle, advmame2x, advmame3x,
|
|
hq2x, hq3x, tv2x, dotmatrix)
|
|
|
|
confirm_exit Bool Fragt Anwender vor Beenden nach Bestätigung
|
|
(nur SDL-System).
|
|
console Bool Konsolenfenster (Standard: aktiv) (nur Windows)
|
|
cdrom Zahl Nummer von CD-ROM-Laufwerk für das Auslesen von
|
|
Audio. Falls negaitv, wird erst gar nicht
|
|
versucht, auf CD-ROM-Laufwerk zuzugreifen.
|
|
joystick_num Zahl Nummer von Joystick für Verwendung als
|
|
Eingabegerät
|
|
music_driver Text Zu verwendender Musiktreiber
|
|
opl_driver Text Verwendung von AdLib-(OPL-)Emulator
|
|
output_rate Zahl Zu verwendende Ausgabefrequenz in Hz. Sinnvolle
|
|
Werte sind 11025, 22050 und 44100.
|
|
alsa_port Text Zu verwendender Port für Ausgabe mittels
|
|
ALSA-Musiktreiber
|
|
music_volume Zahl Musiklautstärke-Einstellung (0-255)
|
|
multi_midi Bool Falls „true“, werden AdLib und natives MIDI
|
|
kombiniert.
|
|
soundfont Text Zu verwendende SoundFont-Datenbank für
|
|
MIDI-Wiedergabe (wird nur von einigen
|
|
MIDI-Treibern unterstützt)
|
|
native_mt32 Bool Falls „true“, wird GM-Emulation deaktiviert und
|
|
angenommen, dass ein echtes Roland-MT-32-Modul
|
|
verfügbar ist.
|
|
enable_gs Bool Falls „true“, werden GS-spezifische Funktionen
|
|
aktiviert, um GM-Emulation zu verbessern. Falls
|
|
native_mt32 auch „true“ ist, wird das GS-Gerät
|
|
eine MT-32-Zuweisung auswählen, um die korrekten
|
|
Instrumente wiederzugeben.
|
|
sfx_volume Zahl Effektlautstärke-Einstellung (0-255)
|
|
tempo Zahl Musiktempo (50-200) (Standard: 100)
|
|
speech_volume Zahl Sprachlautstärke-Einstellung (0-255)
|
|
midi_gain Zahl MIDI-Lautstärke (0-1000) (Standard: 100)
|
|
(wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt)
|
|
|
|
copy_protection Bool Kopierschutz in bestimmten Spielen, für welche
|
|
ScummVM ihn standardmäßig ausschaltet
|
|
demo_mode Bool Startet Demo in Maniac Mansion.
|
|
alt_intro Bool Verwendet alternativen Vorspann bei CD-Versionen
|
|
von Beneath a Steel Sky und Flight of the Amazon
|
|
Queen.
|
|
|
|
boot_param Zahl Ruft Boot-Skript mit dieser Nummer auf.
|
|
|
|
Sierra-Spiele, welche die AGI-Engine verwenden, verfügen zusätzlich über
|
|
folgendes nicht standardmäßiges Schlüsselwort:
|
|
|
|
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
|
Speichern und Laden statt der
|
|
erweiterten von ScummVM verwendet.
|
|
|
|
Sierra-Spiele, welche die SCI-Engine verwenden, verfügen zusätzlich über
|
|
folgende nicht standardmäßige Schlüsselwörter:
|
|
|
|
disable_dithering Bool Entfernung von Fehlerdiffusionsartefakten in
|
|
EGA-Spielen
|
|
prefer_digitalsfx Bool Falls „true“, werden digitale Geräusch-Effekte
|
|
statt synthetisierter bevorzugt.
|
|
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
|
Speichern und Laden statt der
|
|
erweiterten von ScummVM verwendet.
|
|
native_fb01 Bool Falls „true“, wird für die MIDI-Ausgabe
|
|
der Musiktreiber für eine Music-Feature-Karte
|
|
von IBM oder für ein Yamaha-FB-01-FM-
|
|
Synthetisierungsmodul verwendet.
|
|
|
|
Baphomets Fluch II verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
|
Schlüsselwörter:
|
|
|
|
gfx_details Zahl Grafikqualitätseinstellung (0-3)
|
|
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
|
object_labels Bool Falls „true“, werden Objektnamen angezeigt.
|
|
reverse_stereo Bool Falls „true“, werden Stereokanäle umgekehrt.
|
|
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
|
|
|
Flight of the Amazon Queen verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
|
Schlüsselwörter:
|
|
|
|
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
|
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
|
|
|
Hopkins FBI verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
|
Schlüsselwort:
|
|
|
|
enable_gore Bool Falls „true“, wird optionaler brutaler
|
|
Spielinhalt angezeigt.
|
|
|
|
Jones in the Fast Lane verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
|
Schlüsselwort:
|
|
|
|
music_mute Bool Falls „true“, wird - sofern verfügbar - CD-Ton
|
|
anstatt des Tons im Spiel verwendet.
|
|
|
|
Die Windows-Version von King's Quest VI verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
|
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
|
|
|
windows_cursors Bool Falls „true“, werden die originalen
|
|
unskalierten, schwarz-weißen Windows-Zeiger
|
|
anstatt der von DOS verwendet. Wenn „false“,
|
|
werden die DOS-Zeiger in der Windows-Version
|
|
verwendet - hochskaliert, um zum Rest der
|
|
hochskalierten Grafiken zu passen.
|
|
|
|
Lands of Lore: The Throne of Chaos verfügt zusätzlich über folgende nicht
|
|
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
|
|
|
smooth_scrolling Bool Falls „true“, ist das Scrollen gleichmäßiger,
|
|
wenn man von einem Bildschirm zum anderen
|
|
wechselt.
|
|
floating_cursors Bool Falls „true“, verwandelt sich der Mauszeiger in
|
|
einen Richtungspfeil, wenn er über den
|
|
Bildschirmrand bewegt wird. Durch einen
|
|
Mausklick kann der Spieler dann in diese
|
|
Richtung gehen.
|
|
|
|
Die CD-Version von Space Quest IV verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
|
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
|
|
|
silver_cursors Bool Falls „true“, wird ein alternativer Satz
|
|
silberner Mauszeiger verwendet anstatt der
|
|
originalen goldenen.
|
|
|
|
Simon the Sorcerer 1 und 2 verfügen zusätzlich über folgende nicht
|
|
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
|
|
|
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
|
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
|
|
|
Soltys verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges Schlüsselwort:
|
|
|
|
enable_color_blind Bool Falls „true“, werden die Farben des Spiels durch
|
|
Grautöne ersetzt.
|
|
The Legend of Kyrandia verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
|
Schlüsselwort:
|
|
|
|
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (0-4)
|
|
|
|
The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
|
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
|
|
|
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (3 oder 5,
|
|
entsprechend schnell oder langsam)
|
|
|
|
The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge verfügt zusätzlich über folgende nicht
|
|
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
|
|
|
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (3 oder 5,
|
|
entsprechend schnell oder langsam)
|
|
studio_audience Bool Falls „true“, hört man stets Applaus- und
|
|
Jubelgeräusche, wenn Malcolm einen Scherz macht.
|
|
skip_support Bool Falls „true“, kann der Spieler Textteile und
|
|
Zwischensequenzen überspringen.
|
|
helium_mode Bool Falls „true“, klingen alle Spielfiguren so,
|
|
als hätten sie Helium eingeatmet.
|
|
|
|
The Neverhood verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
|
Schlüsselwörter:
|
|
|
|
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
|
Speichern und Laden statt der
|
|
erweiterten von ScummVM verwendet.
|
|
skiphallofrecordsscenes Bool
|
|
Falls „true“, kann der Spieler die Szenenbuch-
|
|
Sequenz in der Chronikhalle überspringen.
|
|
scalemakingofvideos Bool Falls „true“, werden die Making-Of-Videos
|
|
skaliert, sodass sie den gesamten Bildschirm
|
|
ausfüllen.
|
|
|
|
The 7th Guest verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
|
Schlüsselwort:
|
|
|
|
fast_movie_speed Bool Falls „true“, werden Filme in erhöhter
|
|
Geschwindigkeit wiedergegeben, die der
|
|
Geschwindigkeit der iOS-Version entspricht.
|
|
Filme ohne Ton werden weiterhin in normaler
|
|
Geschwindigkeit wiedergegeben, um Probleme bei
|
|
der Musik-Synchronität zu vermeiden.
|
|
|
|
|
|
8.2) Spielspezifische Optionen bei der grafischen Benutzeroberfläche
|
|
---- ---------------------------------------------------------------
|
|
Viele spielspezifische Optionen, die im vorigen Abschnitt aufgeführt wurden,
|
|
können über die grafische Benutzeroberfläche angesprochen werden. Falls eine
|
|
spielspezifische Option für ein bestimmtes Spiel verfügbar ist, erscheint ein
|
|
neuer Reiter mit der Bezeichnung „Engine“, wenn man dieses Spiel hinzufügt oder
|
|
dessen Spieloptionen bearbeitet. Falls die spielspezifischen Optionen nicht
|
|
angezeigt werden, muss das betreffende Spiel einmal gestartet oder neu zur
|
|
Spieleliste hinzugefügt werden. Dadurch wird die Konfiguration von jedem Eintrag
|
|
aktualisiert, was die spielspezifischen Optionen zum Vorschein bringt.
|
|
|
|
|
|
9.0) Kompilierung:
|
|
---- -------------
|
|
Für eine aktuelle Übersicht dazu, wie man ScummVM für unterschiedliche
|
|
Plattformen kompiliert, schauen Sie bitte in unserem Wiki nach, insbesondere auf
|
|
dieser Seite:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM
|
|
|
|
Wenn Sie für Windows, Linux oder Mac OS X kompilieren, benötigen Sie SDL-1.2.2
|
|
oder höher (ältere Versionen funktionieren möglicherweise, haben aber keinen
|
|
Support) und einen unterstützten Kompilierer. Mehrere Kompilierer,
|
|
einschließlich GCC, mingw und neue Versionen von Microsoft Visual C++ werden
|
|
unterstützt. Wenn Sie mit MP3 komprimierte CD-Titel oder .SOU-Dateien verwenden
|
|
möchten, müssen Sie die MAD-Bibliothek installieren; ebenso benötigen Sie die
|
|
geeigneten Bibliotheken für Sound-Dateien, die mit Ogg Vorbis und FLAC
|
|
komprimiert wurden. Für komprimierte Speicherstände ist zlib erforderlich.
|
|
|
|
Von einigen Teilen in ScummVM, insbesondere Grafikwandlern, gibt es stark
|
|
optimierte Versionen, die in Assembler geschrieben sind. Wenn Sie diese
|
|
verwenden möchten, müssen Sie den Assembler nasm installieren
|
|
(siehe http://nasm.sf.net). Beachten Sie, dass wir momentan nur für x86 MMX
|
|
optimierte Versionen haben und diese auf keinem anderen Prozessor kompiliert
|
|
werden.
|
|
|
|
Bei Win9x/NT/XP können Sie USE_WINDBG definieren und WinDbg anhängen, um
|
|
Debug-Nachrichten zu durchsuchen
|
|
(siehe http://www.sysinternals.com/ntw2k/freeware/debugview.shtml).
|
|
|
|
GCC und MinGW32:
|
|
* Geben Sie „./configure“ ein.
|
|
* Geben Sie „make“ ein (oder „gmake“ bzw. „gnumake“, abhängig davon, auf
|
|
welchem GNU der Befehl „make“ auf Ihrem System aufgerufen wird) und mit
|
|
etwas Glück wird ScummVM für Sie kompiliert.
|
|
* Weitere Information finden Sie hier:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/GCC
|
|
entsprechend
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/MinGW
|
|
|
|
Microsoft Visual C++ 8/9/10:
|
|
* Lesen Sie nach, wie man die Projektmappendatei in „dists\msvc8“ bzw.
|
|
entsprechend in „dists\msvc9“ oder „dists\msvc10“ erstellt.
|
|
* Öffnen Sie die erstellte Projektmappendatei.
|
|
* Geben Sie die Pfade zu den benötigten Bibliotheksdateien
|
|
und Includedateien unter
|
|
„Extras|Optionen|Projekte und Projektmappen|VC++-Verzeichnisse“ ein.
|
|
* Jetzt sollte das Programm erfolgreich kompiliert werden können.
|
|
* Weitere Information finden Sie hier:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/VS2005
|
|
|
|
Windows Mobile:
|
|
* Bitte lesen Sie:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Windows_CE
|
|
|
|
Mac OS X:
|
|
* Stellen Sie sicher, dass Sie die „Developer“-Tools installiert haben.
|
|
* Das „Developer“-Paket von SDL für OS X, das auf der SDL-Website
|
|
zur Verfügung steht, ist _nicht_ geeignet. Sie benötigen stattdessen eine
|
|
SDL-Zusammenstellung im UNIX-Stil. Eine Möglichkeit, diese zu erhalten,
|
|
ist, SDL über Fink zu installieren (http://fink.sf.net). Alternativ können
|
|
Sie SDL mittels Quellcode manuell kompilieren, indem Sie dessen
|
|
UNIX-Zusammenstellungssystem verwenden (configure && make).
|
|
* Geben Sie „./configure“ im ScummVM-Verzeichnis ein.
|
|
* Sie können nun „make“ eingeben, um eine von der Kommandozeile aus
|
|
aufrufbare Binärdatei zu erstellen.
|
|
* Um eine Version zu erhalten, die Sie vom Finder aus aufrufen können, geben
|
|
Sie „make bundle“ ein, wodurch ScummVM.app erstellt wird (das funktioniert
|
|
nur dann auf Anhieb, wenn Sie SDL in das Verzeichnis /sw installiert haben
|
|
[wie es bei der Verwendung von Fink getan wird].
|
|
Wenn Sie SDL auf andere Weise installiert haben, müssen Sie
|
|
die Datei ports.mk von ScummVM bearbeiten.
|
|
* Weitere Information finden Sie hier:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/MacOS_X_Crosscompiling
|
|
|
|
AmigaOS 4 (Cross-Kompilation mit Cygwin):
|
|
* Stellen Sie sicher, dass Sie SDL installiert haben. Sie benötigen
|
|
womöglich auch libogg, libvorbis, libvorbisfile, zlib und libmad.
|
|
* Geben Sie „./configure --host=ppc-amigaos“ ein.
|
|
* Wenn Sie einen Fehler wegen sdl-config erhalten, verwenden Sie den
|
|
Parameter „--with-sdl-prefix“, um den Pfad zu bestimmen.
|
|
* Überprüfen Sie die Datei „config.mk“ und wenn alles in Ordnung
|
|
zu sein scheint:
|
|
* Rufen Sie „make“ auf.
|
|
* Cross-Kompilation mit Linux ist womöglich genauso einfach.
|
|
|
|
iPhone:
|
|
* Bitte lesen Sie:
|
|
http://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/iPhone
|
|
|
|
Maemo:
|
|
* Installieren Sie Maemo SDK mit rootstrap 4.1.2.
|
|
* Installieren Sie libmad, Tremor und FLAC mittels Quellcode.
|
|
* Rufen Sie „ln -s backends/platform/maemo/debian“ auf.
|
|
* Aktualisieren Sie debian/changelog.
|
|
* Rufen Sie „sb2 dpkg-buildpackage -b“ auf.
|
|
|
|
------------------------------------------------------------------------
|
|
Viel Glück und viel Spaß beim Spielen wünscht
|
|
das ScummVM-Team.
|
|
http://www.scummvm.org/
|
|
------------------------------------------------------------------------
|