mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-24 02:36:27 +00:00
3c7a068682
svn-id: r52462
1635 lines
39 KiB
Plaintext
1635 lines
39 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
|
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 00:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Sawatzki\n"
|
|
"Language-Team: Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de> & Simon Sawatzki "
|
|
"<SimSaw@gmx.de>\n"
|
|
"Language: Deutsch\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
msgstr "(erstellt am %s)"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
msgstr "Verwendete Funktionen:"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:112
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Pfad hoch"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
|
|
#: gui/launcher.cpp:304 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1066
|
|
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:103 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:106
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Mausklick"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:109 base/main.cpp:285
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:288
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
msgstr "Tasten neu zuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:44
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Zuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:926
|
|
#: gui/launcher.cpp:930 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1067
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:52
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
msgstr "Zugewiesene Taste: %s"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
msgstr "Zugewiesene Taste: keine"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:93
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:109
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
msgstr "Taste drücken, um sie zuzuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:148
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
msgstr "Eine Aktion zum Zuweisen auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:172
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spiel"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "Kennung:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
"from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurzer Spielname, um die Spielstände zuzuordnen und das Spiel von der "
|
|
"Kommandozeile aus starten zu können"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179 gui/launcher.cpp:180
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
msgstr "Voller Name des Spiels"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
"English"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprache des Spiels. Diese Funktion wird nicht eine spanische Version des "
|
|
"Spiels in eine deutsche verwandeln."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:199 gui/options.cpp:80
|
|
#: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1037
|
|
#: sound/null.cpp:42
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<Standard>"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:195
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Plattform:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:195 gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:198
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
msgstr "Plattform, für die das Spiel ursprünglich erstellt wurde"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Plattform:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:209 gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:938
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:209 gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:938
|
|
msgid "GFX"
|
|
msgstr "GFX"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:212
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:221 gui/options.cpp:944
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:224
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:235 gui/options.cpp:949
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:237 gui/options.cpp:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:240
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:249 gui/options.cpp:959
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:252
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:264 gui/options.cpp:965
|
|
msgid "MT-32"
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:267
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:971
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:285
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Spielpfad:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:289 gui/options.cpp:984
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Extrapfad:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:289 gui/launcher.cpp:290
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Spielstände:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294 gui/launcher.cpp:296 gui/launcher.cpp:297
|
|
#: gui/options.cpp:978 gui/options.cpp:979
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Spielstände:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:442
|
|
#: gui/options.cpp:982 gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:989
|
|
#: gui/options.cpp:1090 gui/options.cpp:1096 gui/options.cpp:1102
|
|
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1138
|
|
#: gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "path"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:318 gui/launcher.cpp:397
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:435 gui/options.cpp:1244
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
msgstr "SoundFont auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:454 gui/launcher.cpp:601
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:472
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit zusätzlichen Dateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:484
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:503
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
msgstr "Diese Spielkennung ist schon vergeben. Bitte eine andere wählen."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:544 engines/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
msgstr "~B~eenden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:544
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgstr "ScummVM beenden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:545
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
msgstr "Übe~r~"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:545
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
msgstr "Über ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:546
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
msgstr "~O~ptionen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:546
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:548
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
msgstr "~S~tarten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:548
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Spiel starten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:551
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
msgstr "~L~aden..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:551
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
msgstr "Spielstand für ausgewähltes Spiel laden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:556
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "Spiel ~h~inzufügen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:556 gui/launcher.cpp:563
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umschalttaste (Shift) gedrückt halten, um Verzeichnisse nach Spielen zu "
|
|
"durchsuchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:558
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "Spielo~p~tionen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:558 gui/launcher.cpp:565
|
|
msgid "Change game options"
|
|
msgstr "Spieloptionen ändern"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:560
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "Spiel ~e~ntfernen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:560 gui/launcher.cpp:567
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "Spiel ~h~inzufügen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "Spielo~p~tionen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "Spiel ~e~ntfernen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:575
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
msgstr "In Spieleliste suchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:579 gui/launcher.cpp:1090
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Suchen:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:582 gui/options.cpp:740
|
|
msgid "Clear value"
|
|
msgstr "Wert löschen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:604 engines/dialogs.cpp:120
|
|
msgid "Load game:"
|
|
msgstr "Spiel laden:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:604 engines/dialogs.cpp:120
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
"a huge number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie wirklich den PC nach Spielen durchsuchen? Möglicherweise wird "
|
|
"dabei eine größere Menge an Spielen hinzugefügt."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:714 gui/launcher.cpp:863
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:714 gui/launcher.cpp:863
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:761
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kann das gewählte Verzeichnis nicht öffnen!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:773
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kann in dem gewählten Verzeichnis kein Spiel finden!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:787
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
msgstr "Spiel auswählen:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:863
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Spielkonfiguration entfernen?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:926
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für dieses Spiel wird das Laden aus der Spieleliste heraus nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:930
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1042
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1043
|
|
msgid "Add Game..."
|
|
msgstr "Spiel hinzufügen"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
msgstr "... läuft..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:244
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
msgstr "Suchlauf abgeschlossen!"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games."
|
|
msgstr "%d neue Spiele gefunden."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
msgstr "%d Ordner durchsucht..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games ..."
|
|
msgstr "%d neue Spiele gefunden..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niemals"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
msgstr "alle 5 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
msgstr "alle 10 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
msgstr "alle 15 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
msgstr "alle 30 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "11kHz"
|
|
msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
|
|
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:635
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
msgstr "Grafikmodus:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:646
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Render-Modus:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle Farbmischungsmethoden werden von manchen Spielen unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Vollbildmodus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:659
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis korrigieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:659
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:666
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
msgstr "Standard-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:666
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
msgstr "Musikgerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:666
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das bevorzugte Tonwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:666 gui/options.cpp:667
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr "Legt das Musikwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:692
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
msgstr "AdLib-Emulator"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:692 gui/options.cpp:693
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
msgstr "AdLib wird für die Musik in vielen Spielen verwendet."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:703
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
msgstr "Ausgabefrequenz:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:703 gui/options.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
"soundcard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Höhere Werte bewirken eine bessere Soundqualität, werden aber möglicherweise "
|
|
"nicht von jeder Soundkarte unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:714
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
msgstr "GM-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:714
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das standardmäßige Musikwiedergabe-Gerät für General-MIDI-Ausgabe fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:739
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
msgstr ""
|
|
"SoundFont wird von einigen Soundkarten, Fluidsynth und Timidity unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:743
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
msgstr "AdLib-/MIDI-Modus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:743
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:746
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
msgstr "MIDI-Lautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
msgstr "MT-32-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das standardmäßige Tonwiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Roland MT-32/"
|
|
"LAPC1/CM32l/CM64 fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:761
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:763
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
"connected to your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-"
|
|
"kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:766
|
|
msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
msgstr "Roland-GS-Modus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:766
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltet die General-MIDI-Zuweisung für Spiele mit Roland-MT-32-Audiospur "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:791
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Text und Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:795 gui/options.cpp:805
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:796 gui/options.cpp:806
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:797
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Untertitel-Tempo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Text und Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:805
|
|
msgid "Spch"
|
|
msgstr "Spr."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:806
|
|
msgid "Subs"
|
|
msgstr "Untert."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:807
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Untertitel-Tempo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:825
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Musiklautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Musiklautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:834
|
|
msgid "Mute All"
|
|
msgstr "Alles aus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:837
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Effektlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:840
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Effektlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:847
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Sprachlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Sprachlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:978
|
|
msgid "Save Path: "
|
|
msgstr "Spielstände: "
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:981
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Themenpfad:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:985
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM "
|
|
"fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:988
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Plugin-Pfad:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1001
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Thema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1005
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
|
msgstr "GUI-Renderer:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1017
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autom. Speichern:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autom. Speichern:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1027
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1034
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
msgstr "GUI-Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1034
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1183
|
|
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
|
msgstr "Sie müssen ScummVM neustarten, um die Einstellungen zu übernehmen."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1196
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1203
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"In das gewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes "
|
|
"auswählen."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1212
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Oberflächen-Themen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1222
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
msgstr "Verzeichnis für zusätzliche Dateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1233
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Erweiterungen auswählen"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
|
|
msgid "No date saved"
|
|
msgstr "Kein Datum gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
|
|
msgid "No time saved"
|
|
msgstr "Keine Zeit gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
msgstr "Keine Spielzeit gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:156
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
msgstr "Diesen Spielstand wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:265
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Datum: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:268
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Zeit: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:273
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
msgstr "Spieldauer: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
msgstr "Unbenannt"
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
msgstr "Thema auswählen"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "GFX ausgeschalten"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Standard-Renderer (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Kantenglättung (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Standard-Renderer (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Kantenglättung (16bpp)"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:273
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:282
|
|
msgid "Skip line"
|
|
msgstr "Zeile überspringen"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:404
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen des Spiels:"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:430 base/main.cpp:431
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
msgstr "Kann keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
msgid "Game Data not found"
|
|
msgstr "Spieldaten nicht gefunden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
|
msgid "Game Id not supported"
|
|
msgstr "Spielkennung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:46
|
|
msgid "Unsupported Color Mode"
|
|
msgstr "Farbmodus nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
msgstr "Lese-Berechtigung nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
msgstr "Schreib-Berechtigung nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
msgid "Path not exists"
|
|
msgstr "Verzeichnis existiert nicht."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
msgstr "Pfad ist keine Datei."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht erstellen."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
|
msgid "Reading failed"
|
|
msgstr "Lesefehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:58
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:254
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules-Grün"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:255
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules Bernsteingelb"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules-Grün"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules Bernsteingelb"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:89
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
msgstr "~F~ortsetzen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:91
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
msgstr "~L~aden"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
msgstr "~S~peichern"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
msgstr "~O~ptionen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
msgstr "~H~ilfe"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:107
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
msgstr "Übe~r~"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:110
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:122
|
|
msgid "Save game:"
|
|
msgstr "Speichern:"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:122 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
|
msgid "~O~K"
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
msgstr "~A~bbrechen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:308
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
msgstr "~T~asten"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
msgstr "~Z~urück"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
msgstr "~W~eiter"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
msgstr "~S~chließen"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
msgstr "Über~g~änge aktiviert"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
msgstr "~W~assereffekt aktiviert"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:51
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
msgstr "MAME-OPL-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:53
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
msgstr "DOSBox-OPL-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/null.h:45
|
|
msgid "No music"
|
|
msgstr "Keine Musik"
|
|
|
|
#: sound/mods/paula.cpp:192
|
|
msgid "Amiga Audio Emulator"
|
|
msgstr "Amiga-Audio-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
msgstr "AdLib-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
|
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
|
|
msgid "C64 Audio Emulator"
|
|
msgstr "C64-Audio-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
|
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "MT-32-Emulator wird gestartet..."
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "MT-32-Emulation"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
msgstr "PC-Lautsprecher-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
msgstr "IBM-PCjr-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
|
msgid "FM Towns Emulator"
|
|
msgstr "FM-Towns-Emulator"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "Tasten-Layout:"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
msgid " (Active)"
|
|
msgstr " (Aktiv)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
|
msgid " (Global)"
|
|
msgstr " (Global)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
|
msgid " (Game)"
|
|
msgstr " (Spiel)"
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:157
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
msgstr "ScummVM-Hauptmenü"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
msgstr "~L~inke-Hand-Modus"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
msgstr "~K~ampfsteuerung für Indiana Jones"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
msgstr "Mauszeiger anzeigen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
msgstr "An Ecken anheften"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
msgstr "Zu X-Position gehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
msgstr "Zu Y-Position gehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
msgstr "Tippen für Linksklick, Doppeltippen für Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Empfindlichkeit"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
msgstr "Hauptbildschirm-Skalierung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
msgstr "Hardware-Skalierung (schnell, aber schlechte Qualität)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
msgstr "Software-Skalierung (gute Qualität, aber langsamer)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
msgstr "Nicht skalieren (Sie müssen nach links und nach rechts scrollen)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helligkeit:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
msgstr "Hohe Audioqualität (lansamer) (erfordert Neustart)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
msgstr "Stromsparmodus abschalten"
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
msgstr "Touchpad-Modus aktiviert."
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normal (keine Skalierung)"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normal (keine Skalierung)"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Linksklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
msgstr "Multifunktion"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
msgid "Swap character"
|
|
msgstr "Figur wechseln"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
msgid "Skip text"
|
|
msgstr "Text überspringen"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
msgstr "Schneller Modus"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
|
msgid "Global menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgstr "Virtuelle Tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
msgstr "Tasten zuordnen"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie beenden?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
msgstr "Aktueller Videomodus:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
msgstr "Doppelzeilen (kein Zeilensprungverfahren)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
msgstr "GC-Pad-Empfindlichkeit:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
msgstr "GC-Pad-Beschleunigung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
msgstr "DVD einbinden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
msgstr "DVD aushängen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
msgid "SMB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Öffentliches Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
msgid "Init network"
|
|
msgstr "Netzwerk starten"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
msgstr "SMB einbinden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
msgstr "SMB aushängen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
msgstr "DVD erfolgreich eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
msgstr "Fehler beim Einbinden der DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
msgstr "DVD nicht eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
msgstr "Netzwerk gestartet, öffentliches Verzeichnis eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
msgid "Network up"
|
|
msgstr "Netzwerk gestartet"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
msgstr ", Fehler beim Einbinden des öffentlichen Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
msgstr ", öffentliches Verzeichnis nicht eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
|
msgid "Network down"
|
|
msgstr "Netzwerk ist aus."
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
|
msgid "Initialising network"
|
|
msgstr "Netzwerk wird gestartet..."
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
|
msgid "Timeout while initialising network"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten des Netzwerks"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not initialsed (%d)"
|
|
msgstr "Netzwerk nicht gestartet (%d)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur zeigen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
msgstr "Ton ein/aus"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
msgstr "Cursor zeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
msgid "Free look"
|
|
msgstr "Freie Ansicht"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
msgstr "Hineinzoomen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
msgstr "Tasten zuweisen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Zeiger hoch"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Zeiger runter"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Zeiger nach links"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Zeiger nach rechts"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
msgstr "SDL-Treiber verwenden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
|
|
msgid "Display "
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie eine automatische Durchsuchung vornehmen?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Special sound effects volume"
|
|
#~ msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "English"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting"
|
|
#~ msgstr "Fehler: Konnte kein Benutzeroberflächen-Thema laden. Abbruch..."
|
|
|
|
#~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n"
|
|
#~ msgstr "Gewähltes Ziel: \"%s\" (Spielkennung \"%s\")...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Suche nach einer Erweiterung, die diese Spielkennung unterstützt..."
|
|
|
|
#~ msgid "failed\n"
|
|
#~ msgstr "fehlgeschlagen\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported "
|
|
#~ "gameid"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s ist eine ungültige Spielkennung. Benutzen Sie die Option --list-games "
|
|
#~ "zum Anzeigen der unterstützten Spielkennungen."
|
|
|
|
#~ msgid " Starting '%s'\n"
|
|
#~ msgstr " Starte \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')"
|
|
#~ msgstr "%s konnte Engine nicht starten: %s (Ziel \"%s\", Pfad \"%s\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Music driver:"
|
|
#~ msgstr "Musiktreiber:"
|
|
|
|
#~ msgid "ALSA"
|
|
#~ msgstr "ALSA"
|
|
|
|
#~ msgid "Atari ST MIDI"
|
|
#~ msgstr "Atari ST MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "SEQ"
|
|
#~ msgstr "SEQ"
|
|
|
|
#~ msgid "DMedia"
|
|
#~ msgstr "DMedia"
|
|
|
|
#~ msgid "CAMD"
|
|
#~ msgstr "CAMD"
|
|
|
|
#~ msgid "CoreAudio"
|
|
#~ msgstr "CoreAudio"
|
|
|
|
#~ msgid "CoreMIDI"
|
|
#~ msgstr "CoreMIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamaha Pa1"
|
|
#~ msgstr "Yamaha Pa1"
|
|
|
|
#~ msgid "Tapwave Zodiac"
|
|
#~ msgstr "Tapwave Zodiac"
|
|
|
|
#~ msgid "FluidSynth"
|
|
#~ msgstr "FluidSynth"
|
|
|
|
#~ msgid "AdLib"
|
|
#~ msgstr "AdLib"
|
|
|
|
#~ msgid "IBM PCjr"
|
|
#~ msgstr "IBM PCjr"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Music System"
|
|
#~ msgstr "Creative-Musik-System"
|
|
|
|
#~ msgid "TiMidity"
|
|
#~ msgstr "TiMidity"
|