mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-07 10:21:31 +00:00
5c5130814b
They are confusing and it makes little sense to translate them.
11607 lines
427 KiB
Plaintext
11607 lines
427 KiB
Plaintext
# The Prince and the Coward lanugage file
|
|
# Copyright (C) 2018 ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Prince\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: gen-po.pl v1.8.0-150-g1bb23d7\n"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:1
|
|
msgid "HERO: Przeppp... raszam..."
|
|
msgstr "HERO: Ähem ... Verzeihung."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?"
|
|
msgstr "OTHER: Schweig still!|Siehst du denn nicht, daß ich versuche|dich zu ignorieren?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:3
|
|
msgid "HERO: Ale ja nic..."
|
|
msgstr "HERO: Aber ich habe doch nichts..."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Wiedziałem."
|
|
msgstr "OTHER: Daß du nichts drauf hast, war mir schon klar."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:105
|
|
msgid "$0: Co to za miejsce?"
|
|
msgstr "$0: Was ist das für ein Ort?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:106
|
|
msgid "$4: Jak to, szaleńców?"
|
|
msgstr "$4: Was denn, ein Ort der Wahnsinnigen?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:107
|
|
msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!"
|
|
msgstr "$1: Bitte, du mußt mir helfen hier herauszukommen!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:108
|
|
msgid "$2: Tu chyba nie jest zbyt bezpiecznie, prawda?"
|
|
msgstr "$2: Hier ist man nicht besonders sicher, nicht wahr?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:109
|
|
msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać."
|
|
msgstr "$3: Ich möchte nicht weiter stören."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:210
|
|
msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę."
|
|
msgstr "$5: Ähem, deine Haut ist so ... grün."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:211
|
|
msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje."
|
|
msgstr "$6: Nun ja... 99 Prozent der Leute hier leben nicht mehr."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:212
|
|
msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem."
|
|
msgstr "$7: Ich habe nur so nachgedacht."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!"
|
|
msgstr "OTHER: Das geht dich gar nichts an. Verschwinde|lieber... Weiche von mir, unreine Macht!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100002
|
|
msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz."
|
|
msgstr "HERO: Tja, sieht ganz nach einem Friedhof aus hier, was?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
|
|
msgstr "OTHER: Wirklich? Ich dachte immer, daß ich auf|einem bunten und fröhlichen Spielplatz wohne."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100004
|
|
msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni."
|
|
msgstr "HERO: Spielplatz!? Ach, ich verstehe.|Wirklich ein guter Witz. Ha ha."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Selbst für einen Normalsterblichen hast du eine ziemlich|lange Leitung... Und jetzt verschwinde lieber von hier.|Das ist kein Platz für Idioten.#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś."
|
|
msgstr "OTHER: Verschwinde dahin, wo du hergekommen bist..."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100102
|
|
msgid "HERO: Ale tam..."
|
|
msgstr "HERO: Aber da..."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!"
|
|
msgstr "HERO: Ich kann doch nicht, wirklich,|bitte glaube mir!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Ach, laß mich jetzt endlich in Ruhe.|Ich versuche jemanden aufzuwecken.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Wie kommst du denn darauf?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100301
|
|
msgid "#E3#X0"
|
|
msgstr "#E3#X0"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr Menschen seid alle wahnsinnig."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr lebt ein paar jämmerliche ein-|zweihundert Jahre, und das bekommt|euch gar nicht gut."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu."
|
|
msgstr "OTHER: Ständig wuselt ihr herum, habt es eilig|und könnt nicht mal hundert Jahre still auf|einem Platz sitzen."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100404
|
|
msgid "HERO: Stu lat?"
|
|
msgstr "HERO: Hundert Jahre?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100405
|
|
msgid "P#HERO: Rozumiem...|Więc pan jest jedną z tych legendarnych|długowiecznych istot!"
|
|
msgstr "P#HERO: Wow, ich verstehe,...|Also, bist du eines dieser legendären Wesen,|die uralt werden können!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100406
|
|
msgid "HERO: Pewnie ma pan z tysiąc lat albo więcej!"
|
|
msgstr "HERO: Sicher bist du tausend Jahre alt oder mehr!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100407
|
|
msgid "OTHER: Kiedy się rodziłem ludzie byli jeszcze cali|owłosieni, chodzili po drzewach, podpierali|się ogonami, a na banana mówili jup-jup!"
|
|
msgstr "OTHER: Als ich geboren wurde, waren die Menschen|noch ganz behaart, hüpften auf den Bäumen herum,|und stützten sich mit den Schwänzen ab - und die|Bananen nannten sie Jup-Jup!"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100408
|
|
msgid "OTHER: Tak, to było jakiś czasu temu.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Tja, das ist schon eine Weile her.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba."
|
|
msgstr "OTHER: Und deine ist weiß wie die eines toten Fisches."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100502
|
|
msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym."
|
|
msgstr "HERO: Es gibt keinen Grund, unhöflich zu werden."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100503
|
|
msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Doch, der Grund steht vor mir.#E2#B0"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: Chcesz z tego zrobić sto procent?"
|
|
msgstr "OTHER: Willst du daraus vielleicht hundert Prozent machen?"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100602
|
|
msgid "HERO: Erm, nie dziękuję.#E2#B0"
|
|
msgstr "HERO: Ähem, nein danke.#E2#B0"
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100701
|
|
msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie."
|
|
msgstr "OTHER: Versuch erst gar nicht nachzudenken.,|Das strengt euer kleines Menschenhirn|viel zu sehr an."
|
|
|
|
#: dialog0001.txt:100702
|
|
msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Glaub mir, das wird nix.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0002.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..."
|
|
msgstr "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..."
|
|
|
|
#: dialog0003.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0004.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Precipitevolissimebalmente!"
|
|
msgstr "OTHER: Precipitevolissimebalmente!"
|
|
|
|
#: dialog0005.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Cholerne dusze."
|
|
msgstr "OTHER: Verdammte Seelen."
|
|
|
|
#: dialog0005.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne."
|
|
msgstr "OTHER: Sie sind nie da, wenn man sie braucht."
|
|
|
|
#: dialog0005.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Przykro mi, człowieczku, ale nie|mogę ci pomóc."
|
|
msgstr "OTHER: Tut mir leid, Menschlein,|aber ich kann dir nicht helfen."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:101
|
|
msgid "$0: Może trzeba z nimi inaczej porozmawiać?"
|
|
msgstr "$0: Vielleicht mußt du einen anderen Ton anschlagen?"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:102
|
|
msgid "$1: Czy one się przypadkiem pana nie boją?"
|
|
msgstr "$1: Vielleicht haben sie ja Angst vor dir?"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:103
|
|
msgid "$2: Błagam, proszę spróbować jeszcze raz!"
|
|
msgstr "$2: Ich bitte dich, probiere es noch einmal!"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:104
|
|
msgid "$3: Rozumiem. Więc zostanę tu na wieki..."
|
|
msgstr "$3: Verstehe. Also muß ich für immer hier bleiben..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:205
|
|
msgid "$4: Przecież to stek bzdur."
|
|
msgstr "$4: Das ist doch ein Haufen Schwachsinn."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:206
|
|
msgid "$5: Nie, oczywiście nie."
|
|
msgstr "$5: Nein, selbstverständlich nicht."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Sztuka konwersacji to umiejętność, którą|posiadłem w niewiarygodnym stopniu."
|
|
msgstr "OTHER: Die Konversation ist eine Kunst, in der|ich es zur Formvollendung gebracht habe."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Moja mowa jest jak płatki fiołków padające|na jedwabną poduszkę, a jej słodycz wprost|proporcjonalna do mojej urody."
|
|
msgstr "OTHER: Meine Worte sind wie Veilchenblätter, die auf|ein Seidenkissen sinken und ihre Süße ist|geradewegs proportional zu meiner Schönheit."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: A sam przyznasz, że nie można nic odmówić|temu szlachetnemu obliczu, które widzisz|przed sobą."
|
|
msgstr "OTHER: Du mußt selbst zugeben, daß man diesem|meinem edlen Antlitz nichts entgegensetzen|kann."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, es ist wahr. Ich stach schon immer durch|persönliche Anmut und Zauber hervor."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna."
|
|
msgstr "OTHER: Ungefähr vor fünfhundert Jahren hat sich|sogar eine Hexe in mich verliebt. Sie war|ungewöhnlich wohlgestaltet."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht hatte sie nur die Nase zu nah am|Kinn."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100007
|
|
msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Hast Du damit vielleicht ein Problem?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu."
|
|
msgstr "OTHER: Vor mir?|Das kann nicht sein. Einem so einnehmenden|Wesen muß man einfach vertrauen. Du redest|Unsinn."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß, daß ich ohnegleichen bin. Vor allem|im Profil ... Man hat eben oder man hat nicht."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym."
|
|
msgstr "OTHER: Tja und ich habe mich schon immer durch|persönliche Anmut und inneren Zauber ausgezeichnet."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100104
|
|
msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Hast du damit vielleicht ein Problem?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100201
|
|
msgid "P#OTHER: <westchnienie>"
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Seufz..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100202
|
|
msgid "P#OTHER: <WESTCHNIENIE>#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Seufz...#X1"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100301
|
|
msgid "P#OTHER: <westchnienie>"
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Seufz..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100302
|
|
msgid "P#OTHER: <WESTCHNIENIE>#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Oh je...#X1"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Co takiego, człowieczku? Chyba|nie dosłyszałem?"
|
|
msgstr "OTHER: Was beliebtest du zu sagen, Menschlein?"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100402
|
|
msgid "HERO: Nie, nic, nic... Naprawdę..."
|
|
msgstr "HERO: Ach nichts, gar nichts..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Ależ powiedz, powiedz proszę..."
|
|
msgstr "OTHER: Sprich dich ruhig aus..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100404
|
|
msgid "OTHER: Chętnie posłucham."
|
|
msgstr "OTHER: Ich höre."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100405
|
|
msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..."
|
|
msgstr "HERO: Ich sagte "Haufen"..."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100406
|
|
msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań."
|
|
msgstr "HERO: Diese Seelen müssen ein Haufen Irrer sein."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100407
|
|
msgid "P#OTHER: Achhh..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ach so."
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100408
|
|
msgid "P#OTHER: W porządku.#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: In Ordnung.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0006.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: I słusznie!#X1"
|
|
msgstr "OTHER: In Ordnung!#X1"
|
|
|
|
#: dialog0007.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A może tak: Saippuakivikauppias!"
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht so: Saippuakivikauppias!"
|
|
|
|
#: dialog0008.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...Cholera!"
|
|
msgstr "OTHER: ...Verdammt noch mal!"
|
|
|
|
#: dialog0008.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Nic z tego nie będzie."
|
|
msgstr "OTHER: Da wird nichts draus."
|
|
|
|
#: dialog0009.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nareszcie!..."
|
|
msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Witaj, młody człowieku."
|
|
msgstr "OTHER: Sei gegrüßt, junger Mensch."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Kim jesteś, złodziejem grobowców?"
|
|
msgstr "OTHER: Was bist du, ein Grabräuber?"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:3
|
|
msgid "HERO: Ależ nie! Jestem..."
|
|
msgstr "HERO: Aber nein! Ich bin..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:4
|
|
msgid "P#HERO: Uch, to nie tak łatwo wytłumaczyć, bo..."
|
|
msgstr "P#HERO: Tja, das ist nicht so einfach zu erklären, weil..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:5
|
|
msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie."
|
|
msgstr "OTHER: Schau an, dabei kam es mir immer so vor,|als ob das die leichteste Frage der Welt sei."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:6
|
|
msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..."
|
|
msgstr "HERO: Ein Dämon hat meinen Körper... Das heißt, nein...|eigentlich hat er meine Seele..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Na pogawędki o drobiazgach czas będzie|potem."
|
|
msgstr "OTHER: Über Details können wir später plauschen,|mein Junge."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:8
|
|
msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn es um Dämonen geht|so sagt ein altes Sprichwort,"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:9
|
|
msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro."
|
|
msgstr "OTHER: ...man soll den Morgen|nicht vor dem Abend loben..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Wniosek z tego taki, że czas|napić się piwa."
|
|
msgstr "OTHER: Und die Moral von der Geschicht',|es ist höchste Zeit für ein gepflegtes|Bierchen."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Bywaj."
|
|
msgstr "OTHER: Auf bald."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:12
|
|
msgid "HERO: Ale..."
|
|
msgstr "HERO: Aber..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Ha, też odczuwasz pragnienie?"
|
|
msgstr "OTHER: Hoho, hast du etwa auch Durst?"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:14
|
|
msgid "HERO: Chyba nie..."
|
|
msgstr "HERO: Ich glaube nicht..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:15
|
|
msgid "OTHER: Nie wiesz kim jesteś i nie wiesz|czy odczuwasz pragnienie?"
|
|
msgstr "OTHER: Du weißt nicht wer du bist|und ob du Durst hast?"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:16
|
|
msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz."
|
|
msgstr "OTHER: Laß uns mal darüber reden|WAS du eigentlich weißt."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:17
|
|
msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß nur, daß ich hier|herauskommen möchte."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:18
|
|
msgid "OTHER: O! Coś nas łączy. To miłe."
|
|
msgstr "OTHER: Oh! Da haben wir ja etwas gemeinsam.|Das ist ja nett."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:19
|
|
msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma."
|
|
msgstr "OTHER: Vor tausend Jahren lag nicht weit von hier|eine Stadt und in dieser Stadt gab es ein nettes,|gemütliches und warmes Wirtshaus."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:20
|
|
msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie."
|
|
msgstr "OTHER: Dort wurde Bier, Zwergenspiritus mit Bier|und in Bier gesottenes Eisbein mit Meerrettich|serviert."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:21
|
|
msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat."
|
|
msgstr "OTHER: Ganz hinten im Wirtshaus saß meist der Barde|und verfaßte Gedichte."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:22
|
|
msgid "OTHER: Najczęściej o mnie."
|
|
msgstr "OTHER: Die meisten waren über mich."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:23
|
|
msgid "HERO: Byłeś sławny?"
|
|
msgstr "HERO: Du warst also berühmt?"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:24
|
|
msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?"
|
|
msgstr "OTHER: Fragst du einen Vogel, ob er fliegen kann|oder einen Fisch, ob er schwimmen kann?"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:25
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów."
|
|
msgstr "OTHER: Selbstverständlich war ich berühmt!|Meine Hand erlahmte vom Autogramme geben."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:26
|
|
msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek."
|
|
msgstr "OTHER: Sogar Prinzen und Könige fühlten sich geehrt,|wenn ich mich dazu herabließ, mit ihnen|einen Krug zu leeren."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:27
|
|
msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu."
|
|
msgstr "OTHER: Und selbst Adanor Lausbart mußte beim dreißigsten|Becher Zwergenspiritus aufgeben, wenn du verstehst..."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:28
|
|
msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia."
|
|
msgstr "OTHER: Am nächsten Tag hat er übrigens Abstinenz|bis zum Lebensende gelobt, he he he."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:29
|
|
msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi."
|
|
msgstr "HERO: Wir könnten doch gemeinsam nachschauen,|ob dieses Wirtshaus noch steht."
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:30
|
|
msgid "OTHER: Ho, ho, chłopcze. Nie dasz rady nadążyć za|spragnionym czarodziejem!"
|
|
msgstr "OTHER: Ho, ho, Junge. Du kannst doch nicht mit einem|durstigen Zauberer gleichziehen!"
|
|
|
|
#: dialog0010.txt:31
|
|
msgid "OTHER: Ale zostawię ci pewną użyteczną rzecz."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich überlasse dir eine gewisse nützliche Sache."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To mapa, magiczna, ale każdy może z niej|korzystać. Trochę przeleżała, więc uaktywni|się dopiero za dłuższą chwilę."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist eine magische Landkarte,|aber jeder kann von ihr Gebrauch machen.|Sie hat ein bißchen lange herumgelegen,|deswegen aktiviert sie sich erst nach einer Weile."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Przez ten czas możesz sobie przeszukać|tutejsze groby."
|
|
msgstr "OTHER: In der Zwischenzeit kannst du die Gräber hier absuchen."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Skoro w moim było coś tak ciekawego jak|ja, może i w innych coś się znajdzie."
|
|
msgstr "OTHER: Schließlich hast du mich hier gefunden.|Vielleicht findest du noch was Interessantes."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:4
|
|
msgid "HERO: Co?!..."
|
|
msgstr "HERO: Was soll ich?!..."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, hab doch keine Angst,|die Gräber sind längst ... unbewohnt."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?"
|
|
msgstr "OTHER: Mir geht es nicht um einen meiner ... Kollegen.|Vielleicht findest du etwas Magisches."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich spüre irgendeine Aura, aber ehrlich gesagt|ich habe viel zu große Lust auf ein Bier,|als daß ich in Ruhe nachdenken könnte."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Jak chciałbyś jeszcze pogadać, to|będę w mieście."
|
|
msgstr "OTHER: Falls du noch reden möchtest,|ich werde in der Stadt sein."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:9
|
|
msgid "HERO: A jeśli tam nie ma już miasta?"
|
|
msgstr "HERO: Und wenn es da keine Stadt mehr gibt?"
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:10
|
|
msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?"
|
|
msgstr "OTHER: Dann findest du mich im nächsten Wirtshaus.|Hier wurde doch wohl keine Prohibition eingeführt?"
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa."
|
|
msgstr "OTHER: Auf Wiedersehen mein Junge und denk daran:|wenn etwas Schlimmes passiert, dann setz dich erst mal|hin und trinke einen Krug Bier."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy."
|
|
msgstr "OTHER: Die Welt wird dann sofort besser aussehen."
|
|
|
|
#: dialog0011.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych."
|
|
msgstr "OTHER: Ach übrigens, ich bin Arivald von Silmanion.|Erzmagier der Geheimen Bruderschaft|und Meister der magischen Künste."
|
|
|
|
#: dialog0012.txt:1
|
|
msgid "HERO: A ja ...chyba Galador..."
|
|
msgstr "HERO: Und ich... Galador, glaube ich."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:101
|
|
msgid "$0: Został jeszcze jeden grób, proszę..."
|
|
msgstr "$0: Es ist noch ein Grab übriggeblieben, hier..."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:102
|
|
msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem."
|
|
msgstr "$1: Tja, dann sind wir ab jetzt wohl enge Nachbarn..."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:103
|
|
msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda."
|
|
msgstr "$2: Die Zauberei zählt doch zu den Ammenmärchen."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:104
|
|
msgid "$3: <chlip, chlip>"
|
|
msgstr "$3: Bla, bla, bla."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda."
|
|
msgstr "OTHER: Kommt nicht in Frage, das ist das Grab|des Zauberers Arivald."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie."
|
|
msgstr "OTHER: Man sagt ihm die unfreundliche Angewohnheit|nach, Störenfriede in Tausendfüßler zu|verwandeln."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę."
|
|
msgstr "OTHER: Nebenbei erwähnt, so einen leckeren fetten|Tausendfüßler könnte ich jetzt gut verspeisen."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100004
|
|
msgid "P#OTHER: Chyba lepiej zaryzykować niż znosić|dłużej twoją obecność.#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Besser ich riskiere es. Alles besser als deine|Anwesenheit noch länger ertragen zu müssen.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100101
|
|
msgid "P#OTHER: Wstrętny szantażysta.#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Schändlicher Erpresser.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Ha!"
|
|
msgstr "OTHER: Ha!"
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Igrasz z moją ambicją, człowieczku."
|
|
msgstr "OTHER: Du willst mich wohl bei meinem|Ehrgeiz packen, Menschlein."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100203
|
|
msgid "P#OTHER: Udało ci się.#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Es ist dir gelungen.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Na wszystkie demony piekieł! To najbardziej|odrażający widok w moim krótkim życiu."
|
|
msgstr "OTHER: Bei allen Höllendämonen! Das ist wohl der|abstoßendste Anblick in meinem kurzen Leben."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Zawsze uważałem ludzi za słabeuszy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe die Menschen schon immer für|Schwächlinge gehalten."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100303
|
|
msgid "OTHER: Nie potrafią nawet zgryźć naprawdę małego|brukowca, żeby od razu nie pluć zębami."
|
|
msgstr "OTHER: Sie können nicht einmal einen Pflasterstein|zerbeißen, ohne gleich ihre Zähne auszuspucken."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100304
|
|
msgid "OTHER: I nawet ten tu rycerz nie zmienił mojego|zdania, ale to..."
|
|
msgstr "OTHER: Selbst dieser Ritter hier konnte meine|Meinung nicht ändern, aber das jetzt..."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100305
|
|
msgid "OTHER: To już jest niesmaczne.|Par excellence."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist einfach widerlich.|Abgrundtief widerlich."
|
|
|
|
#: dialog0013.txt:100306
|
|
msgid "P#OTHER: Chyba jednak wskrzeszenie nawet tak groźnego|czarodzieja jak Arivald będzie lepsze niż|twoja obecność.#X1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Selbst den furchterregenden Zauberer Arivald|aus seinem Totenschlaf zu wecken kann nicht|schlimmer sein als deine Anwesenheit.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Na robale i larwy Payehu!"
|
|
msgstr "OTHER: Bei den Würmern und den Payehu-Larven!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Co tu się działo?!"
|
|
msgstr "OTHER: Was ist denn hier passiert?!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:3
|
|
msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!"
|
|
msgstr "OTHER: WAS HAST DU GETAN DU BARBAR?!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:104
|
|
msgid "$0: Eeee... Eeee..."
|
|
msgstr "$0: Eeee... Eeee..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:105
|
|
msgid "$1: No co, przecież i tak wszystkie były puste!"
|
|
msgstr "$1: Was ist denn, sie waren doch sowieso alle leer!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:106
|
|
msgid "$2: Nie mam pojęcia o czym pan mówi..."
|
|
msgstr "$2: Ich hab keine Ahnung wovon du sprichst..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:107
|
|
msgid "$3: Cholerne krety, zawsze się gdzieś wkręcą..."
|
|
msgstr "$3: Blöde Maulwürfe, sie graben immer alles um."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Cmentarna hiena i na dodatek debil!"
|
|
msgstr "OTHER: Eine Friedhofshyäne sein und dazu noch ein Idiot!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: O nie, człowieczku..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh nein, Menschlein..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Nie ujdzie ci to na sucho..."
|
|
msgstr "OTHER: Das werde ich dir nicht durchgehen lassen..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Twoja głowa też, a jednak pewnie nie|pozwoliłbyś sobie w niej pogrzebać."
|
|
msgstr "OTHER: Genau wie dein Kopf, aber sicherlich würdest|du es nicht begrüßen, daß man darin herumkramt."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Zresztą, hańbą byłaby dalsza dysputa..."
|
|
msgstr "OTHER: Und spar dir weitere dämliche Kommentare..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Nawet kłamać trzeba umieć, złodzieju grobów."
|
|
msgstr "OTHER: Auch Lügen will gekonnt sein, du Grabräuber."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Mam tu dla ciebie odpowiednią karę, nędzna|kreaturo..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß eine geeignete Strafe für dich,|du elende Kreatur..."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Już od kilkuset lat nie widziałem tu|żadnego kreta."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe hier schon seit hundert Jahren|keinen Maulwurf mehr gesehen."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Za wyjątkiem tych, które przyrządzam|w piołunowym sosie."
|
|
msgstr "OTHER: Mit Ausnahme einer verwandten Art,|die ich vorzugsweise in Gallensauce zubereite."
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100303
|
|
msgid "OTHER: Więc nie sil się na kłamstwa, ty mała,|biała glisto!"
|
|
msgstr "OTHER: Und versuch nicht zu lügen, du elender bleicher Wurm!"
|
|
|
|
#: dialog0014.txt:100304
|
|
msgid "OTHER: I zaznaj smak mojej przewrotności..."
|
|
msgstr "OTHER: Nun lerne den bitteren Geschmack meiner Rache kennen..."
|
|
|
|
#: dialog0015.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przeklinam wszystkie rzeczy, jakie|ukradłeś z tego świętego cmentarza!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich verfluche alle Sachen, die du von diesem|heiligen Friedhof geklaut hast!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dzień dobry!"
|
|
msgstr "HERO: Guten Tag!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:102
|
|
msgid "$0: Miłe gniazdko... Z daleka od smrodu wielkich miast..."
|
|
msgstr "$0: Nettes Plätzchen! Weg vom Gestank der großen Städte."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:103
|
|
msgid "$3: Skoro jest tak źle, to co tu jeszcze robisz?"
|
|
msgstr "$3: Was machst du noch hier, wenn es so schlecht läuft?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:104
|
|
msgid "$1: Wszystko w porządku? Dobrze się czujesz?"
|
|
msgstr "$1: Alles in Ordnung? Fühlst du dich gut?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:105
|
|
msgid "$2: Jeszcze wrócę, ale na razie muszę już iść."
|
|
msgstr "$2: Ich werde zurückkommen, aber ich muß jetzt gehen."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:206
|
|
msgid "$4: Pustelnikuje?"
|
|
msgstr "$4: Er siedelt ein?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:207
|
|
msgid "$5: Wariuje?"
|
|
msgstr "$5: Er wird wahnsinnig?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:208
|
|
msgid "$6: Ucieka przed prawem?"
|
|
msgstr "$6: Läuft er vor dem Gesetz davon?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:209
|
|
msgid "$7: Pokutuje?"
|
|
msgstr "$7: Er tut Buße?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:310
|
|
msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?"
|
|
msgstr "$8: So war das nicht gemeint!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:311
|
|
msgid "$9: Wzorcowo."
|
|
msgstr "$9: Nein, ganz ausgezeichnet sogar."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:412
|
|
msgid "$10: Świeżego powietrza?"
|
|
msgstr "$10: An frischer Luft?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:413
|
|
msgid "$11: Niedozwolonych środków dopingujących?"
|
|
msgstr "$11: An unzulässigen Dopingmitteln?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:414
|
|
msgid "$12: Ziółek?"
|
|
msgstr "$12: An Kräutern?"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: I blisko mrówek, szczypawic, komarów, szerszeni,|much, ciem, korników, glizd, larw..."
|
|
msgstr "OTHER: Und nah bei den Ameisen, Ohrkneifern, Mücken,|Hornissen, Fliegen, Nachtfaltern, Borkenkäfern,|Würmern, Maden..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100002
|
|
msgid "HERO: Dobrze już dobrze, zrozumiałem."
|
|
msgstr "HERO: Ist ja schon gut, ich habe verstanden."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: ...że nie wspomnę o dzikich zwierzętach, chłodzie|w zimie, powodziach wiosną, podrapaniach od..."
|
|
msgstr "OTHER: ...nicht zu vergessen die Raubtiere, die Kälte im Winter,|Überschwemmungen im Frühling, Kratzer von..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100004
|
|
msgid "HERO: ZROZUMIAŁEM!#E3#B0"
|
|
msgstr "HERO: ICH HABE VERSTANDEN!#E3#B0"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Mimo wszystko bardzo dobrze."
|
|
msgstr "OTHER: Trotz allem sehr gut."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Powiem więcej, czuję się jak w niebie."
|
|
msgstr "OTHER: Um genau zu sein, ich fühle mich wie im Himmel."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: <głupawy chichot>#B0"
|
|
msgstr "OTHER: He, he, he, he#B0"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100201
|
|
msgid "#E2#X0"
|
|
msgstr "#E2#X0"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: A jak ci się wydaje, co robi pustelnik?#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Was denkst du macht ein Einsiedler?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Tak, to ciekawe co według ciebie, młodzieńcze,|robi właściciel spółki..."
|
|
msgstr "OTHER: Tja, was soll man dazu sagen....|Ich würde sagen..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Próbuj dalej.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: ... einen Versuch hast du noch.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100502
|
|
msgid "OTHER: Bez sensu."
|
|
msgstr "OTHER: Das ergibt doch keinen Sinn."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100503
|
|
msgid "OTHER: Czy ja wyglądam na wariata?#B2"
|
|
msgstr "OTHER: Sehe ich vielleicht wie ein Wahnsinniger aus?#B2"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: Skądże znowu! To się oczywiście czasem|zdarza, ale nie mnie."
|
|
msgstr "OTHER: Wie kommst du denn darauf!? Freilich, so was mag es|geben... Aber ich doch nicht."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100602
|
|
msgid "OTHER: Co prawda, niewielu wie o mojej pustelni,|ale to jeszcze o niczym nie świadczy."
|
|
msgstr "OTHER: Tja, nicht viele wissen von meiner Einsiedelei,|aber das will doch noch nichts heißen."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100603
|
|
msgid "OTHER: A, przy okazji, nie przypominaj o mnie|w zamku Garrahan."
|
|
msgstr "OTHER: Ach ja, übrigens, erwähne mich lieber nicht, wenn du|ins Schloß Garrahan kommst."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100604
|
|
msgid "OTHER: Kiedyś miałem tam drobny spór dotyczący|kości."
|
|
msgstr "OTHER: Ich hatte da mal einen kleinen Streit beim Würfelspiel."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100605
|
|
msgid "OTHER: Strażnik twierdził, iż to dziwne, kiedy|czterdzieści trzy razy pod rząd wypada|szóstka."
|
|
msgstr "OTHER: Der Wächter meinte, daß es verwunderlich sei,|wenn vierzig Mal hintereinander die Sechs fällt."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100606
|
|
msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?"
|
|
msgstr "OTHER: Der hatte noch nie was von einer Glückssträhne|gehört, das ist alles."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100607
|
|
msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Jetzt sind wir aber von unserer Frage abgekommen.|Also womit beschäftigt sich ein Einsiedler?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100701
|
|
msgid "OTHER: Tak jest, mój panie!"
|
|
msgstr "OTHER: So ist es, mein Herr!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100702
|
|
msgid "OTHER: Pokutuje!"
|
|
msgstr "OTHER: Er büßt!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100703
|
|
msgid "OTHER: Jestem tu, by zdławić wszelkie grzeszne|myśli, które palą me ciało niby żywy|ogień!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin hier, um die sündigen Gedanken|zu verarbeiten. Sie verbrennen mich sonst|wie lebendiges Feuer!"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100704
|
|
msgid "OTHER: Bynajmniej nie jest to grzech oszustwa,|nie dawaj wiary plotkom opowiadającym|o tej historii..."
|
|
msgstr "OTHER: Es handelt sich keineswegs um die Sünde des Betrugs,|gib nichts auf die Gerüchte, die überall erzählt|werden..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100705
|
|
msgid "OTHER: ...jak to spotkało się dwóch zacnych|mieszczan, aby założyć spółkę kupiecką."
|
|
msgstr "OTHER: ...über die zwei ehrenwerten Städter,|die sich zusammengefunden hatten, um eine|GmbH zu gründen."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100706
|
|
msgid "OTHER: Jeden miał mnóstwo pieniędzy, a drugi za|to spore doświadczenie."
|
|
msgstr "OTHER: Der Eine hatte eine Menge Geld|und der Zweite viel Erfahrung."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100707
|
|
msgid "OTHER: Po pewnym czasie role się jednak zmieniły|i pierwszy miał wielkie doświadczenie,|a drugi jego pieniądze."
|
|
msgstr "OTHER: Am Ende war es genau umgekehrt.|Der Erste hatte viel Erfahrung gemacht|und der Zweite hatte dafür dessen Geld."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100708
|
|
msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku."
|
|
msgstr "OTHER: Allerdings nur bis zu dem Zeitpunkt|eines äußerst ungerechten Urteils."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100709
|
|
msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy."
|
|
msgstr "P#OTHER: Eeee... Also...|Gib nichts auf diese Verleumdungen,|ich bin ausschließlich wegen der Schwäche|des menschlichen Körpers hier, um für meine |Seele zu kämpfen."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100710
|
|
msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: Im Moment steht es zwei zu null für die Schwäche,|aber ich arbeite daran!#B0"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100801
|
|
msgid "OTHER: Brbrłełe..."
|
|
msgstr "OTHER: Brbrlele..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100802
|
|
msgid "P#OTHER: No właśnie.#B1"
|
|
msgstr "P#OTHER: Na also.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100901
|
|
msgid "OTHER: E tam..."
|
|
msgstr "OTHER: Nun ja..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100902
|
|
msgid "OTHER: To tylko złudzenie."
|
|
msgstr "OTHER: Das kommt alles von..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100903
|
|
msgid "OTHER: Wszystko przez ten nadmiar..."
|
|
msgstr "OTHER: ...von einem Überfluß an..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100904
|
|
msgid "OTHER: ...nadmiar..."
|
|
msgstr "OTHER: ...einem zu viel an..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100905
|
|
msgid "OTHER: ...hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: ...Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:100906
|
|
msgid "OTHER: ...nadmiar...#B3"
|
|
msgstr "OTHER: ...wie soll ich...#B3"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101001
|
|
msgid "OTHER: O, świeżego powietrza. Właśnie."
|
|
msgstr "OTHER: Oh, ja, zu viel frische Luft. Du sagst es."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101002
|
|
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101101
|
|
msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych."
|
|
msgstr "OTHER: Dopingmittel ist nicht falsch, aber nur legale..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101102
|
|
msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..."
|
|
msgstr "OTHER: Naja, vielleicht nicht überall legalisiert..."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101103
|
|
msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu."
|
|
msgstr "OTHER: Also, kehren wir zum Thema zurück."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101104
|
|
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1"
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101201
|
|
msgid "OTHER: E tam, to żaden zgubny nałóg."
|
|
msgstr "OTHER: Ach was, das Kraut macht doch nicht süchtig."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101202
|
|
msgid "OTHER: W każdej chwili mogę to rzucić."
|
|
msgstr "OTHER: Ich kann jederzeit damit aufhören."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101203
|
|
msgid "OTHER: W końcu robiłem to już tysiące razy."
|
|
msgstr "OTHER: Schließlich habe ich das schon tausend Mal gemacht."
|
|
|
|
#: dialog0016.txt:101204
|
|
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1"
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\""
|
|
msgstr "OTHER: "Aus Gründen, die nur Unserer Königlichen Majestät|bekannt sind, und welche nicht öffentlich|bekannt gemacht werden können...""
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:2
|
|
msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\""
|
|
msgstr "OTHER: "...wird unser Sohn vom heutigen Tage an|nicht mehr als unser Sohn betrachtet werden.""
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:3
|
|
msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\""
|
|
msgstr "OTHER: " Hiermit ordnen wir an, daß sein Name aus|allen Büchern und Dokumenten ausradiert wird|und geben kund, daß er kein Recht|auf unsere Krone und Eigentum hat...""
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:4
|
|
msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\""
|
|
msgstr "OTHER: "...selbst zum Aufenthalt auf dem Gebiet des|Königreiches. Sein Name soll vergessen werden.|Wir werden ihn niemals mehr unter|unserem Dach empfangen.""
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:5
|
|
msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\""
|
|
msgstr "OTHER: "Seine Hoheit, König bla-bla-bla.""
|
|
|
|
#: dialog0017.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Thank you, drive through."
|
|
msgstr "OTHER: Danke! Weitermachen!."
|
|
|
|
#: dialog0018.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!"
|
|
msgstr "OTHER: Würde mich interessieren, wer sich|diesen Blödsinn ausgedacht hat.|Was glotzt ihr so? Geht zurück an die|Arbeit, es ist überhaupt nichts passiert!"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda."
|
|
msgstr "HERO: Schönes Wetter heute."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mhm..."
|
|
msgstr "OTHER: Mhm..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:3
|
|
msgid "HERO: To dobry dzień, by rozpocząć|nowe życie."
|
|
msgstr "HERO: Ein guter Tag, um ein neues Leben|zu beginnen."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Jasne..."
|
|
msgstr "OTHER: Klar..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:5
|
|
msgid "HERO: Znaleźć pracę."
|
|
msgstr "HERO: Eine Arbeit finden."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Taaa..."
|
|
msgstr "OTHER: Jaaa..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:7
|
|
msgid "P#HERO: P-r-a-c-ę."
|
|
msgstr "P#HERO: A-r-b-e-i-t."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Tak tak..."
|
|
msgstr "OTHER: Ja ja..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:109
|
|
msgid "$0: Twój książę mówi do ciebie!"
|
|
msgstr "$0: Dein Prinz spricht mit dir!"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:110
|
|
msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..."
|
|
msgstr "$1: Wie konntest du nur so tief sinken..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:111
|
|
msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?"
|
|
msgstr "$2: Kribbelt es dir in den Fingern, guter Mensch?"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:112
|
|
msgid "$3: Do zobaczenia."
|
|
msgstr "$3: Auf Wiederschaun."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:213
|
|
msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?"
|
|
msgstr "$4: ...warum tust du so was?"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:214
|
|
msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?"
|
|
msgstr "$5: ...wie wäre es ganz neu anzufangen?"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Mhm."
|
|
msgstr "OTHER: Pff..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100002
|
|
msgid "HERO: Ignorujesz mnie?"
|
|
msgstr "HERO: Gut. Ich werde später mit dir reden."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Nie... Nie nie... W ogóle..."
|
|
msgstr "HERO: Jetzt habe ich wichtigere Dinge zu tun."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100004
|
|
msgid "HERO: Dobrze. Porozmawiam z tobą później."
|
|
msgstr "OTHER: Sicher..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100005
|
|
msgid "HERO: Teraz mam ważniejsze rzeczy do roboty."
|
|
msgstr "HERO: Drachen töten, Jungfrauen befreien,|die Kontinuität der Dynastie sicherstellen."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Na pewno..."
|
|
msgstr "OTHER: Mhm..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100007
|
|
msgid "HERO: Zabić smoka, uratować dziewicę,|zapewnić ciągłość dynastii."
|
|
msgstr "HERO: Grrhm."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100008
|
|
msgid "OTHER: Mhm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100009
|
|
msgid "HERO: Grhm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: To nie takie trudne."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist gar nicht so schwer."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Trzeba dużo pić, nie przychodzić do pracy,|nie szanować szefa i klientów, napastować|żony notabli..."
|
|
msgstr "OTHER: Man muß nur viel trinken, nicht zur Arbeit kommen,|den Chef und die Kunden anpöbeln und ihre|Ehefrauen anbaggern..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Eee..."
|
|
msgstr "HERO: Eeee..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..."
|
|
msgstr "OTHER: ...ganze Tage im Bett liegen, sich nicht waschen,|sich die Haare nicht schneiden, sich nicht kämmen,|Wochenlang die Kleider nicht wechseln..."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów."
|
|
msgstr "OTHER: ...den Leuten auf die Schuhspitzen rotzen|und ihnen voll ins Gesicht hauchen, wenn|man sich die Zähne nicht geputzt hat."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: Bułka z masłem."
|
|
msgstr "OTHER: So einfach ist das. Das kann jeder."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100107
|
|
msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1"
|
|
msgstr "HERO: Ich hatte eher eine andere Frage im Sinn...#B1"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki."
|
|
msgstr "OTHER: Nein, aber ich rolle gerne Kügelchen."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne."
|
|
msgstr "OTHER: Aus der Nase, aus dem Schmutz unter den|Fingernägeln, das ist mir ganz gleich."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Takie małe hobby."
|
|
msgstr "OTHER: So ein kleines Hobby von mir."
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100204
|
|
msgid "HERO: Błe!#B0"
|
|
msgstr "HERO: Bäh!#B0"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100301
|
|
msgid "#E3#X0"
|
|
msgstr "#E3#X0"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa."
|
|
msgstr "OTHER: Lieber ein schlechtes Gewissen haben,|als ein richtiger Auswurf der Gesellschaft sein"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100402
|
|
msgid "P#HERO: Że co?"
|
|
msgstr "P#HERO: Bitte was?"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Ich verstehe es auch nicht, aber nicht schlecht, oder?#B0"
|
|
|
|
#: dialog0019.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Ich gehöre nicht zu den rastlosen Gesellen,|die sich ständig verändern wollen.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101
|
|
msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?"
|
|
msgstr "$0: Was hast du denn getan, du Ärmster?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:102
|
|
msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?"
|
|
msgstr "$7: Du sagst also, Unglücklicher, daß du unschuldig bist?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:103
|
|
msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?"
|
|
msgstr "$8: Wofür hat man dich eigentlich genau in Ketten gelegt?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:104
|
|
msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?"
|
|
msgstr "$1: Ich sehe, daß du das Spiel der Kaufleute belauerst?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:105
|
|
msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..."
|
|
msgstr "$2: Geh nicht weg, ich komme gleich wieder..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:206
|
|
msgid "$3: Naprawdę naprawdę?"
|
|
msgstr "$3: Wirklich?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:207
|
|
msgid "$4: Jakoś ci nie wierzę."
|
|
msgstr "$4: Irgendwie glaube ich dir nicht."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:208
|
|
msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?"
|
|
msgstr "$5: Also bist du hier zu Unrecht?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:209
|
|
msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę."
|
|
msgstr "$6: Ach, ich laß mich von dir nicht reinlegen."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:310
|
|
msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?"
|
|
msgstr "$9: Schwörst du bei deiner Ehre?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:311
|
|
msgid "$10: I dajesz za to głowę?"
|
|
msgstr "$10: Würdest du auch deinen Kopf dafür hergeben?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:312
|
|
msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?"
|
|
msgstr "$11: Hast du irgendeinen Beweis deiner Unschuld?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:313
|
|
msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?"
|
|
msgstr "$12: Willst du, daß ich mich beim König für dich einsetze?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:414
|
|
msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?"
|
|
msgstr "$13: War denn noch jemand anderes in der Nähe?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:415
|
|
msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..."
|
|
msgstr "$14: Ehrlich gesagt, der Beweis ist sehr schwerwiegend..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:416
|
|
msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód."
|
|
msgstr "$15: Tatsache, das ist kein Beweis."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:417
|
|
msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?"
|
|
msgstr "$16: Also haben sie dich zum Sündenbock gemacht?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:518
|
|
msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności."
|
|
msgstr "$17: Du siehst aus wie die Gutmütigkeit in Person"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:519
|
|
msgid "$18: Masz zbyt chropowate palce, jak na złodzieja."
|
|
msgstr "$18: Du hast viel zu rauhe Hände für einen Dieb."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:520
|
|
msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach."
|
|
msgstr "$19: Wärst du ein Dieb, würdest du nicht in Lumpen rumlaufen"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!"
|
|
msgstr "OTHER: Nichts, Eure Höflichkeit!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Jestem niewinny."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin unschuldig."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokość skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówią..."
|
|
msgstr "OTHER: Und bevor Euer Hochwohlgeboren|einen Kommentar abgibt, ich weiß wohl,|daß alle was anderes behaupten..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: ...ale ja naprawdę naprawdę jestem|niewinny!#B1"
|
|
msgstr "OTHER: ...aber ich bin wirklich, wirklich unschuldig!#B1"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógł się przyłączyć..."
|
|
msgstr "OTHER: Ehhh... Wenn ich nur mitspielen könnte..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazał, jak się|turla sześcianiki."
|
|
msgstr "OTHER: Das sind alles Amateure. Ich würde ihnen schon zeigen,|wie man mit Würfeln umgeht."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Jakieś małe oszustwo? As z rękawa?"
|
|
msgstr "HERO: Redest du von einem kleinen Betrug? Ein As im Ärmel?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Przepraszam, książę, ale nie mogę zdradzać|swoich skromnych tajemnic.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Entschuldigt Prinz, aber ich kann nicht meine|bescheidenen Geheimnisse verraten.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100201
|
|
msgid "#E2#X0"
|
|
msgstr "#E2#X0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Naprawdę naprawdę.#E7#E8#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Wirklich wirklich.#E7#E8#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Dlaczego?"
|
|
msgstr "OTHER: Aber warum?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykładem niesprawiedliwości|systemu prawnego naszego państwa oraz|bezwzględności władz!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin ein anklagendes Beispiel für|unser miserables Rechtssystem, für die|Rücksichtslosigkeit der Staatsgewalt und..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: W skrócie, dałem się złapa..."
|
|
msgstr "OTHER: ... kurz gesagt, man hat mich erwi..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100404
|
|
msgid "OTHER: Eee... Nastąpiła pomyłka i zamiast|prawdziwego sprawcy złapano mnie.#E7#E8#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Äääh... Es fand eine Verwechslung statt|und anstatt des eigentlichen Schuldigen|haben sie mich geschnappt.#E7#E8#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: Absolutnie."
|
|
msgstr "OTHER: Absolut."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100502
|
|
msgid "OTHER: Nigdy te ręce - a łatwo je sobie obejrzeć|w takiej pozycji - nie skalały się|kradzieżą.#E7#E8#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Niemals könnten diese Hände - ja, schau sie dir|nur genau an - könnten sich diese Hände mit|Diebstahl beschmutzen.#E7#E8#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: No cóż, miałem nadzieje, że mój dobry|książę ujmie się za biednym pasterzem,|ale się myliłem..."
|
|
msgstr "OTHER: Nun denn, ich hatte die Hoffnung,|daß sich mein guter Prinz für einen|armen Sünder einsetzt, aber da habe|ich mich wohl geirrt."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100602
|
|
msgid "OTHER: <chlipanie>#E7#E8#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Seufz#E7#E8#B0"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100701
|
|
msgid "OTHER: Niewinny jak córka moja jedyna..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin so unschuldig, wie meine einzige Tochter..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100702
|
|
msgid "P#OTHER: No, to akurat zły przykład."
|
|
msgstr "P#OTHER: Nun ja, das war vielleicht ein|schlechtes Beispiel."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100703
|
|
msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2"
|
|
msgstr "OTHER: Unschuldig wie eine Lilie, mein Herr.#E7#B2"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100801
|
|
msgid "OTHER: Och, ktoś próbował wyciągnąć sakiewkę|jednemu z kupców, a ten złapał go|za rękę."
|
|
msgstr "OTHER: Oh, jemand hat versucht, einem der Kaufleute|die Geldbörse aus der Tasche zu ziehen,|und dieser hat seine Hand geschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100802
|
|
msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę."
|
|
msgstr "OTHER: Das heißt, rein zufällig hat er|meine Hand geschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100803
|
|
msgid "OTHER: Ja się pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3"
|
|
msgstr "OTHER: Da frage ich mich: ist das vielleicht ein Beweis?!#E8#B3"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100901
|
|
msgid "OTHER: Honorem, dobytkiem, moimi kozami..."
|
|
msgstr "OTHER: Bei meiner Ehre, meiner Habe, meinen Ziegen..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100902
|
|
msgid "OTHER: Albo nie, kozami nie."
|
|
msgstr "OTHER: Oder lieber nicht, nicht bei meinen Ziegen."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100903
|
|
msgid "HERO: A dlaczego nie?"
|
|
msgstr "HERO: Und warum nicht?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100904
|
|
msgid "OTHER: Bo kozy akurat mam."
|
|
msgstr "OTHER: Weil ich ausgerechnet keine Ziegen habe."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:100905
|
|
msgid "P#HERO: Rozumiem...#E9"
|
|
msgstr "P#HERO: Ich verstehe...#E9"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101001
|
|
msgid "OTHER: Kahem."
|
|
msgstr "OTHER: Ähem."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101002
|
|
msgid "OTHER: Nie wpadajmy od razu w skrajności."
|
|
msgstr "OTHER: Geraten wir nicht gleich in Extreme."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101003
|
|
msgid "OTHER: Głowa to cenna rzecz."
|
|
msgstr "OTHER: Der Kopf ist eine wertvolle Sache."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101004
|
|
msgid "OTHER: Wolałbym postawić coś, co nie jest|mi aż tak potrzebne."
|
|
msgstr "OTHER: Ich würde lieber etwas setzen,|was mir nicht so wichtig ist."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101005
|
|
msgid "HERO: Na przykład?..."
|
|
msgstr "HERO: Zum Beispiel?..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101006
|
|
msgid "OTHER: Patrząc na wszystkie okoliczności..."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn man die Umstände betrachtet..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101007
|
|
msgid "OTHER: Mogą być moje buty?"
|
|
msgstr "OTHER: ...könnten es meine Schuhe sein?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101008
|
|
msgid "P#HERO: Przecież nie masz butów."
|
|
msgstr "P#HERO: Du hast doch gar keine Schuhe."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101009
|
|
msgid "OTHER: No właśnie."
|
|
msgstr "OTHER: Eben."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101010
|
|
msgid "P#HERO: Rozumiem...#E10"
|
|
msgstr "P#HERO: Ich verstehe...#E10"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101101
|
|
msgid "OTHER: A moje słowo nie wystarczy?!"
|
|
msgstr "OTHER: Reicht etwa mein Wort nicht aus?!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101102
|
|
msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdę jestem czysty jak łza!#E11"
|
|
msgstr "P#OTHER: Na gut, vielleicht ist das nicht der beste Beweis,|aber ich bin wirklich so rein wie eine Träne.#E11"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101201
|
|
msgid "OTHER: Nie śmiem prosić..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich wage gar nicht zu bitten..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101202
|
|
msgid "HERO: Pomyślę o tym.#E12#X1"
|
|
msgstr "HERO: Ich denke darüber nach.#E12#X1"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101301
|
|
msgid "OTHER: Nie."
|
|
msgstr "OTHER: Nein."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101302
|
|
msgid "P#OTHER: Ale to prowokacja!"
|
|
msgstr "P#OTHER: Es ist eine Schande für dieses Land!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101303
|
|
msgid "OTHER: Jestem niewinny!#B2"
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin unschuldig!#B2"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101401
|
|
msgid "OTHER: Ha!"
|
|
msgstr "OTHER: Pah!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101402
|
|
msgid "OTHER: Wszyscy tylko ta logika i logika."
|
|
msgstr "OTHER: Alle sprechen nur von Logik."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101403
|
|
msgid "OTHER: Dedukcja i dedukcja."
|
|
msgstr "OTHER: Deduktion und Induktion."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101404
|
|
msgid "OTHER: A ja przecież nic nie zrobiłem!#B2"
|
|
msgstr "OTHER: Dabei habe ich doch gar nichts getan!#B2"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101501
|
|
msgid "P#OTHER: Poważnie?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Im Ernst?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101502
|
|
msgid "HERO: Szczerze mówiąc, mój biedny człowieku,|wyglądasz na takiego, który by nawet|muchy nie skrzywdził."
|
|
msgstr "HERO: Ehrlich gesagt, mein armer Mensch,|du siehst mir so aus, als wenn du|keiner Fliege was zu leide tun könntest."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101503
|
|
msgid "HERO: Bez obrazy, ale prędzej ciebie by|okradziono niż ty mógłbyś kogoś|okraść."
|
|
msgstr "HERO: Ich möchte deine Gefühle nicht verletzten,|aber eher würde dir jemand etwas stehlen,|als daß du jemandem etwas stehlen könntest."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101504
|
|
msgid "OTHER: No, nie przesadzajmy, aż taką ofermą|nie jestem.#E15#B4"
|
|
msgstr "OTHER: Wir wollen mal nicht übertreiben,|so ein Tölpel bin ich nun auch wieder nicht.#E15#B4"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101601
|
|
msgid "OTHER: O, to bardzo dobre określenie!"
|
|
msgstr "OTHER: Oh genau, das war die treffende Bezeichnung."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101602
|
|
msgid "OTHER: Szkoda, że sam tego nie wymyśliłem."
|
|
msgstr "OTHER: Könnte fast von mir stammen."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101603
|
|
msgid "OTHER: Zostałem bezczelnie wrobiony!#B2"
|
|
msgstr "OTHER: Ich wurde einfach frech hereingelegt!#B2"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101701
|
|
msgid "OTHER: Dziękuję, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Danke, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101702
|
|
msgid "OTHER: Od razu widać, że znasz się na ludziach."
|
|
msgstr "OTHER: Man sieht sofort, daß du eine gute Menschenkenntnis hast."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101703
|
|
msgid "OTHER: Proszę, uwolnij mnie!"
|
|
msgstr "OTHER: Bitte, befreie mich!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101704
|
|
msgid "HERO: Zastanowię się nad tym...#X1"
|
|
msgstr "HERO: Ich denke darüber nach...#X1"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101801
|
|
msgid "OTHER: Ja?!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich?!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101802
|
|
msgid "OTHER: Chropowate palce?!"
|
|
msgstr "OTHER: Rauhe Hände?!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101803
|
|
msgid "OTHER: Obrobiłem nimi samego królewskiego doradcę|Keidana, kiedy zagapił się na dziewczyny|z objazdowego cyrku!"
|
|
msgstr "OTHER: Mit diesen Händen habe ich den|königlichen Berater Kaidan bestohlen, als dieser|den Mädels vom Wanderzirkus nachgegafft hat!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101804
|
|
msgid "OTHER: Tylko może nie mów o tym w zamku."
|
|
msgstr "OTHER: Aber sag nichts davon auf Schloß Garrahan."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101805
|
|
msgid "OTHER: Nie oparł się nim nawet ten zdzierca|podatkowy Gandar! Zabrałem mu dwakroć|tyle, co on mi!"
|
|
msgstr "OTHER: Und auch der Steuereintreiber Gandar hat|nichts davon bemerkt. Ich habe ihm das|doppelte abgenommen, wie er mir!"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101806
|
|
msgid "OTHER: Ale nie powtarzaj tego, dobrze?"
|
|
msgstr "OTHER: Aber behalte das für dich, ja?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101807
|
|
msgid "OTHER: To są palce mistrza, a nie jakieś|tam, tfu, chropowate..."
|
|
msgstr "OTHER: Das hier sind die Finger eines Meisters|und nicht irgendwelche, bäh, rauhen..."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101808
|
|
msgid "HERO: Nie wierzę, mówisz tak tylko, bo wstyd|ci odcisków od pracy na polu."
|
|
msgstr "HERO: Ich glaube dir nicht, du redest nur so,|weil du dich der Spuren schämst, die die|Feldarbeit hinterlassen hat."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101809
|
|
msgid "OTHER: Tak?"
|
|
msgstr "OTHER: Was?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101810
|
|
msgid "OTHER: TAK?!?"
|
|
msgstr "OTHER: BITTE WAS?!?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101811
|
|
msgid "OTHER: No to niech książę sprawdzi moje kieszenie."
|
|
msgstr "OTHER: Na dann überprüft doch mal meine Taschen, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101812
|
|
msgid "P#HERO: Twoje kieszenie?"
|
|
msgstr "P#HERO: Deine Taschen?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101813
|
|
msgid "OTHER: Bardzo proszę. Moje kieszenie. Zaraz się|okaże, kto tu ma rację."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, bitte schön. Meine Taschen.|Gleich wird es sich herausstellen,|wer hier recht hat."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101814
|
|
msgid "P#HERO: Hmm... No dobra.#D1#X2"
|
|
msgstr "P#HERO: Hmm... Na gut.#D1#X2"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101901
|
|
msgid "P#OTHER: Książę to ma gadane lepsze niż ci kupcy."
|
|
msgstr "P#OTHER: Prinz, ihr seid eine größere Labertasche|als diese Kaufmänner."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101902
|
|
msgid "OTHER: Co racja to racja."
|
|
msgstr "OTHER: Das mußte mal gesagt werden."
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101903
|
|
msgid "OTHER: Więc zostanę uwolniony?"
|
|
msgstr "OTHER: Also werde ich nun freigelassen?"
|
|
|
|
#: dialog0020.txt:101904
|
|
msgid "HERO: Zobaczymy, muszę się zastanowić...#X1"
|
|
msgstr "HERO: Mal schauen, ich muß darüber nachdenken...#X1"
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wytrychy i fałszywe kości."
|
|
msgstr "HERO: Ein Dietrich und gezinkte Würfel."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:2
|
|
msgid "P#HERO: A więc jednak jesteś właściwym człowiekiem|na właściwym miejscu."
|
|
msgstr "P#HERO: Also bist du doch der richtige Mensch|am richtigen Platz."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:3
|
|
msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów."
|
|
msgstr "HERO: Bei meiner Ehre, ich nehme alles zurück.|Du hast keine rauhen Hände."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich verneige mich bis zu Euren Füßen, Prinz,|und erbitte meine Arbeitswerkzeuge zurück."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:5
|
|
msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogę przecież|popierać przestępczości!"
|
|
msgstr "HERO: Wenn es darum geht, dann tut es mir leid.|Ich kann doch keine Verbrechen unterstützen."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ależ książę!..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz!..."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:7
|
|
msgid "HERO: Co za ironia losu, okraść złodzieja."
|
|
msgstr "HERO: Was ist das für eine Ironie des Schicksals,|einen Dieb zu bestehlen."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:8
|
|
msgid "HERO: Mam nadzieję, że to cię czegoś nauczy|i porzucisz ten niecny proceder."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe die Hoffnung, daß du hieraus gelernt hast|und daß du diese schändliche Tätigkeit aufgibst."
|
|
|
|
#: dialog0021.txt:9
|
|
msgid "OTHER: <westchnienie>"
|
|
msgstr "OTHER: Seufz"
|
|
|
|
#: dialog0022.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet."
|
|
msgstr "OTHER: So ein Mist, jetzt muß ich schon wieder|einen kompletten Werkzeugsatz nachmachen lassen."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dzień dobry."
|
|
msgstr "HERO: Guten Tag."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Dzień dobry, książę. Czym mogę służyć?"
|
|
msgstr "OTHER: Guten Tag, Prinz. Womit kann ich dienen?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:103
|
|
msgid "$0: Słyszałeś waszmość co mówił herold?"
|
|
msgstr "$0: Habt Ihr gehört, worüber der Herold gesprochen hat?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:104
|
|
msgid "$1: Jak tam interesy?"
|
|
msgstr "$1: Wie laufen die Geschäfte?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:105
|
|
msgid "$2: Czy waszmość znasz jakieś demony?"
|
|
msgstr "$2: Kennt Ihr irgendwelche Dämonen?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:106
|
|
msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później."
|
|
msgstr "$3: Wir sprechen später noch."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:207
|
|
msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmość..."
|
|
msgstr "$4: Nun denn... Na Ihr wißt schon..."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:208
|
|
msgid "$5: Nie jestem prawdziwym księciem."
|
|
msgstr "$5: Ich bin kein richtiger Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:209
|
|
msgid "$6: Dowcip? Były inne?"
|
|
msgstr "$6: Wieso ein weiterer Witz?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, Euer Hochwohlgeboren."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Ich hoffe, daß dies ein weiterer Witz von|Euer Hochwohlgeboren ist, richtig?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców."
|
|
msgstr "OTHER: Wie immer bei guten Händlern."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi."
|
|
msgstr "OTHER: Die Abgaben sind zu hoch, der Markt|ist gesättigt, die Ware geht nicht weg."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Dzień jak co dzień."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Tag wie jeder andere."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100104
|
|
msgid "HERO: Ale łańcuch waszmość masz fachowy."
|
|
msgstr "HERO: Aber Eure Kette sieht sehr|wertvoll aus."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Cóż, głodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to będę musiał|przestać karmić konie kawiorem."
|
|
msgstr "OTHER: Was soll's, des Hungers muß ich noch nicht sterben,|aber wenn das so weiter geht, dann muß ich aufhören|die Pferde mit Kaviar zu füttern."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100106
|
|
msgid "P#HERO: No tak, a tego byśmy nie chcieli...#B0"
|
|
msgstr "P#HERO: Na ja, das wollen wir doch nicht hoffen...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Na bogów Południa, książę!"
|
|
msgstr "OTHER: Bei den Göttern des Südens, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliśmy jakiś zamek,|w którym ponoć żyją wampiry, ale nigdy w życiu|nie miałem do czynienia z mocami nieczystymi!"
|
|
msgstr "OTHER: In der Tat! Auf unserem Weg sind wir|an einem Schloß vorbeigekommen,|in dem angeblich Vampire leben,|aber ich hatte noch nie mit|unreinen Mächten zu tun."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: O ile, oczywiście, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Sofern wir, selbstverständlich, die|Steuereintreiber nicht dazuzählen wollen.#F1#B0"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Immer zu Diensten, Prinz.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100401
|
|
msgid "HERO: Sprytny i przebiegły. Powinienem|to wiedzieć."
|
|
msgstr "HERO: Ihr seid offenbar sehr schlau und durchtrieben.|Ich hätte es wissen müssen."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokości|też tak uważa."
|
|
msgstr "OTHER: Der Schatzmeister Eures Vaters,|Hochwohlgeboren, teilt Eure Meinung."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100403
|
|
msgid "HERO: Nie wątpię...#B0"
|
|
msgstr "HERO: Ich zweifle nicht daran...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: Ależ oczywiście, oczywiście, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Aber selbstverständlich,|selbstverständlich, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100502
|
|
msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykłym chłopakiem,|któremu demon ukradł duszę i przeniósł|ją do ciała znanego wam księcia."
|
|
msgstr "HERO: Nein ernsthaft. Ich bin ein einfacher Junge,|dem ein Dämon die Seele gestohlen hat|und sie in den Körper des Euch|bekannten Prinzen eingepflanzt hat."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100503
|
|
msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, książę. Ale może na|damach zrobi wrażenie."
|
|
msgstr "P#OTHER: Das ist eine alberne Geschichte, Prinz.|Aber vielleicht macht sie auf die Damen|Eindruck."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100504
|
|
msgid "OTHER: Chyba ci się już wyczerpują pomysły."
|
|
msgstr "OTHER: Euch gehen scheinbar die Ideen aus."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100505
|
|
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, książę dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona."
|
|
msgstr "OTHER: Hey, Stefanello, der Prinz erzählt gerade,|daß in seinem Körper die Seele eines|Dämons sitzt."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100506
|
|
msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradł duszę innego|demona i... Ach, tam wszystko mi się|pomyliło."
|
|
msgstr "OTHER: Nein, Moment mal, ein Dämon hat|die Seele eines anderen Dämons gestohlen und...|Ach, jetzt habe ich alles durcheinander gebracht."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100507
|
|
msgid "OTHER2: Co?"
|
|
msgstr "OTHER2: Was?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100508
|
|
msgid "OTHER2: Zamiana dusz?"
|
|
msgstr "OTHER2: Ein Seelentausch?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100509
|
|
msgid "OTHER2: HA HA HA!"
|
|
msgstr "OTHER2: HA HA HA!"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100510
|
|
msgid "OTHER2: To ci się udało, książę!"
|
|
msgstr "OTHER2: Das ist gut, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100511
|
|
msgid "OTHER2: Niech ja skonam..."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich sterbe gleich vor..."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100512
|
|
msgid "HERO: W porządku, w porządku, nic nie mówiłem.#B0"
|
|
msgstr "HERO: In Ordnung, ich habe nichts gesagt.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: Ależ książę, wszyscy pamiętamy, jak|udawałeś śmiertelnie rannego w karczmie..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz, wir alle erinnern uns doch noch,|als Ihr im Wirtshaus einen auf tödlich verletzt|gemacht habt..."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100602
|
|
msgid "OTHER: ...aż nie zaczął cię lizać pies i wydało|się, że to zalewka z czereśni."
|
|
msgstr "OTHER: ...bis der Hund angefangen hat Euch abzulecken|und es sich herausstellte, daß das Blut Kirschsaft war."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100603
|
|
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiętasz jak książę|przebrał się za panienkę i poderwał|barda?"
|
|
msgstr "OTHER: Hey, Stefanello, weißt du noch|wie der Prinz sich als Fräulein verkleidet|hat und den Barden angemacht hat?"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100604
|
|
msgid "OTHER2: Zaraz..."
|
|
msgstr "OTHER2: Moment..."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100605
|
|
msgid "OTHER2: Ach, faktycznie!"
|
|
msgstr "OTHER2: Ach ja, tatsächlich!"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100606
|
|
msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnę jego miny, jak zbliżył|się nagle by ukraść całusa i zobaczył|zarost!"
|
|
msgstr "OTHER2: Ich werde nie seine Miene vergessen,|als er sich plötzlich genähert hat|um einen Kuß zu erhaschen und|dann den Bartwuchs bemerkt hat!"
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100607
|
|
msgid "OTHER2: Myślałem, że nigdy go nie docucimy."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich dachte schon, daß wir ihn nie mehr|zur Besinnung kriegen."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100608
|
|
msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarłego."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, aber der Atem eines Bettlers bringt|sogar Tote wieder auf die Beine..."
|
|
|
|
#: dialog0023.txt:100609
|
|
msgid "HERO: Chyba usłyszałem już wystarczająco dużo...#B0"
|
|
msgstr "HERO: Ich glaube, jetzt habe ich genug gehört...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:1
|
|
msgid "HERO: Witaj, kupcze."
|
|
msgstr "HERO: Sei gegrüßt, Händler."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Witaj, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Seid gegrüßt, Prinz"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:103
|
|
msgid "$0: Słyszałeś może, drogi człowieku, coś o demonach?"
|
|
msgstr "$0: Hast du vielleicht etwas über Dämonen gehört?"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:104
|
|
msgid "$1: Widzę, że mocno pracujesz nad tą zupką..."
|
|
msgstr "$1: Ich sehe, daß du schwer an der Suppe arbeitest..."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:105
|
|
msgid "$2: Co właściwie sprzedajesz?"
|
|
msgstr "$2: Was verkaufst du eigentlich?"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:106
|
|
msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później."
|
|
msgstr "$3: Ich will nicht stören, wir reden später."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Przeżyłem z jednym dwadzieścia lat.|To była moja żona."
|
|
msgstr "OTHER: Ich war mit einem über zwanzig Jahre|verheiratet."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Podróżując po całym świecie widzieliśmy różne|złe rzeczy, książę, ale zawsze trzymaliśmy się|od nich z daleka."
|
|
msgstr "OTHER: Auf unseren ganzen Weltreisen stießen|wir auf viele seltsame und ungute ... Dinge|aber wir haben uns immer davon ferngehalten."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rządami|twego ojca."
|
|
msgstr "OTHER: Diese Land hier ist sehr ruhig unter der|Herrschaft deines Vaters."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Ale nawet i tu słyszeliśmy po drodze|o starym, przeklętym zamku, w którym|od lat już nie widziano człowieka."
|
|
msgstr "OTHER: Doch auch hier gibt es ... Unterwegs hörte|ich von einem alten Schloß, auf dem ein Fluch|liegen soll. Keine lebende Menschenseele|soll es dort geben."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Żywego człowieka."
|
|
msgstr "OTHER: Ich meine keine lebendigen Menschen."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Nic więcej nie wiem i nie chciałbym wiedzieć.#F1#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Mehr weiß ich nicht und mehr möchte ich|auch gar nicht wissen.#F1#B0"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Wybacz mi, książę, ale twoi poddani nie|potrafią się delektować subtelnościami|prawdziwej kuchni."
|
|
msgstr "OTHER: Vergebt mir, Prinz, aber Eure Untergebenen|sind nicht geschaffen, die Raffinessen einer|exquisiten Küche richtig zu würdigen."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieć!"
|
|
msgstr "OTHER: Und diese Suppe ist ohne Knoblauch|einfach undenkbar!"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?"
|
|
msgstr "HERO: Knodlauch? Was ist das denn?"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: <westchnienie>"
|
|
msgstr "OTHER: Seufz"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek."
|
|
msgstr "OTHER: Knoblauch. Nicht "Knodlauch" ... Knoblauch!"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist so ein Gewürz, sieht aus wie ein kleines|Zwiebelchen, aber es hat sich leider ausgezwiebelt..."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100107
|
|
msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła."
|
|
msgstr "OTHER: Dabei heilt Knoblauch Erkältungen|und Halsschmerzen."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100108
|
|
msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania."
|
|
msgstr "OTHER: Darüber hinaus wird es Liebhabern empfohlen,|die mit ihrem Partner Schluß machen möchten.|Es wirkt schon nach einigen Wochen|intensiver Einnahme."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100109
|
|
msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku."
|
|
msgstr "OTHER: Und das Wichtigste: nichts gibt einer Suppe oder|Fleisch so ein Aroma, wie eine Prise Knoblauch."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100110
|
|
msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?"
|
|
msgstr "HERO: Und niemand in diesem... ich meine,|in meinem Königreich, kennt Knoblauch?"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100111
|
|
msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości."
|
|
msgstr "OTHER: Leider, die Vorliebe für Knoblauch ist noch|nicht in diese Gefilde vorgedrungen."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100112
|
|
msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Oh, ich würde meinen linken Fuß nur für|eine Zehe geben!#B0"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły."
|
|
msgstr "OTHER: Gewürze, Rezepte und von Zeit zu Zeit|spezielle Gerichte für die königliche Tafel."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Ihr erinnert Euch doch, daß Ihr gestern|meinen Eidechsenschwanz in Pflaumen|und Pfeffer gekostet habt?"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100203
|
|
msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem."
|
|
msgstr "P#HERO: Äh, ähem, klar, hatte ich vergessen."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..."
|
|
msgstr "OTHER: Hat er etwa nicht geschmeckt?..."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100205
|
|
msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!"
|
|
msgstr "HERO: Neee, ach was, er war lecker!"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał."
|
|
msgstr "OTHER: Ich dachte schon, Ihr wolltet auch hier rumnörgeln...|so wie einige der Gäste, denen es so schlecht wurde."
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Diese Barbaren, wie kann man einen|Eidechsenschwanz essen, ohne ihn|vorher in Wolfspilzsauce zu dippen?#B0"
|
|
|
|
#: dialog0024.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Wann immer Ihr es wünscht, Prinz.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:1
|
|
msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..."
|
|
msgstr "HERO: Ich möchte euch nicht das Spiel verderben, aber..."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:102
|
|
msgid "$0: Te kości to tak z nudów?"
|
|
msgstr "$0: Spielt ihr Würfel nur so zum Zeitvertreib?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:103
|
|
msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami."
|
|
msgstr "$4: Ich würde gerne mit euch spielen."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:104
|
|
msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?"
|
|
msgstr "$1: Welche Waren bietest du zum Verkauf an?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:105
|
|
msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?"
|
|
msgstr "$2: Hast du jemals von Dämonen gehört?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:106
|
|
msgid "$3: Grajcie dalej."
|
|
msgstr "$3: Spielt nur weiter."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Nie, z drewna."
|
|
msgstr "OTHER: Sehen wir vielleicht so aus?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100002
|
|
msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę."
|
|
msgstr "P#OTHER: Oh, vergebt mir Prinz, aber wenn ich|beim Spielen unterbrochen werde, dann|weiß ich manchmal nicht, was ich sage."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień."
|
|
msgstr "OTHER: Na ja, so würfeln wir, Tag für Tag."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Man muß ja im Training bleiben.|Tja, hmmm....#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka."
|
|
msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt ziemlich wenig von allem.|So wenig, daß Vandrus noch nicht mal Lust hatte,|seinen Rucksack auszupacken."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział."
|
|
msgstr "OTHER: " Spielen wir erst mal", sagte er."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Nałóg jeden."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist wie eine Sucht."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100104
|
|
msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?"
|
|
msgstr "OTHER2: Was quatschst du da?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100105
|
|
msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!"
|
|
msgstr "OTHER2: DU wolltest doch spielen!"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100106
|
|
msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś."
|
|
msgstr "OTHER2: "Schwacher Kundenverkehr heute, gib die Würfel her",|hast du gesagt."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100107
|
|
msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem."
|
|
msgstr "OTHER2: Und da ich ein weiches Herz habe, habe ich nachgegeben."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100108
|
|
msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich glaub mich knutscht ein Elch,|was für eine Lüge am hellichten Tag."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100109
|
|
msgid "OTHER: A kto pierwszy..."
|
|
msgstr "OTHER: Wer war das, der..."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100110
|
|
msgid "HERO: Panowie!"
|
|
msgstr "HERO: Meine Herren!"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100111
|
|
msgid "HERO: Spokojnie."
|
|
msgstr "HERO: Immer mit der Ruhe."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100112
|
|
msgid "HERO: Sam sobie obejrzę wasze towary, nie|musicie się tak od razu fatygować."
|
|
msgstr "HERO: Ich werde mir selbst eure Waren anschauen,|ihr müßt euch nicht sofort bemühen."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100113
|
|
msgid "P#OTHER: Phrmpf."
|
|
msgstr "P#OTHER: Grmpf."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100114
|
|
msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich schweige nur aus|Achtung vor Euch, Prinz#B0"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Że jak? Demona?"
|
|
msgstr "OTHER: Wie bitte? Einen Dämon?"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr habt Einfälle, Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe Gerüchte über ein in zwei Hälften|geteiltes, schreckenerregendes Schloß gehört,|aber zum Glück sind das nur Gerüchte."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Ihr wißt ja selbst, wie das so ist mit Gerüchten."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100205
|
|
msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela."
|
|
msgstr "OTHER: Es wird von feuerspeienden Monstern erzählt, die sich|in der Nacht herumtreiben und junge Frauen belästigen|und später stellt sich heraus, daß das betrunkene Bauern|waren, die von einer Hochzeit zurückgekehrt sind."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu."
|
|
msgstr "OTHER: Den einzigen Dämon, den ich je mit meinen eigenen|Augen gesehen habe, ist der Dämon des Glücksspiels."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100207
|
|
msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: Zum Glück betrifft uns das nicht.|Also, können wir jetzt weitermachen und|zum Spiel zurückkehren?#F1#B0"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Eure Gnade kennt keine Grenzen, Prinz.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Ależ!..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber!..."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!"
|
|
msgstr "OTHER: Ein Prinz, der öffentlich Glücksspiel betreibt?!"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Nie może być!"
|
|
msgstr "OTHER: Das kann nicht sein!"
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100404
|
|
msgid "HERO: Kahem, no tak."
|
|
msgstr "HERO: Ähem, na ja."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100405
|
|
msgid "P#HERO: Racja."
|
|
msgstr "HERO: Stimmt eigentlich."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100406
|
|
msgid "P#HERO: Faktycznie."
|
|
msgstr "HERO: In der Tat."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100407
|
|
msgid "P#HERO: Jasne."
|
|
msgstr "HERO: Ich meine..."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100408
|
|
msgid "P#HERO: Tak tylko żartowałem."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe nur gescherzt."
|
|
|
|
#: dialog0025.txt:100409
|
|
msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Bei Eurem Sinn für Humor stockt|mir immer der Atem in der Brust.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0026.txt:1
|
|
msgid "OTHER: O w mordę..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh, du meine Güte...nichts wie weg hier..."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ummm... Ja tylko na sekundkę."
|
|
msgstr "HERO: Ummm... Sekunde nur."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:102
|
|
msgid "$0: Kto wygrywa?"
|
|
msgstr "$0: Wer gewinnt?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:103
|
|
msgid "$1: Demoniczna bródka..."
|
|
msgstr "$1: Oh, welch dämonisches Bärtlein..."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:104
|
|
msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?"
|
|
msgstr "$2: Was ist die interessanteste Sache, die du verkaufst?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:105
|
|
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
|
|
msgstr "$3: Wir sprechen später noch."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Mistrz."
|
|
msgstr "OTHER: Der Meister."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus."
|
|
msgstr "OTHER: Mein Name ist Vandrus."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100003
|
|
msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza."
|
|
msgstr "OTHER2: Na dann stelle ihm jetzt den Meister vor."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100004
|
|
msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?"
|
|
msgstr "OTHER2: Du weißt doch wohl noch wie ich heiße?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100005
|
|
msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne."
|
|
msgstr "P#OTHER: Sehr witzig."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty."
|
|
msgstr "OTHER: Du verlierst fast jede Runde|und hast noch Lust zu scherzen."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100007
|
|
msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś."
|
|
msgstr "OTHER2: Wir zählen nur die Spiele,|in denen du nicht betrogen hast."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100008
|
|
msgid "OTHER: BOGOWIE!"
|
|
msgstr "OTHER: BEI DEN GÖTTERN!"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100009
|
|
msgid "HERO: PANOWIE!"
|
|
msgstr "HERO: MEINE HERREN!"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100010
|
|
msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0"
|
|
msgstr "HERO: Streitet später weiter, ich habe da ein paar Fragen.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna."
|
|
msgstr "OTHER: Eher ein aristokratisches."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje."
|
|
msgstr "OTHER: Das Böse hat keine Faszination für mich,|ich habe andere Inspirationen."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!"
|
|
msgstr "OTHER: Kleine, weiße Würfel an erster Stelle.|Und darüber hinaus große, weiße Bällchen|mit braunen Spitzen."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące."
|
|
msgstr "OTHER: Aber, ich muß zugeben... als wir an diesem Schloß|vorbeikamen ... wißt Ihr, es ist völlig in Dunkelheit|versunken ... tja, das war schon ziemlich interessant.|das muß ich sagen."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100105
|
|
msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?"
|
|
msgstr "HERO: In Dunkelheit versunken?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce."
|
|
msgstr "OTHER: Angeblich scheint dort niemals die Sonne."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100107
|
|
msgid "OTHER: A co do bródki..."
|
|
msgstr "OTHER: Und was das Bärtchen anbelangt..."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100108
|
|
msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką."
|
|
msgstr "HERO: Der Teufel wird oft als Aristokrat|mit Ziegenbärtchen dargestellt."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100109
|
|
msgid "P#OTHER: Poważnie?..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ernsthaft?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100110
|
|
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
|
|
msgstr "OTHER2: Meine Güte, red' nicht so viel,|spiel lieber!"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100111
|
|
msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?"
|
|
msgstr "OTHER2: Versuchst du dich zu drücken?"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100112
|
|
msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem."
|
|
msgstr "OTHER: Nein, aber mich langweilen Spiele|mit einem schwachen Gegner."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100113
|
|
msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się."
|
|
msgstr "OTHER2: Ach, du wirst alt. Das ist es."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100114
|
|
msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: Prinz, ich entschuldige mich|für meinen Freund. Was wolltet|Ihr fragen?#F1#B0"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Ein großer, dicker Gegenstand aus Obsidian.|Aber der ist nur für Frauen, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie."
|
|
msgstr "OTHER: Und ein bißchen hiervon,|ein bißchen davon. Trödel eben."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem."
|
|
msgstr "OTHER: Reiseandenken, verschiedene merkwürdige|Bücher, von denen ich nichts verstehe."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Buch ist darunter, es ist angeblich|unsagbar wertvoll, aber darin sind hauptsächlich|Zeichnungen und irgendwelche|geheimnisvollen Zeichen."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100205
|
|
msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach."
|
|
msgstr "OTHER: Nun, die Kunden sind immer sehr beeindruckt."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe auch einige wunderbare Heilpulver,|das geriebene Horn eines Phönix,|goldener Schmuck primitiver Stämme."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów."
|
|
msgstr "OTHER: Mit einem Wort, alles was Neureiche oder|anspruchsvolle Edelmänner oder Prinzen|interessieren könnte."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100208
|
|
msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem."
|
|
msgstr "P#OTHER: Selbstverständlich seid Ihr, Prinz,|eine Ausnahme."
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100209
|
|
msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: Ähem, wo waren wir stehengeblieben?#B0"
|
|
|
|
#: dialog0027.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Immer zu Diensten, Prinz.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0028.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Fru!"
|
|
msgstr "OTHER: Hepp!"
|
|
|
|
#: dialog0029.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Hopsa!"
|
|
msgstr "OTHER: Hopsa!"
|
|
|
|
#: dialog0030.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No!"
|
|
msgstr "OTHER: Und hepp!"
|
|
|
|
#: dialog0031.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!"
|
|
msgstr "OTHER: Wer mag Sex, der hat 'ne Sechs!"
|
|
|
|
#: dialog0032.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!"
|
|
msgstr "OTHER: Wer es nimmt, der gewinnt!"
|
|
|
|
#: dialog0033.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W porządalu, po szóstalu!"
|
|
msgstr "OTHER: Nach 'ner Sechs, bin ich|scharf wie 'ne Flex."
|
|
|
|
#: dialog0034.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kości pieść i mam sześć!"
|
|
msgstr "OTHER: Hab ich die Würfel in der Hand,|ist 'ne Sechs schon allerhand."
|
|
|
|
#: dialog0035.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Na początek, trochę szóściątek!"
|
|
msgstr "OTHER: Gar nicht schlecht für den Anfang,|geb' ich 'ner Sechs den Vorrang."
|
|
|
|
#: dialog0036.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przed moje oczy szóstka się toczy!"
|
|
msgstr "OTHER: Vor meinen Augen rollt 'ne Sechs,|werf' ich die Würfel ohne Gags!"
|
|
|
|
#: dialog0037.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mam na dzieweczki, rzucam szósteczki!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich hab viel Knete für die Chicks,|wenn ich heut werfe six, six, six!"
|
|
|
|
#: dialog0038.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Z radości płacze, znowu szóstaczek."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Raunen geht durch die Meute,|werf' ich 'ne Sechs freu'n sich die Leute."
|
|
|
|
#: dialog0039.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!"
|
|
msgstr "OTHER: Wozu soll ich mich schämen,|wer würde denn 'ne Sechs ablehnen?"
|
|
|
|
#: dialog0040.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Cholerny oszust!"
|
|
msgstr "OTHER: Verdammter Betrüger!"
|
|
|
|
#: dialog0041.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To czysty przypadek!"
|
|
msgstr "OTHER: Das war reiner Zufall!"
|
|
|
|
#: dialog0042.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A niech to licho!"
|
|
msgstr "OTHER: Verdammt noch mal!"
|
|
|
|
#: dialog0043.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!"
|
|
msgstr "OTHER: Na, das ist doch Betrug!"
|
|
|
|
#: dialog0044.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!"
|
|
msgstr "OTHER: Verfluchter Glückspilz!"
|
|
|
|
#: dialog0045.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Klasyczny cud!"
|
|
msgstr "OTHER: Ein klassisches Wunder!"
|
|
|
|
#: dialog0046.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansę."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich gebe dir noch eine Chance."
|
|
|
|
#: dialog0047.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję."
|
|
msgstr "OTHER: Gleich hole ich mir meine Revanche."
|
|
|
|
#: dialog0048.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ale i tak wygram."
|
|
msgstr "OTHER: Ich gewinne sowieso."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:1
|
|
msgid "HERO: Witaj, czarodzieju."
|
|
msgstr "HERO: Seid gegrüßt, Zauberer."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Witaj, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Seid gegrüßt, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:3
|
|
msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh ihr Götter, habe ich viel Arbeit, so viel Arbeit..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:104
|
|
msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..."
|
|
msgstr "$0: Was ist dies für ein ungewöhnliches Geschäft?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:105
|
|
msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..."
|
|
msgstr "$4: Apropos Liebestränke..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:106
|
|
msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?"
|
|
msgstr "$1: Warum schlagt Ihr die Seite nicht mit den Fingern um?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:107
|
|
msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?"
|
|
msgstr "$2: Was ist das für ein seltsames Menschlein in dem Glas?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:108
|
|
msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?"
|
|
msgstr "$5: Wofür habt Ihr eigentlich den Homunkulus eingesperrt?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:109
|
|
msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie."
|
|
msgstr "$3: Laßt Euch nicht stören, ich will mich nur umschauen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:210
|
|
msgid "$6: O czym ty mówisz?!"
|
|
msgstr "$6: Worüber redet Ihr?!"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:211
|
|
msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet."
|
|
msgstr "$7: Ja, ein Liebestrank für mich, gegen häßliche Frauen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:212
|
|
msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..."
|
|
msgstr "$8: Bitte, nur noch ein Fläschchen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Drogi książę, mówisz tak jakbyś był|tu po raz pierwszy."
|
|
msgstr "OTHER: Werter Prinz, Ihr redet so,|als wärt Ihr zum ersten Mal hier."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Nic się nie zmieniło od twojej|ostatniej wizyty."
|
|
msgstr "OTHER: Es hat sich seit Eurer letzten|Visite nichts geändert"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Daj znać, kiedy wreszcie zdecydujesz się|kupić coś innego niż miłosny wywar.#E4#X0"
|
|
msgstr "OTHER: Wenn Ihr euch entscheidet, etwas anderes|zu kaufen als einen Liebestrank, so laßt es|mich wissen.#E4#X0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Ta księga, książę, jest starsza niż|to królestwo."
|
|
msgstr "OTHER: Dieses Buch, Prinz,|ist älter als dieses Königreich."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Jej strony są z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona służył autorowi za pióro,|a krew za inkaust."
|
|
msgstr "OTHER: Seine Seiten sind aus gegerbter Schlangenhaut,|die Kralle eines Dämons diente dem Autor|als Feder und Blut diente ihm als Tinte."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Gdyby człowiek ośmielił się dotknąć jej|palcami spaliłaby mu rękę, a sama|rozsypała się w popiół.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ein Mensch es wagen würde,|das Buch mit den Fingern zu berühren,|dann würde seine Hand verbrennen|und es selbst zu Staub zerfallen.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100201
|
|
msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coś?"
|
|
msgstr "HERO: Ist das nicht zufällig gegen geltendes Recht?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Ten \"śmieszny człowieczek\", mój chłopcze,|to homunkulus, potężna istota magiczna."
|
|
msgstr "OTHER: Dieses "Menschlein", mein Junge,|ist ein Homunkulus, ein mächtiges|magisches Wesen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Kiedy wiesza się człowieka, u jego stóp|wyrasta korzeń mandragory. Z niego|pochodzi homunkulus."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn man einen Menschen aufhängt,|dann wächst an seinen Füßen die Wurzel|des Mandragorabaumes. Aus ihr stammt|der Homunkulus."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Trzymam go do swoich własnych celów."
|
|
msgstr "OTHER: Ich halte ihn mir für meine persönlichen Zwecke."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100205
|
|
msgid "HERO: Dlaczego on po prostu nie wyskoczy|ze słoja?"
|
|
msgstr "HERO: Warum springt er nicht einfach|aus dem Glas heraus?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Hii-hii..."
|
|
msgstr "OTHER: Hihihihi..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Cóż, nie grzeszy mądrością."
|
|
msgstr "OTHER: Also mit Klugheit bist du|nicht gerade geschlagen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100208
|
|
msgid "OTHER: Słój jest pokryty od zewnątrz kurzem, ale|on myśli, że brud jest od wewnątrz."
|
|
msgstr "OTHER: Das Glas ist von außen mit Staub bedeckt,|aber er denkt, daß der Schmutz innen ist."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100209
|
|
msgid "OTHER: No i próbuje przetrzeć sobie widok|od środka."
|
|
msgstr "OTHER: Tja, und nun probiert er sich von innen|die Sicht freizuwischen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100210
|
|
msgid "OTHER: Ma zajęcie na całe dnie, ha!"
|
|
msgstr "OTHER: Da hat er für einige Tage was zu tun, ha!"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100211
|
|
msgid "OTHER: Kiedyś dałem mu kartkę pergaminu, na której|po jednej i po drugiej stronie był napis|ODWRÓĆ MNIE."
|
|
msgstr "OTHER: Eines Tages habe ich ihm eine Pergamentrolle|gegeben, mit der beidseitigen Aufschrift:|DREH MICH UM."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100212
|
|
msgid "OTHER: Nie masz pojęcia ile dni bawił się|z nieustającym zapałem.#F1#E5#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Ihr macht Euch keine Vorstellung, wieviel Tage er mit|mit unermüdlichem Eifer damit gespielt hat.#F1#E5#B0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Tylko niczego nie dotykaj.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Rühr bloß nichts an.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Znowu?... O nie..."
|
|
msgstr "OTHER: Nicht schon wieder..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Powtarzałem ci tysiące razy, książę, że|żadna dziewczyna w tym królestwie i tak|ci nie odmówi."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe Euch schon tausend Mal gesagt, Prinz,|daß kein Mädchen in diesem Königreich|Euch etwas abschlagen wird."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: W końcu jesteś księciem, i to całkiem|niebrzydkim, jak na kogoś z tak fatalną|fryzurą.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Schließlich seid Ihr ein Prinz und|dazu ziemlich gutaussehend, für jemanden|mit einer so fatalen Frisur.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: Nie chcę być niegrzeczny, ale to moja|sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: Ich will nicht unhöflich sein,|aber das ist meine Angelegenheit."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100502
|
|
msgid "OTHER: Sam go stworzyłem, to i zrobię z nim,|co tylko będę chciał."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe ihn selbst erschaffen,|da kann ich auch mit ihm machen,|was immer ich will."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100503
|
|
msgid "OTHER: Ale nie przejmuj się, to istota stworzona|sztucznie, więc bogowie mi to wybaczą."
|
|
msgstr "OTHER: Aber macht Euch nichts draus,|es ist ein künstlich erschaffenes Wesen,|also werden mir die Götter vergeben."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100504
|
|
msgid "HERO: Może i sztucznie, ale wygląda jak|prawdziwy."
|
|
msgstr "HERO: Mag sein, daß er künstlich ist,|aber sieht aus wie echt ."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100505
|
|
msgid "OTHER: Bo jest prawdziwy, tyle że jest wynikiem|eksperymentów z korzeniem."
|
|
msgstr "OTHER: Er ist ja auch echt, nur daß er das Ergebnis|eines Experiments mit dieser Wurzel ist."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100506
|
|
msgid "HERO: Hm..."
|
|
msgstr "HERO: Hm..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100507
|
|
msgid "HERO: Znam wielu takich \"czarodziejów\"...#B0"
|
|
msgstr "HERO: Ich kenne viele solcher "Zauberer"...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: Dość tego."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist jetzt genug."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100602
|
|
msgid "OTHER: Mam naprawdę dużo pracy, a ty znowu|grasz w te swoje dziwne gry."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe wirklich viel Arbeit|und Ihr spielt nur wieder Eure|komischen Spielchen."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100603
|
|
msgid "OTHER: I tak wszyscy wiedzą, że chyba tylko|jeszcze kotka barda ci się nie oparła."
|
|
msgstr "OTHER: Es wissen sowieso alle, daß nur die Katze|des Barden Euch widerstanden hat."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100604
|
|
msgid "OTHER: Starczy już tych podbojów, książę.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Es reicht mit diesen Eroberungen, Prinz.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100701
|
|
msgid "OTHER: Jak to?..."
|
|
msgstr "OTHER: Das verstehe ich nicht...?"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100702
|
|
msgid "HERO: Er, znaczy się, wypijam wywar i już|mi się każda podoba."
|
|
msgstr "HERO: Äh, Nun äh, ich trinke also diesen Trank|und schon gefällt mir jede."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100703
|
|
msgid "OTHER: To rozumiem, ale po co?!..."
|
|
msgstr "OTHER: Das verstehe ich ja, aber wozu?!..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100704
|
|
msgid "P#HERO: Dobre pytanie."
|
|
msgstr "P#HERO: Gute Frage."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100705
|
|
msgid "P#HERO: Coś mi tak chyba w duszy gra."
|
|
msgstr "P#HERO: Irgendwas geht da, äh, glaube ich,|in meiner Seele vor."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100706
|
|
msgid "HERO: A może mam miękkie serce i nie|potrafię odmówić nawet brzydulom?"
|
|
msgstr "HERO: Vielleicht habe ich ja ein weiches Herz|und kann mich nicht mal|häßlichen Weibern verweigern."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100707
|
|
msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|młodzież...#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Argh, diese adlige Jugend von heute...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100801
|
|
msgid "OTHER: Nawet gdybym chciał, a nie chcę, to|niestety i tak bym nie mógł."
|
|
msgstr "OTHER: Selbst wenn ich wollte, was ich nicht der Fall ist,|könnte ich leider sowieso nicht."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100802
|
|
msgid "OTHER: Ale wiń tylko siebie, bo od kiedy|wypaplałeś swojemu giermkowi, że|główny składnik to lubczyk..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Ihr seid selbst schuld daran,|denn als Ihr eurem Hofnarr verraten habt,|daß die wichtigste Zutat Liebstöckel ist,..."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100803
|
|
msgid "OTHER: ...to okoliczni chłopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu pół lasu."
|
|
msgstr "OTHER: ...haben die örtlichen Bauern auf der Suche|nach diesem Gewächs den halben Wald verwüstet."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100804
|
|
msgid "OTHER: W skrócie: nie mam półfabrykatów."
|
|
msgstr "OTHER: Kurz gesagt: ich habe keine mehr."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100805
|
|
msgid "OTHER: I nie chcę mieć."
|
|
msgstr "OTHER: Und will auch keine mehr haben."
|
|
|
|
#: dialog0049.txt:100806
|
|
msgid "OTHER: Czas już dorośleć, mój książę.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Höchste Zeit, mein Prinz, erwachsen zu werden.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0050.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czy mogę ci jakoś pomóc?..."
|
|
msgstr "HERO: Kann ich dir irgendwie helfen?..."
|
|
|
|
#: dialog0051.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wygląda na to, że mam nowego przyjaciela!"
|
|
msgstr "HERO: Sieht aus, als hätte ich einen neuen Freund!"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:101
|
|
msgid "$0: Dużo jesz..."
|
|
msgstr "$0: Du ißt aber viel..."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:102
|
|
msgid "$4: Skromny mnich i posiłek w drogiej tawernie?"
|
|
msgstr "$4: Ein bescheidener Mönch ißt in einer teuren Taverne?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:103
|
|
msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?"
|
|
msgstr "$1: Was ist das für ein kämpferischer Zwerg da drüben?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:104
|
|
msgid "$2: Nie widziałem w miasteczku świątyni."
|
|
msgstr "$2: Ich habe in dem Städtchen gar keinen Tempel bemerkt?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:105
|
|
msgid "$3: Smacznego."
|
|
msgstr "$3: Guten Appetit."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z południowych|krain, jako misjonarz."
|
|
msgstr "OTHER: In drei Tagen breche ich als Missionar|in eines der südlichen Länder auf."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Słyszałem, że ludzie tam jedzą tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im się|podejrzany."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe gehört, daß die Leute dort so viel essen,|daß jeder, der mager ist, ihnen dort verdächtig erscheint."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: I nie chcą z nim rozmawiać."
|
|
msgstr "OTHER: Und sie dann nicht nicht mit ihm sprechen wollen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Więc wybrałem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania."
|
|
msgstr "OTHER: Also habe ich den einfachsten Weg gewählt,|um ihr Vertrauen zu gewinnen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Jem."
|
|
msgstr "OTHER: Ich esse."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100006
|
|
msgid "HERO: Ach... Rozumiem..."
|
|
msgstr "HERO: Aha... Ich verstehe..."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100007
|
|
msgid "P#HERO: Ale co by się stało, gdybyś podróżował|do krainy, gdzie ludzie są dwa razy|niżsi?"
|
|
msgstr "P#HERO: Aber was würde geschehen,|wenn du in ein Land reisen würdest,|in dem die Menschen nur halb so groß sind?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100008
|
|
msgid "OTHER: Zamocowałbym kółka w kolanach."
|
|
msgstr "OTHER: Dann würde ich mir Rädchen an die Knie montieren."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100009
|
|
msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?"
|
|
msgstr "P#HERO: Und wenn sie doppelt so groß sind?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100010
|
|
msgid "OTHER: Chodziłbym na szczudłach."
|
|
msgstr "OTHER: Dann würde ich auf Stelzen laufen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100011
|
|
msgid "P#HERO: A dwa razy głupsi?"
|
|
msgstr "P#HERO: Und wenn sie doppelt so dumm sind?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100012
|
|
msgid "OTHER: Posłano by ciebie zamiast mnie."
|
|
msgstr "OTHER: Dann würde ich dich|anstatt meiner schicken."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100013
|
|
msgid "P#HERO: Tak tylko pytałem."
|
|
msgstr "P#HERO: Ich habe ja nur so gefragt."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100014
|
|
msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Kein Problem.#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, im Grunde genommen ist er ungefährlich."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezłym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzać swoich sił."
|
|
msgstr "OTHER: Ein armes Geschöpf, er ist eigentlich ein|sehr guter Krieger, aber er kann|nirgendwo seine Kräfte messen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Więc uznał prowokację za sposób|na życie."
|
|
msgstr "OTHER: Also hat er die Provokation als|Lebensphilosophie angenommen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Ale w głębi duszy jest tylko|dużym dzieckiem."
|
|
msgstr "OTHER: Aber im Inneren seiner Seele|ist er nur ein großes Kind."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Cieszy go byle błyskotka, jak to|krasnoluda.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Er freut sich über jeden Glitzerkram,|wie Zwerge halt so sind.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymałem się tu|tylko na kilka miesięcy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin nur auf der Durchreise, habe hier|nur für ein paar Monate Halt gemacht."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu."
|
|
msgstr "OTHER: Aber nicht weit von hier entfernt liegt ein Tempel.|Angeblich hat man dort vor langer Zeit einer|geheimnisvollen und heute vergessenen|Gottheit gehuldigt."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Świątynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utracił wyznawców, ale zginęła|nawet pamięć o nich."
|
|
msgstr "OTHER: Der Tempel steht schon seit Jahren leer.|Dieser Gott hat nicht nur seine Anhänger verloren,|sondern auch die Erinnerung an ihn ist völlig|verloren gegangen."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: O ile świątynia w ogóle jeszcze stoi..."
|
|
msgstr "OTHER: Falls der Tempel überhaupt noch steht..."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100205
|
|
msgid "HERO: Dlaczego? Był jakiś kataklizm?"
|
|
msgstr "HERO: Warum? Du meinst vielleicht hat ein Erdbeben ihn zerstört?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak długo, jak pamięta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówią."
|
|
msgstr "OTHER: Ich meine, daß jede Gottheit nur so lange|lebt, wie der letzte Gläubige sich an sie|erinnert."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna słabnąć, tracić boską|moc, aż w końcu umiera."
|
|
msgstr "OTHER: Später fängt die Gottheit an schwächer zu werden,|verliert ihre göttliche Kraft, bis sie am Ende stirbt."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100208
|
|
msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w świątyni nie znajdziesz|nic prócz pustych ścian.#F1#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Ich vermute, daß du in dem Tempel nichts|außer leeren Räumen finden wirst.#F1#B0"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Den hab' ich.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Spokojnie chłopcze, ślubowałem ubóstwo,|a nie głodowanie."
|
|
msgstr "OTHER: Ruhig Blut, Junge, ich habe Armut gelobt|und nicht Hunger."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach."
|
|
msgstr "OTHER: Ich esse hier im Tausch gegen kleine Arbeiten."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Co prawda pojawia się pewien problem..."
|
|
msgstr "OTHER: Um ehrlich zu sein, kommt hier ein Problem auf."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100404
|
|
msgid "HERO: Tak?"
|
|
msgstr "HERO: Ja?"
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100405
|
|
msgid "OTHER: Żeby utyć, muszę dużo jeść. Żeby dostać|dużo jedzenia, muszę dużo pracować."
|
|
msgstr "OTHER: Um zuzunehmen, muß ich viel essen.|Um viel zu essen zu bekommen,|muß ich viel arbeiten."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100406
|
|
msgid "OTHER: Im więcej pracuję, tym bardziej chudnę..."
|
|
msgstr "OTHER: Je mehr ich arbeite, desto mehr nehme ich ab..."
|
|
|
|
#: dialog0052.txt:100407
|
|
msgid "OTHER: Kwadratura koła.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Die Quadratur des Kreises.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0053.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jazda stąd!"
|
|
msgstr "OTHER: Verschwinde hier!"
|
|
|
|
#: dialog0053.txt:2
|
|
msgid "HERO: Co takiego?"
|
|
msgstr "HERO: Wie bitte?"
|
|
|
|
#: dialog0053.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrącam kości!"
|
|
msgstr "OTHER: Aber sofort, sonst brech' ich dir alle Knochen!"
|
|
|
|
#: dialog0054.txt:1
|
|
msgid "OTHER: I kto tu jest skarlałą rasą..."
|
|
msgstr "OTHER: Wer ist hier ein Zwerg..."
|
|
|
|
#: dialog0055.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jazda stąd!"
|
|
msgstr "OTHER: Du schon wieder?"
|
|
|
|
#: dialog0055.txt:2
|
|
msgid "HERO: Dobra, już znikam..."
|
|
msgstr "HERO: Gut, ich gehe ja schon..."
|
|
|
|
#: dialog0055.txt:3
|
|
msgid "P#HERO: Ale I'll be back."
|
|
msgstr "P#HERO: Aber, ich komme wieder."
|
|
|
|
#: dialog0056.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Głuchy czy głupi?"
|
|
msgstr "OTHER: Bist du taub oder nur blöd?"
|
|
|
|
#: dialog0056.txt:2
|
|
msgid "HERO: Właściwie jak śmiesz tak się odzywać do|księcia tej krainy?"
|
|
msgstr "HERO: Was erlaubst du dir eigentlich so mit dem|Prinzen dieses Landes zu sprechen?"
|
|
|
|
#: dialog0056.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Książę? Jesteś księciem? Nie uwierzę, póki|nie dasz mi podarunku godnego księcia!"
|
|
msgstr "OTHER: Prinz? Du bist ein Prinz? Das glaube ich erst,|wenn du mir ein Geschenk überreichst, das eines|Prinzen würdig ist."
|
|
|
|
#: dialog0056.txt:4
|
|
msgid "P#HERO: Chwytam."
|
|
msgstr "P#HERO: Schon verstanden."
|
|
|
|
#: dialog0057.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wrrr..."
|
|
msgstr "OTHER: Wrrr..."
|
|
|
|
#: dialog0057.txt:2
|
|
msgid "HERO: Brrr..."
|
|
msgstr "HERO: Brrr..."
|
|
|
|
#: dialog0058.txt:1
|
|
msgid "HERO: To wspaniale znowu cię spotkać!"
|
|
msgstr "HERO: Es ist wundervoll dich wieder zu treffen!"
|
|
|
|
#: dialog0058.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|się z tego powodu cieszyć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe die vage Vermutung,|daß das nicht das letzte Mal war... Nur weiß ich nicht, ob ich mich|darüber freuen soll."
|
|
|
|
#: dialog0058.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Opowiadaj."
|
|
msgstr "OTHER: Dann erzähl schon..."
|
|
|
|
#: dialog0059.txt:1
|
|
msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiać z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiłkiem."
|
|
msgstr "HERO: Eigentlich habe ich gar keine Lust|mit einem brutalen und verlausten|ordinären Halbstarken zu sprechen."
|
|
|
|
#: dialog0059.txt:2
|
|
msgid "P#HERO: Czy nie powiedziałem tego za głośno?"
|
|
msgstr "P#HERO: Habe ich das nicht laut genug gesagt?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:1
|
|
msgid "HERO: Witam!"
|
|
msgstr "HERO: Sei gegrüßt!"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Miło cię widzieć, książę!"
|
|
msgstr "OTHER: Nett Euch zu sehen, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:103
|
|
msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..."
|
|
msgstr "$0: Viel Betrieb heute..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:104
|
|
msgid "$1: Podsłuchałeś może jakieś plotki?"
|
|
msgstr "$1: Hast du irgendwelche neuen Gerüchte gehört?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:105
|
|
msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?"
|
|
msgstr "$2: Ist es nicht langweilig hier so ganz ohne Mädels?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:106
|
|
msgid "$6: Partyjka klip-klapa?"
|
|
msgstr "$6: Eine Partie Klip-Klap?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:107
|
|
msgid "$3: Do zobaczenia później."
|
|
msgstr "$3: Bis später."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:208
|
|
msgid "$4: Oczywiście."
|
|
msgstr "$4: Selbstverständlich."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:209
|
|
msgid "$5: Może później."
|
|
msgstr "$5: Vielleicht später."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedł tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, ja, bis zu dem Moment,|als der Zwerg hereingekommen ist,|jetzt kommt hier niemand mehr rein oder raus."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Widziałem, że i ty z nim rozmawiałeś?"
|
|
msgstr "OTHER: Habe ich nicht gesehen, daß auch Ihr|mit ihm gesprochen habt?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100003
|
|
msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta."
|
|
msgstr "HERO: Das ist so ein kleiner, frustrierter Erpresser."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100004
|
|
msgid "HERO: Ale jakbym był takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miałbym żal do świata."
|
|
msgstr "HERO: Aber wenn ich so ein kleiner Zwerg wäre wie er,|dann würde ich auch der ganzen Welt grollen."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Fakt, nieco wyrośnięty."
|
|
msgstr "OTHER: Stimmt, er ist nicht ganz ausgewachsen."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Różne dziwa się zdarzają, widziałem tu|nawet kiedyś dwóch takich małych|z piętami obrośniętymi włosiem."
|
|
msgstr "OTHER: Es gibt schon merkwürdige Sachen,|ich hab hier mal einen gesehen, der hatte ganz|behaarte Fußsohlen."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100007
|
|
msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Keine Frage, Mutter Natur ist|reich an Vielfalt.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoć księżniczka Sheila jest już tak|ślepa, że..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmm, nichts Interessantes...|höchstens vielleicht, daß Prinzessin Sheila|schon so blind ist, daß..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Och, przepraszam, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, entschuldigt Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Nie miałem na myśli..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich hatte nicht im Sinn..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: To jest..."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist nur..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100105
|
|
msgid "HERO: No dobrze."
|
|
msgstr "HERO: Schon gut."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100106
|
|
msgid "HERO: Zapomnijmy o tym.#X1"
|
|
msgstr "HERO: Schwamm drüber.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Przyznam, książę, że kiedy twój ojciec|je wygnał, płakałem rzewnymi łzami."
|
|
msgstr "OTHER: Ach ja. Ihr müßt wissen, daß ich, als Euer|Vater Euch vertrieben hat, daß ich da|richtige ... Tränen geweint habe."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Zresztą, razem płakaliśmy, o ile|pamiętam..."
|
|
msgstr "OTHER: Außerdem haben wir doch gemeinsam geweint,|erinnert Ihr Euch noch?"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyśliłeś klip-klap..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, nur gut, daß Ihr Euch Klip-Klap ausgedacht habt..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100204
|
|
msgid "HERO: Klip-klap?!..."
|
|
msgstr "HERO: Klip-Klap?!..."
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100205
|
|
msgid "OTHER: No właśnie, może zagramy rundkę?#E6#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Ja genau, wollen wir eine Partie spielen?#E6#B1"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Do zobaczenia, książę.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: Auf Wiedersehen, Prinz.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: W końcu się odegram!#X2"
|
|
msgstr "OTHER: Am Ende revanchiere ich mich!#X2"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: <piski kurczęcia>#B0"
|
|
msgstr "OTHER: <So macht man sich hierzulande lustig über Drückeberger>#B0"
|
|
|
|
#: dialog0060.txt:100601
|
|
msgid "#E6#X3"
|
|
msgstr "#E6#X3"
|
|
|
|
#: dialog0061.txt:1
|
|
msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywać artyście,|kiedy ma natchnienie."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß nicht, ob es sich geziemt,|einen Künstler zu unterbrechen,|wenn er eine Eingebung hat."
|
|
|
|
#: dialog0062.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zandaha..."
|
|
msgstr "OTHER: Zandaha..."
|
|
|
|
#: dialog0062.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: To nie jest cały wyraz, ale gdybym|go przeczytał w całości, przywołałbym|bóstwo."
|
|
msgstr "P#OTHER: Das ist nicht das vollständige Wort,|aber wenn ich es ganz vorlesen würde,|dann würde ich eine Gottheit herbeirufen."
|
|
|
|
#: dialog0063.txt:1
|
|
msgid "HERO: Mam nadzieję, że brakuje tylko|jednej litery."
|
|
msgstr "HERO: Hoffentlich fehlt nur ein Buchstabe."
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101
|
|
msgid "$0: Zandahar!"
|
|
msgstr "$0: Zandahar!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:102
|
|
msgid "$4: Zandahat!"
|
|
msgstr "$4: Zandahat!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:103
|
|
msgid "$5: Zandahas!"
|
|
msgstr "$5: Zandahas!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:104
|
|
msgid "$6: Zandahag!"
|
|
msgstr "$6: Zandahag!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:105
|
|
msgid "$7: Zandahal!"
|
|
msgstr "$7: Zandahal!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:106
|
|
msgid "$1: Zandahaq!"
|
|
msgstr "$1: Zandahaq!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:107
|
|
msgid "$8: Zandahad!"
|
|
msgstr "$8: Zandahad!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:108
|
|
msgid "$9: Zandahaz!"
|
|
msgstr "$9: Zandahaz!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:109
|
|
msgid "$10: Zandahaf!"
|
|
msgstr "$10: Zandahaf!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:110
|
|
msgid "$11: Zandaham!"
|
|
msgstr "$11: Zandaham!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:111
|
|
msgid "$2: Zandahav!"
|
|
msgstr "$2: Zandahav!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:112
|
|
msgid "$12: Zandahac!"
|
|
msgstr "$12: Zandahac!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:113
|
|
msgid "$13: Zandahaw!"
|
|
msgstr "$13: Zandahaw!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:114
|
|
msgid "$14: Zandahah!"
|
|
msgstr "$14: Zandahah!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:115
|
|
msgid "$15: Zandahan!"
|
|
msgstr "$15: Zandahan!"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:116
|
|
msgid "$3: A pocałuj się gdzieś."
|
|
msgstr "$3: Ach, rutsch' mir doch den Buckel runter."
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100001
|
|
msgid "#E4#B0"
|
|
msgstr "#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100101
|
|
msgid "#E8#B0"
|
|
msgstr "#E8#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100201
|
|
msgid "#E12#B0"
|
|
msgstr "#E12#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100301
|
|
msgid "#E3#X0"
|
|
msgstr "#E3#X0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100401
|
|
msgid "#E5#B0"
|
|
msgstr "#E5#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100501
|
|
msgid "#E6#B0"
|
|
msgstr "#E6#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100601
|
|
msgid "#E7#B0"
|
|
msgstr "#E7#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100701
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100801
|
|
msgid "#E9#B0"
|
|
msgstr "#E9#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:100901
|
|
msgid "#E10#B0"
|
|
msgstr "#E10#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101001
|
|
msgid "#E11#B0"
|
|
msgstr "#E11#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101101
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101201
|
|
msgid "#E13#B0"
|
|
msgstr "#E13#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101301
|
|
msgid "#E14#B0"
|
|
msgstr "#E14#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101401
|
|
msgid "#E15#B0"
|
|
msgstr "#E15#B0"
|
|
|
|
#: dialog0064.txt:101501
|
|
msgid "#X1"
|
|
msgstr "#X1"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nareszcie!..."
|
|
msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:2
|
|
msgid "HERO: Gdzieś to już dzisiaj słyszałem..."
|
|
msgstr "HERO: Irgendwo habe ich das heute schon mal gehört..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Kim jesteś, śmiertelniku?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Wer bist du, Sterblicher?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:104
|
|
msgid "$0: Jestem twoim wyznawcą, panie."
|
|
msgstr "$0: Ich bin dein Anhänger, o Herr."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:105
|
|
msgid "$1: To naprawdę b-a-r-d-z-o długa historia."
|
|
msgstr "$1: Das ist wirklich eine s-e-h-r lange Geschichte."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:106
|
|
msgid "$2: Całe szczęście, że jeszcze ...istniejesz."
|
|
msgstr "$2: Ein Glück, das du noch...existierst."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:107
|
|
msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach."
|
|
msgstr "$3: Reden wir übers Geschäft."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywałbyś mego imienia|nadaremno."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß, du würdest meinen Namen|doch nicht umsonst aussprechen?!"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziałem moich|kapłanów?"
|
|
msgstr "OTHER: Warum habe ich schon so lange meine|Priester nicht mehr gesehen?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Dlaczego nie czuję słodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierząt?"
|
|
msgstr "OTHER: Warum spüre ich nicht den süßlichen|Geruch von Opfertieren?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Dlaczego nie słyszę pieśni sławiących|moje imię?"
|
|
msgstr "OTHER: Warum höre ich keine Lieder,|die meinen Namen preisen?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100005
|
|
msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Warum ist es hier überhaupt so leer?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100006
|
|
msgid "HERO: Ludzie odwracają się od starych bogów,|eeee... panie...."
|
|
msgstr "HERO: Die Leute wenden sich von den|alten Göttern ab, Herr...."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100007
|
|
msgid "HERO: Wszyscy gonią za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesować."
|
|
msgstr "HERO: Alle eilen dem Gewinn und den|Freuden des Alltags hinterher.|Die Religion hat aufgehört, sie zu interessieren."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100008
|
|
msgid "HERO: Ludzie zrobili się wygodni..."
|
|
msgstr "HERO: Die Leute sind bequem geworden..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100009
|
|
msgid "HERO: Po co iść do odległej świątyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawić się|kielichami w gronie przyjaciół?#B0"
|
|
msgstr "HERO: Wozu zu einem entlegenen Tempel gehen,|wenn man sich stattdessen in netter Runde|an Bierkrügen laben kann.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazało się, że|moi wyznawcy jeszcze żyją, mam dużo czasu."
|
|
msgstr "OTHER: Das macht nichts, jetzt, wo es sich herausgestellt hat,|daß meine Anhänger noch leben, habe ich viel Zeit."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100102
|
|
msgid "HERO: Nie wątpię, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..."
|
|
msgstr "HERO: Ganz ohne Zweifel, Herr...|Aber ich lebe nicht ewig und ...|und diese ganze Geschichte ist..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Cóż, trwa właściwie całe moje życie."
|
|
msgstr "HERO: ...naja, sie dauert ziemlich lang."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100104
|
|
msgid "HERO: Następnym razem, obiecuję.#B0"
|
|
msgstr "HERO: Beim nächsten Mal erzähl ich mehr davon,|versprochen.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100201
|
|
msgid "P#OTHER: Więc wiesz, jaki los mnie czekał..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Also weißt du, welches Schicksal mich ereilt hat..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100202
|
|
msgid "P#HERO: Wiem. Dowiedziałem się od pewnego|wędrownego mnicha."
|
|
msgstr "P#HERO: Ich weiß es. Ich habe es von einem|Wandermönch erfahren."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100203
|
|
msgid "P#OTHER: Mogę robić, co tylko chcę."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ich kann tun, was immer ich will."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Jestem potężniejszy od królów, magów i kapłanów.|Jednym ruchem dłoni ujarzmiałem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpędzałem armie."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin mächtiger als Könige, Magiere und Priester.|Mit einer Handbewegung habe ich Drachen|vernichtet und mit einem wütenden Augenaufschlag|Armeen auseinander getrieben."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100205
|
|
msgid "OTHER: Potrafię zmienić gwiazdę w łabędzia,|a złoto w ogień."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin fähig einen Stern in einen Schwan|zu verwandeln und Gold in Feuer."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was."
|
|
msgstr "OTHER: Aber meine Existenz ist von euch abhängig."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|świecie - ludzkiego życia."
|
|
msgstr "OTHER: Von der zerbrechlichsten und unsichersten|Sache der Welt - dem menschlichen Leben."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100208
|
|
msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coś za coś.#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: So sieht es aus. Nichts ist umsonst.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Jak to o interesach?!"
|
|
msgstr "OTHER: Was für ein Geschäft?!"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100302
|
|
msgid "HERO: Po kolei."
|
|
msgstr "HERO: Der Reihe nach."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100303
|
|
msgid "HERO: Szczerze mówiąc nie jestem twoim|wyznawcą."
|
|
msgstr "HERO: Ehrlich gesagt, ich bin keineswegs dein Anhänger."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100304
|
|
msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneś mieć|ogromną moc."
|
|
msgstr "HERO: Aber als Gottheit müßtest du|eine ungeheure Macht haben."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100305
|
|
msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyć klątwę."
|
|
msgstr "HERO: Ich vertraue darauf, daß du weißt,|wie man einen Fluch rückgängig macht."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100306
|
|
msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklął|pewien gorącogłowy grabarz."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe hier vier Gegenstände,|die ein gewisser hitzköpfiger|Totengräber verflucht hat."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100307
|
|
msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieśmiertelności."
|
|
msgstr "HERO: Einer dieser Gegenstände ist|ein Unsterblichkeitselixir."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100308
|
|
msgid "HERO: Proponuję umowę: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz działanie uroku."
|
|
msgstr "HERO: Ich schlage dir einen Handel vor:|ich gebe dir das Elixier und du machst im Tausch|dafür die Wirkung des Fluches rückgängig."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100309
|
|
msgid "HERO: Dzięki temu będziesz wieczny, i przestaniesz|być zależny od wiernych."
|
|
msgstr "HERO: Durch das Elixier wirst du ewig sein und|unabhängig von Anhängern..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100310
|
|
msgid "HERO: Których zresztą, a przykro mi to mówić, nie ma."
|
|
msgstr "HERO: ...die es, so leid es mir auch tut das sagen zu|müssen, ähem, nicht mehr gibt."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100311
|
|
msgid "P#HERO: To jak? Mam nadzieję, że się dogadamy?"
|
|
msgstr "P#HERO: Na, wie sieht es aus?|Bist du einverstanden?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100312
|
|
msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..."
|
|
msgstr "P#P#OTHER: Du... Du... Du..."
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100313
|
|
msgid "OTHER: Ty żałosny, słaby człowieczku!"
|
|
msgstr "OTHER: Du bedauernswertes, elendes Menschlein!"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100314
|
|
msgid "OTHER: Ośmielasz się ze mną ...TARGOWAĆ?!"
|
|
msgstr "OTHER: Du wagst es mit mir zu...FEILSCHEN?!"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100315
|
|
msgid "OTHER: A może twój nędzny rozum podpowiedział ci,|iż boga można SZANTAŻOWAĆ?"
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht hat dir dein nichtsnütziger Verstand gesagt,|daß man einen Gott ERPRESSEN kann?"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100316
|
|
msgid "OTHER: Zaraz przekonasz się, na czym polega|gniew boski!"
|
|
msgstr "OTHER: Gleich wirst du dich davon überzeugen können,|was göttlicher Zorn ist"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100317
|
|
msgid "OTHER: PRZYGOTUJ SIĘ!!!"
|
|
msgstr "OTHER: BEREITE DICH DARAUF VOR!!!"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100318
|
|
msgid "P#P#P#P#P#OTHER: Kurka, coś słaby dzisiaj jestem."
|
|
msgstr "P#P#P#P#P#OTHER: Mist, irgendwie bin ich heute geschwächt,"
|
|
|
|
#: dialog0065.txt:100319
|
|
msgid "OTHER: W porządku, umowa stoi.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: In Ordnung, die Abmachung steht.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0066.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie, ponoć w pobliżu jest jakiś|demoniczny zamek."
|
|
msgstr "HERO: Arivald, angeblich gibt es hier|in der Nähe ein verwunschenes Schloß."
|
|
|
|
#: dialog0066.txt:2
|
|
msgid "HERO: Może tam znajdę jakiegoś osobnika z piekła|rodem, który pomoże mi dorwać tego przeklętego|demona, co wpędził mnie w takie kłopoty."
|
|
msgstr "HERO: Vielleicht finde ich dort irgendein Wesen,|das der Hölle entstammt und mir dabei hilft,|diesen verfluchten Dämon zu erwischen,|der mich in all diese Schwierigkeiten gebracht hat."
|
|
|
|
#: dialog0066.txt:3
|
|
msgid "OTHER: No, cóż. Może to jest jakiś pomysł."
|
|
msgstr "OTHER: Warum nicht. Vielleicht ist das eine|gar nicht mal so schlechte Idee."
|
|
|
|
#: dialog0066.txt:4
|
|
msgid "P#OTHER: Czy wiesz coś więcej o tym zamku?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Weißt du denn etwas mehr über dieses Schloß?"
|
|
|
|
#: dialog0067.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jeszcze raz powiem o tym zamku..."
|
|
msgstr "HERO: Ich will dir mehr von diesem Schloß erzählen..."
|
|
|
|
#: dialog0068.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ponoć żyją w nim wampiry."
|
|
msgstr "HERO: Angeblich leben dort Vampire."
|
|
|
|
#: dialog0069.txt:1
|
|
msgid "HERO: W zamku żaden człowiek nie|mieszka od lat."
|
|
msgstr "HERO: Menschen sollen dort seit langer Zeit nicht mehr leben."
|
|
|
|
#: dialog0070.txt:1
|
|
msgid "HERO: Budynek jest dwuczęściowy."
|
|
msgstr "HERO: Das Gebäude ist zweigeteilt."
|
|
|
|
#: dialog0071.txt:1
|
|
msgid "HERO: W okolicy panuje mrok, tak jakby|słońce nie chciało tam świecić."
|
|
msgstr "HERO: Es ist in Dunkelheit versunken, so als ob die|Sonne dort niemals scheinen will."
|
|
|
|
#: dialog0072.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Hm, gdzieś, kiedyś... Nie, nie pamiętam."
|
|
msgstr "OTHER: Hm, da fällt mir etwas ein... Irgendwo, irgendwann...|Nein, ich kann mich nicht erinnern."
|
|
|
|
#: dialog0073.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mój drogi, może napiłbyś się piwa|zamiast zawracać mi w kółko głowę?"
|
|
msgstr "OTHER: Mein Teurer, vielleicht hättest du die Freundlichkeit mal ein|Bier zu trinken, anstatt mir ständig auf die Nerven zu gehen?"
|
|
|
|
#: dialog0074.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mmmm...."
|
|
msgstr "OTHER: Mmmm...."
|
|
|
|
#: dialog0074.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mmmm...."
|
|
msgstr "OTHER: Mmmm...."
|
|
|
|
#: dialog0074.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Blisko, blisko..."
|
|
msgstr "OTHER: Wir kommen der Sache schon näher..."
|
|
|
|
#: dialog0074.txt:4
|
|
msgid "P#OTHER: Mam to na końcu języka, ale..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Es liegt mir auf der Zunge, aber..."
|
|
|
|
#: dialog0074.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Nie, chłopcze, w końcu nie byłem tu już|tysiąc lat. Mam prawo zapomnieć jeden|czy drugi drobny szczegół."
|
|
msgstr "OTHER: Nein, Junge, schließlich war ich schon|seit über tausend Jahren nicht mehr hier.|Da habe ich doch das Recht mal die eine oder|andere Kleinigkeit zu vergessen..."
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Hm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hm..."
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Hm."
|
|
msgstr "P#OTHER: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Hm!"
|
|
msgstr "P#OTHER: Hm!"
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Słynny zamek Fjord!"
|
|
msgstr "OTHER: Das berühmte Schloß Fjord!"
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Ależ to Fjord!"
|
|
msgstr "OTHER: Ja, das ist es! Fjord!"
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Musisz pójść na południowy wschód.|To niedaleko stąd."
|
|
msgstr "OTHER: Du mußt nach Südosten gehen.|Es ist nicht weit von hier."
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Nigdy mi się nie podobało to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiły sobie w nim|urocze gniazdko."
|
|
msgstr "OTHER: Mir hat dieses alte Schloß noch nie gefallen.|Kein Wunder, daß sich dort Vampire|eingenistet haben."
|
|
|
|
#: dialog0075.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Czy opowiadałem ci jak kiedyś poskromiłem...|A zresztą masz pewnie większe zmartwienia?"
|
|
msgstr "OTHER: Habe ich dir schon erzählt, wie ich damals|Fledermäuse gezähmt habe? Naja, vermutlich|hast du jetzt andere Sorgen im Kopf."
|
|
|
|
#: dialog0076.txt:1
|
|
msgid "HERO: Znalazłem pewną książkę..."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe ein gewisses Buch gefunden..."
|
|
|
|
#: dialog0076.txt:2
|
|
msgid "HERO: Wydaje mi się, iż jest magiczna, więc od razu|pomyślałem o tobie, drogi przyjacielu."
|
|
msgstr "HERO: Es kommt mir so vor, als wenn es magisch wäre,|also habe ich gleich an Euch gedacht,|mein teurer Freund."
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Cóż...hm...tak...zajmujące. Powiem|więcej: interesujące."
|
|
msgstr "OTHER: Nun...hm...ja...faszinierend.|Besser gesagt: geradezu fesselnd!"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Gdzie znalazłeś tego białego kruka?"
|
|
msgstr "OTHER: Wo hast du dieses Unikat gefunden?"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Czyżby zostało coś ze starej wiedzy|przesławnej Silmaniony?"
|
|
msgstr "OTHER: Sollte etwa noch etwas von dem alten|Wissen des überaus berühmten Silmanion|übriggeblieben sein?"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:4
|
|
msgid "HERO: Eeee... Nie wiem, ja tam znalazłem|to przy drodze, może któryś z kupców|kiedyś ją zgubił..."
|
|
msgstr "HERO: Eeee... Weiß ich nicht,|ich habe es auf der Straße gefunden,|vielleicht hat es einer der Händler verloren..."
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Kupców! Ha! Ci dusigrosze znają się|na magii tyle, co kura na pieprzu!"
|
|
msgstr "OTHER: Ein Händler! Ha! Diese Pfennigfuchser|haben etwa soviel Ahnung von Magie|wie ein Huhn vom Pfeffer!"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Nawet jeśli była ich, to tym lepiej,|że ją stracili!"
|
|
msgstr "OTHER: Selbst wenn es ihnen gehört hat,|so ist es besser, daß sie es verloren haben!"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:7
|
|
msgid "HERO: Rysunki w tej księdze wyglądają interesująco."
|
|
msgstr "HERO: Die Zeichnungen in diesem Buch|sehen interessant aus."
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Nie musisz dodawać ni słowa, książę!"
|
|
msgstr "OTHER: Ihr braucht keine Worte zu verlieren, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Zaraz biorę się za wnikliwe studia!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde mich gleich an eingehende Studien machen!"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Co do zapłaty..."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn es um die Bezahlung geht..."
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:11
|
|
msgid "P#P#OTHER: <westchnienie>"
|
|
msgstr "P#P#OTHER: Seufz"
|
|
|
|
#: dialog0077.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Eliksirów miłosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjaciół na jakiejś biesiadzie."
|
|
msgstr "OTHER: Liebeselixiere habe ich keine mehr,|aber dieser spaßige Zauber wird bestimmt|die Aufmerksamkeit Eurer Freunde bei|einem Festmahl erregen."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie..."
|
|
msgstr "HERO: Arivald..."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Tak?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Ja?"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:3
|
|
msgid "HERO: Jak to powiedzieć..."
|
|
msgstr "HERO: Wie soll ich es sagen..."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:4
|
|
msgid "HERO: Wejścia do Fjord broni taki kamienny demon,|który właściwie nie jest kamienny i..."
|
|
msgstr "HERO: Den Eingang zu Fjord bewacht so ein steinerner Dämon,|der eigentlich nicht steinern ist und..."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Czyżby była ci potrzebna maść na oparzenia?"
|
|
msgstr "OTHER: Solltest du etwa eine Salbe gegen Verbrennungen brauchen?"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:106
|
|
msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce."
|
|
msgstr "$0: Und zwar für eine sehr empfindliche Stelle."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:107
|
|
msgid "$1: Widzę, że znasz problem."
|
|
msgstr "$1: Ich sehe, daß du das Problem kennst."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:108
|
|
msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?"
|
|
msgstr "$2: Wie kann man diesen teuflischen Wächter besiegen?"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracą swą|szlachetną nazwę\"."
|
|
msgstr "OTHER: Sicherlich "dort, wo der Rücken|seinen edlen Namen verliert"."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Nie martw się, do wesela się zagoi."
|
|
msgstr "OTHER: Mach dir keine Sorgen,|bis zu deiner Hochzeit ist es überstanden.|Verlaß dich drauf!"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100003
|
|
msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogę wejść do środka zamku."
|
|
msgstr "HERO: Was immer noch nichts an der Tatsache ändert,|daß ich nicht in das Innere des Schlosses|gelangen konnte."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze działają. Lustro,|mój chłopcze, może ci pomóc. Idealnie|gładkie lustro."
|
|
msgstr "OTHER: Alte Tricks wirken immer. Ein Spiegel,|mein Junge, wird dir helfen.|Aber nur ein absolut glatter Spiegel."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Może barman ma coś takiego na składzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiście|bym na to nie liczył.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht hat der Wirt so etwas in seinem Lager.|Aber ich würde nicht darauf zählen.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Sam kiedyś wymyśliłem ten system|zabezpieczeń."
|
|
msgstr "OTHER: Ich selbst habe mir einst dieses|Sicherungssystem ausgedacht."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Widzę, że mój detektor ruchu przetrwał|całe tysiąclecie."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe, daß mein Bewegungsdetektor|ein ganzes Jahrtausend überdauert hat."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Cieszę się razem z tobą, ale jak mam|pokonać tego laserowego strażnika?"
|
|
msgstr "HERO: Ich freue mich aufrichtig mit dir, aber wie soll|ich diesen Laserwächter besiegen?"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byłby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogłoby|tylko idealnie gładkie lustro."
|
|
msgstr "OTHER: Der alte Trick mit dem Spiegel wäre|bestimmt hilfreich, aber gegen so einen Dämon|kann nur ein absolut glatter Spiegel helfen."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Frag den Wirt.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Kiedy jesteś w jego pobliżu, pamiętaj,|mój przyjacielu: festina lente."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn du in seiner Nähe bist,|dann vergiß nicht: festina lente."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Gładziutkie lusterko. Oto rozwiązanie|twojego problemu."
|
|
msgstr "OTHER: Ein glattes Spieglein. Das ist die|Lösung deines Problems."
|
|
|
|
#: dialog0078.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Frag den Wirt.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..."
|
|
msgstr "HERO: Arivald hat etwas davon erwähnt,|daß du einen ideal glatten Spiegel hättest?"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?"
|
|
msgstr "OTHER: Meister Arivald? Der ehrwürdige Zauberer?"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniały klient?"
|
|
msgstr "OTHER: Meister Arivald? Mein neuer Kunde?"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Niestety, bardzo bym chciał ci pomóc,|książę, ale nie mogę."
|
|
msgstr "OTHER: Aber leider, ich würde Euch ja sehr gerne|helfen, Prinz, aber ich kann es nicht."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Siedem lat temu stały się dwie|rzeczy."
|
|
msgstr "OTHER: Vor sieben Jahren sind zwei|Dinge passiert."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ożeniłem się, i rozbiłem jedyne|lustro."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe erstens geheiratet und zweitens|den einzigen Spiegel zerschlagen."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Już nigdy nie kupię nowego."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde mir nie wieder einen neuen kaufen."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:8
|
|
msgid "HERO: Może znalazłbyś jakiś dobrze wypolerowany|kawałek metalu?"
|
|
msgstr "HERO: Vielleicht könntest du ein sehr gut poliertes|Stück Metall finden?"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:9
|
|
msgid "HERO: Cokolwiek gładkiego!"
|
|
msgstr "HERO: Irgend etwas Glattes!"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Niestety..."
|
|
msgstr "OTHER: Leider nein..."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:11
|
|
msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Aber Moment mal..."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:12
|
|
msgid "OTHER: No jasne!"
|
|
msgstr "OTHER: Na klar!"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Poproś swojego ojca, książę!"
|
|
msgstr "OTHER: Bittet Euren Vater, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:14
|
|
msgid "OTHER: On ma w skarbcu to słynne magiczne|lustro, które właściwie nie wiadomo|do czego służy."
|
|
msgstr "OTHER: Er hat in der Schatzkammer diesen|berühmten magischen Spiegel,|von dem niemand eigentlich weiß,|wozu er gut ist."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:15
|
|
msgid "OTHER: Ponoć jest bezcenne, ale w końcu jesteś|księciem i możesz brać ze skarbca, co|chcesz."
|
|
msgstr "OTHER: Er ist angeblich unschätzbar wertvoll,|aber letztendlich seid Ihr der Prinz und|könnt aus der Schatzkammer nehmen,|was Ihr möchtet."
|
|
|
|
#: dialog0079.txt:16
|
|
msgid "P#HERO: No to mam kłopoty."
|
|
msgstr "P#HERO: Das sagt sich so leicht dahin..."
|
|
|
|
#: dialog0080.txt:1
|
|
msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe hier etwas, das dich|neugierig machen könnte."
|
|
|
|
#: dialog0080.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Naprawdę?"
|
|
msgstr "OTHER: Wirklich?"
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dostałem to od innego czarodzieja."
|
|
msgstr "HERO: Das habe ich von einem anderen Zauberer bekommen."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, das ist ein bekannter Zauber.|Nur, hmmm, laß mich mal sehen...|mit merkwürdigen Nebenwirkungen."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:3
|
|
msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk."
|
|
msgstr "HERO: Wußte ich doch, daß da irgendwo|ein Haken dran ist."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:4
|
|
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę. Pospolita|magia."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist ein Zauber, der jemanden in ein Tier|verwandeln kann. Ein gewöhnlicher Zauber."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru."
|
|
msgstr "OTHER: Das Problem liegt nur darin, daß die Person,|die verzaubert wird, sich in ein Tier verwandelt,|das die Umkehrung ihres eigenen Charakters symbolisiert."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?"
|
|
msgstr "OTHER: Habe ich mich klar ausgedrückt, Junge?"
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz."
|
|
msgstr "OTHER: Das bedeutet, daß wenn jemand ein tapferer und|starker Mensch ist, dann wird er vielleicht,|sagen wir mal ... in eine Maus verwandelt."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:8
|
|
msgid "P#HERO: Aha."
|
|
msgstr "P#HERO: Ach ja."
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?"
|
|
msgstr "OTHER: Willst du, daß ich etwas mit diesem Zauber mache?"
|
|
|
|
#: dialog0081.txt:10
|
|
msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coś wymyślę,|dam znać."
|
|
msgstr "P#HERO: Im Moment weiß ich es noch nicht,|aber wenn mir etwas einfällt,|dann sage ich bescheid."
|
|
|
|
#: dialog0082.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie, muszę się dostać do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczą zostanę|uwięziony..."
|
|
msgstr "HERO: Arivald, ich muß nach Garrahan hineinkommen,|aber wenn die Wächter mich sehen,|werde ich gefangen genommen."
|
|
|
|
#: dialog0082.txt:2
|
|
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
|
|
msgstr "HERO: Benutze diesen Verwandlungszauber|und führe mich in das Schloß."
|
|
|
|
#: dialog0082.txt:3
|
|
msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß nicht in was ich mich verwandle,|aber geh einfach mit mir in das Schloß hinein."
|
|
|
|
#: dialog0082.txt:4
|
|
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy."
|
|
msgstr "HERO: Das hier sind alle meine Sachen."
|
|
|
|
#: dialog0083.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?"
|
|
msgstr "HERO: Arivald, weißt du, was das für ein Zauber ist?"
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dostałem go w prezencie."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe ihn geschenkt bekommen."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiające."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, das ist ein bekannter Zauber.|Nur, ähem, laß mich mal sehen...|mit merkwürdigen Nebenwirkungen."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:3
|
|
msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk."
|
|
msgstr "HERO: Wußte ich doch, daß da|irgendwo ein Haken ist."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:4
|
|
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist ein Zauber, der jemanden|in ein Tier verwandeln kann.|Ein gewöhnlicher Zauber."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru."
|
|
msgstr "OTHER: Das Problem liegt nur darin, daß die Person,|die verzaubert wird, sich in ein Tier verwandelt,|das die Umkehrung ihres eigenen|Charakters symbolisiert."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?"
|
|
msgstr "OTHER: Habe ich mich klar ausgedrückt, Junge?"
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz."
|
|
msgstr "OTHER: Das bedeutet, daß wenn jemand ein tapferer|und starker Mensch ist, dann wird er vielleicht,|sagen wir mal ... in eine Maus verwandelt."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:8
|
|
msgid "P#HERO: Aha."
|
|
msgstr "P#HERO: Ach ja."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?"
|
|
msgstr "OTHER: Willst du, daß ich etwas mit diesem Zauber mache?"
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:10
|
|
msgid "HERO: Muszę się dostać do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczą zostanę uwięziony."
|
|
msgstr "HERO: Ich muß nach Garrahan hineinkommen,|aber wenn die Wächter mich sehen,|werde ich gefangen genommen."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:11
|
|
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
|
|
msgstr "HERO: Benutze diesen Zauber und führe mich|in das Schloß."
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:12
|
|
msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß nicht in was ich mich verwandle,|aber geh einfach mit mir in das Schloß hinein"
|
|
|
|
#: dialog0084.txt:13
|
|
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy."
|
|
msgstr "HERO: Das hier sind alle meine Sachen."
|
|
|
|
#: dialog0085.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?"
|
|
msgstr "OTHER: Bei Gott, Prinz! Was macht Ihr hier?|Euer Vater ist wahnsinnig vor Wut.|Was ist nur geschehen, Herr?"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:101
|
|
msgid "$0: Mam ważne sprawy do załatwienia."
|
|
msgstr "$0: Ich habe wichtige Dinge zu erledigen."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:102
|
|
msgid "$1: Niektóre rzeczy są inne, niż się wydają..."
|
|
msgstr "$1: Manche Dinge sind anders als sie erscheinen..."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:103
|
|
msgid "$2: Nie jestem twoim panem!"
|
|
msgstr "$2: Ich bin nicht dein Gebieter!"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:104
|
|
msgid "$4: Uratowałem ci kiedyś życie?"
|
|
msgstr "$4: Habe ich dir das Leben gerettet?"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:105
|
|
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
|
|
msgstr "$3: Wir werden später noch darüber reden."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß... Aber jetzt..."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, książę, na dziedzińcu|czekają na ciebie strażnicy.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Besser Ihr flieht, Prinz, auf dem Schloßhof|warten Wächter auf Euch.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Wierzę w to, co ty powiesz, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich glaube Euch, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miałeś powody, by...|nie zabić Czarnego Rycerza."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß nicht, welche Gründe Ihr hattet, den...|den Schwarzen Ritter nicht zu töten."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Ale jestem ci wciąż wierny, mój panie.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich bin Euch immer noch|treu ergeben, mein Herr.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Zawsze będziesz moim księciem. Cokolwiek|nie rozkazałby twój ojciec. Uratowałeś mi|życie, panie. Tego się nie zapomina.#E4#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Ihr werdet immer mein Prinz sein.|Was auch immer Euer Vater befehlen würde.|Ihr habt mir mein Leben gerettet, Herr.|So etwas vergißt man nicht.#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100301
|
|
msgid "#E3#X0"
|
|
msgstr "#E3#X0"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Co się z tobą stało, książę? Nie pamiętasz|jak zasłoniłeś mnie własnym ciałem, kiedy...|Ale ...dość!"
|
|
msgstr "OTHER: Was ist mit Euch passiert, Prinz?|Könnt Ihr Euch nicht mehr erinnern,|wie Ihr mich mit Eurem eigenen|Körper geschützt habt, als...|Aber...genug!"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist an der Zeit, daß ich Euch das Leben rette.|Der König, Euer Vater, hat Euch im Moment|nur verbannt und Euch die Prinzenwürde entzogen."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Ale jego złość jest taka wielka, że może|skazać cię na utratę gardła. Zhańbiłeś go."
|
|
msgstr "OTHER: Aber sein Zorn ist so groß, daß er Euch zum|Tode durch Aufschlitzen der Kehle verurteilen könnte.|Ihr habt Schande über ihn gebracht."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100404
|
|
msgid "OTHER: Musisz uciekać, panie!"
|
|
msgstr "OTHER: Ihr müßt fliehen, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100405
|
|
msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem."
|
|
msgstr "HERO: Wenn wir uns wiedersehen,|hoffe ich, daß alle verstehen werden,|daß der Prinz kein Feigling war."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100406
|
|
msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß, Herr, daß nur wichtige Gründe|Euch zur Flucht bewegen konnten.|Ich vertraue Euch und bin sicher, daß Ihr|auf das Schloß zurückkehren werdet."
|
|
|
|
#: dialog0086.txt:100407
|
|
msgid "OTHER: Ale ...dość! Musisz uciekać, panie!#X0"
|
|
msgstr "OTHER: Aber jetzt... Flieht Prinz!#X0"
|
|
|
|
#: dialog0087.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!"
|
|
msgstr "OTHER: Du bist aber stark! Du hast das Glas mit|nur einem Atemzug gereinigt!"
|
|
|
|
#: dialog0087.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ja męczyłem się przez kilka miesięcy!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe mich damit mehrere Monate abgequält!"
|
|
|
|
#: dialog0087.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdzięczność."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin zwar nur aus der Mandragorawurzel,|aber ich weiß, was Dankbarkeit ist."
|
|
|
|
#: dialog0087.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Pomogę ci, kiedy tylko będziesz mnie|potrzebował. Powiedzmy ...trzy razy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde dir helfen, wann|immer du mich brauchst. |Sagen wir...drei Mal."
|
|
|
|
#: dialog0087.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Daj znać, kiedy będę potrzebny."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn du mich wirklich brauchst."
|
|
|
|
#: dialog0088.txt:1
|
|
msgid "HERO: To chyba dobra wiadomość."
|
|
msgstr "HERO: Das ist, glaube ich, eine gute Nachricht."
|
|
|
|
#: dialog0089.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To pułapka?"
|
|
msgstr "OTHER: Ist das eine Falle?"
|
|
|
|
#: dialog0089.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje."
|
|
msgstr "OTHER: Das Wunderding glänzt zwar wie die Sonne,|aber irgend etwas Böses strahlt davon aus."
|
|
|
|
#: dialog0089.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Nie wezmę tego za żadne skarby."
|
|
msgstr "OTHER: Für keinen Schatz der Welt will ich|dieses Ding haben."
|
|
|
|
#: dialog0090.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Taki sam miał kiedyś nasz Król Pod Górą.|Mogłem patrzeć na niego całymi godzinami,|kiedy pilnowałem skarbca."
|
|
msgstr "OTHER: Das gleiche Ding hatte einmal unser|König Unterberg. Ich konnte es viele Stunden|betrachten, als ich einmal auf die Schatzkammer|aufpassen sollte."
|
|
|
|
#: dialog0091.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A co to za bezwartościowy, brzydki, cuchnący|i odrażający śmieć?"
|
|
msgstr "OTHER: Was ist das für ein nichtsnutziger,|stinkender und abstoßender Müll?"
|
|
|
|
#: dialog0091.txt:2
|
|
msgid "OTHER: I to ma być podarunek godny księcia? Czego|ty jesteś księciem? Śmietnika?"
|
|
msgstr "OTHER: Und das soll ein Geschenk sein,|das eines Prinzen würdig ist?"
|
|
|
|
#: dialog0092.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie."
|
|
msgstr "OTHER: Wer nicht wagt, der nicht gewinnt."
|
|
|
|
#: dialog0092.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Do dzieła!"
|
|
msgstr "OTHER: An's Werk!"
|
|
|
|
#: dialog0093.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Niedźwiedź..."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Bär..."
|
|
|
|
#: dialog0093.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zabawne. Sądziłem, że zmienisz się w lwa."
|
|
msgstr "OTHER: Auch nicht schlecht. Ich habe erwartet, daß du dich in|einen Löwen verwandelst."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bringe hier einen Bären,|den König aufzuheitern!"
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ten miś nie tylko tańczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na świecie."
|
|
msgstr "OTHER: Das Tierchen tanzt nicht nur,|es erzählt auch die besten|Witze der Welt."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:3
|
|
msgid "OTHER2: Hm..."
|
|
msgstr "OTHER2: Hm..."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wędrowny magik chciał zabawić|nas czymś co nazywał \"Para skunksów tańczy|kankana\"..."
|
|
msgstr "OTHER2: Seitdem dieser Wanderzauberer hier war mit seiner|Belustigung, die er "Ein Skunk-Pärchen tanzt Can-Can"|genannt hat... nun seit dem..."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierząt na dziedziniec."
|
|
msgstr "OTHER2: ...lassen wir keine Tiere mehr frei auf dem|Schloßhof herumlaufen."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Słyszałem, że król kocha dobrą zabawę, a|ten miś ma tylko jedną wadę. Patrząc jak|tańczy można pęknąć ze śmiechu."
|
|
msgstr "OTHER: Das verstehe ich. Aber ich hörte, daß der|König eine gute Vorführung zu schätzen weiß...|Und das einzige, was passieren könnte ist,|daß alle sich nicht mehr einkriegen vor Lachen.|Ho-ho-ho!"
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:7
|
|
msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z księciem..."
|
|
msgstr "OTHER: Und jetzt nach dieser Geschichte mit|dem Prinzen..."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:8
|
|
msgid "OTHER2: I ja o tym myślę."
|
|
msgstr "OTHER2: Hmm, ich denke darüber nach."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:9
|
|
msgid "OTHER2: Dlatego chyba zrobię wyjątek."
|
|
msgstr "OTHER2: OK, ich glaub' ich mach 'ne|Ausnahme."
|
|
|
|
#: dialog0094.txt:10
|
|
msgid "OTHER2: Tylko nie bądźcie zbyt nachalni."
|
|
msgstr "OTHER2: Nur seid bitte nicht zu aufdringlich."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przyprowadziłem dar dla króla."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe ein Geschenk für den König."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Kiepski pomysł. Niedźwiedź mu syna|nie zastąpi."
|
|
msgstr "OTHER2: Blöde Idee. Der Bär wird ihm den Sohn|nicht ersetzen."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ale na chwilę odepchnie troski."
|
|
msgstr "OTHER: Aber für eine Weile kann er seine|Sorgen vergessen."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweselił kiedyś nawet|meble u maga Fraeda."
|
|
msgstr "OTHER: Mein Schützling hat einmal sogar die Möbel|des Magiers Fraed zum Lachen gebracht."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Tańczące krzesła, to niezapomniany widok,|mój dobry człowieku."
|
|
msgstr "OTHER: Tanzende Stühle sind ein unvergeßlicher Anblick,|mein guter Mensch."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Potem się okazało, że to byli zaczarowani|dłużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliśmy|go Pomysłowym."
|
|
msgstr "OTHER: Später hat sich herausgestellt, daß die|Stühle verzauberte Schuldner von Fraed waren.|Nicht umsonst haben wir ihn den|"Einfallsreichen" genannt. Ha-ha!"
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Ale to już inna historia."
|
|
msgstr "OTHER: Aber das ist eine andere Geschichte."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:8
|
|
msgid "OTHER2: W porządku."
|
|
msgstr "OTHER2: In Ordnung."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:9
|
|
msgid "OTHER2: Możesz zostać."
|
|
msgstr "OTHER2: Du kannst bleiben."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, ja. Aber ich bin hier nicht nur|zum Vergnügen da..."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Jakoś trzeba zarabiać na życie."
|
|
msgstr "OTHER: Irgendwie muß man ja seinen|Lebensunterhalt verdienen."
|
|
|
|
#: dialog0095.txt:12
|
|
msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?"
|
|
msgstr "OTHER2: Siehst du diese Schatzkammer?"
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczęśliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty."
|
|
msgstr "OTHER: Unser König ist vielleicht unglücklich,|aber er ist ganz bestimmt sehr reich."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Na razie jednak zapraszam na ucztę."
|
|
msgstr "OTHER: Im Moment jedenfalls haben wir ein|Gelage."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Właśnie trwa biesiada na cześć Czarnego|Rycerza."
|
|
msgstr "OTHER: Gerade findet der Begrüßungsschmaus|für den Schwarzen Ritter statt."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Wygrał co prawda walkowerem, ale|jednak."
|
|
msgstr "OTHER: Der hat zwar nur deshalb gewonnen,|weil wir aufgegeben haben, aber was soll's."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Idź tam razem z paziem, przedstawi cię|i za kilka godzin zabawisz króla."
|
|
msgstr "OTHER: Geh zusammen mit dem Pagen hinein,|er wird dich vorstellen und dann kannst du|den König in ein paar Stunden belustigen."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:6
|
|
msgid "OTHER2: Znakomicie."
|
|
msgstr "OTHER2: Vorzüglich."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Tylko swojego pupilka..."
|
|
msgstr "OTHER: Nur deinen Kuschelbären..."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:8
|
|
msgid "OTHER2: ...zostawiam tutaj."
|
|
msgstr "OTHER2: ...ja, den laß ich erst mal hier."
|
|
|
|
#: dialog0096.txt:9
|
|
msgid "OTHER2: Oczywiście."
|
|
msgstr "OTHER2: Selbstverständlich."
|
|
|
|
#: dialog0097.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mała drzemka przed pokazem|nie zaszkodzi..."
|
|
msgstr "OTHER: Ein kleines Schläfchen vor dem|Schauspiel kann nicht schaden..."
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To ty, drogi kuzynku?"
|
|
msgstr "OTHER: Bist du es, werter Cousin?"
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Tata mówił, że przyjedziesz."
|
|
msgstr "OTHER: Vater hat gesagt, daß du hierher|fahren würdest."
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Wciąż taki nieśmiały?"
|
|
msgstr "OTHER: Immer noch so schüchtern?"
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Podejdź bliżej, bo mam słaby|wzrok."
|
|
msgstr "OTHER: Komm ein bißchen näher,|ich sehe doch so schlecht."
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Przywitaj kuzyneczkę Sheilę."
|
|
msgstr "OTHER: Begrüße dein Cousinchen Sheila."
|
|
|
|
#: dialog0098.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Czy mi się wydaje, czy w końcu|zaczęły ci rosnąć włosy na|brodzie?"
|
|
msgstr "OTHER: Kommt es mir nur so vor, oder wachsen|dir endlich Barthaare auf dem Kinn?"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:101
|
|
msgid "$0: Dobrze, że lustra nie pękają od brzydoty."
|
|
msgstr "$0: Gut, daß Spiegel nicht durch Häßlichkeit zerspringen."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:102
|
|
msgid "$1: Czy na mycie nosa zużywasz całe mydło?"
|
|
msgstr "$1: Genügt ein Stück Seife, um deine Nase zu waschen?"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:103
|
|
msgid "$2: Magiczne operacje plastyczne są ponoć tanie."
|
|
msgstr "$2: Wie wäre es mit einer magischen Schönheitsoperation?"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:104
|
|
msgid "$3: Koniec zabawy, ściągaj maskę."
|
|
msgstr "$3: Spaß beiseite, nimm deine Maske ab."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: I głos ci się obniżył."
|
|
msgstr "OTHER: Und deine Stimme ist auch tiefer geworden."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Och to cudownie!"
|
|
msgstr "OTHER: Oh wie wundervoll!"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Robi się z ciebie prawdziwy|mężczyzna!#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Du wirst zu einem richtigen Mann!#B0"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Myślałam, że wzrok mam popsuty,|ale słyszę, że i z uszami nie|najlepiej."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß zwar, daß ich ein schwaches|Augenlicht habe, aber mit meinen Ohren scheint es|auch nicht zum besten bestellt zu sein..."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Chyba mówisz z pełną buzią. To|bardzo nieładnie, kuzynku.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Oder sprichst du wohl mit vollem Mund...?|Das gehört sich aber nicht, Cousin.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Podobają mi się te okrzyki zachwytu."
|
|
msgstr "OTHER: Mir gefallen diese Laute der Verzückung."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Przyznasz, że z wiekiem staję się|coraz ładniejsza?...#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Findest du nicht auch, daß ich mit|dem Alter immer schöner werde?#B0"
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Pocałowałabym cię na przywitanie, kuzynie,|ale musisz się ładnie wystroić. Lubię|zadbanych mężczyzn."
|
|
msgstr "OTHER: Ich würde dich ja zur Begrüßung küssen, Cousin,|aber du mußt dich erst schick in Schale werfen.|Ich mag es, wenn Männer gepflegt sind."
|
|
|
|
#: dialog0099.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Nie lubię pedantów, ale za niechlujami|też nie przepadam."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Mann sollte kein Pedant sein ... aber ungepflegte|Rüpel kann ich auch nicht leiden."
|
|
|
|
#: dialog0100.txt:1
|
|
msgid "HERO: Grrhhl..."
|
|
msgstr "HERO: Grrhhl..."
|
|
|
|
#: dialog0101.txt:1
|
|
msgid "HERO: Urgggh..."
|
|
msgstr "HERO: Urgggh..."
|
|
|
|
#: dialog0102.txt:1
|
|
msgid "HERO: Harrrghl..."
|
|
msgstr "HERO: Harrrghl..."
|
|
|
|
#: dialog0103.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Mmm..."
|
|
|
|
#: dialog0103.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Lubię owłosionych mężczyzn, kuzynie, bo nie|ma to jak zatopić zgrabne paluszki w gęstym|futrze."
|
|
msgstr "OTHER: Ich mag behaarte Männer, Cousin. Es gibt|nichts Angenehmeres, als schlanke Finger|in ein dichtes Fell einzutauchen."
|
|
|
|
#: dialog0103.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Witaj!"
|
|
msgstr "OTHER: Laß dich begrüßen!"
|
|
|
|
#: dialog0104.txt:1
|
|
msgid "HERO: Grrrrlll!..."
|
|
msgstr "HERO: Grrrrlll!..."
|
|
|
|
#: dialog0105.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jakim cudem?..."
|
|
msgstr "OTHER: Was zum Teufel?..."
|
|
|
|
#: dialog0105.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zresztą nieważne, twoje wrzaski|na pewno przywołają strażników."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, ist ja auch egal. Dein Geschrei|wird gleich die Wächter auf den Plan rufen."
|
|
|
|
#: dialog0106.txt:1
|
|
msgid "OTHER: L'ours!"
|
|
msgstr "OTHER: L'ours!"
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Obudził mnie jakiś ryk..."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Brüllen hat mich geweckt..."
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Cóż, mój przyjaciel widocznie musi|załatwić swoje przyziemne potrzeby."
|
|
msgstr "OTHER2: Na ja, mein Freund muß wahrscheinlich|seine erdnahe Notdurft verrichten."
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Przyziemne?"
|
|
msgstr "OTHER: Erdnah?"
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: Jeśli go zaraz wyprowadzę, to będą|przyziemne, a jeśli jeszcze chwilę|tu postoi, to będą przykamienne."
|
|
msgstr "OTHER2: Wenn ich ihn sofort hinausführe, bleibt sie vielleicht|erdnah, wenn er aber noch eine Weile stehen bleibt,|landet sie sicher auf dem Steinboden."
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: A ostrzegam, że niedźwiedź dzisiaj|BARDZO dużo zjadł..."
|
|
msgstr "OTHER2: Im Vertrauen... der Bär hat heute|SEHR viel gegessen..."
|
|
|
|
#: dialog0107.txt:6
|
|
msgid "OTHER: No to sio stąd, ale szybko!"
|
|
msgstr "OTHER: Dann verschwindet, aber schnell!"
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Na pewno oddałem ci wszystkie|rzeczy?"
|
|
msgstr "OTHER: Bist du ganz sicher, daß ich dir alle Sachen|zurückgegeben habe?"
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:2
|
|
msgid "HERO: Tak, sprawdziłem dokładnie."
|
|
msgstr "HERO: Ja, ich habe es ganz genau nachgeprüft."
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Dobrze. Ale zaraz: jakim cudem w zamku|stałeś się znowu człowiekiem?"
|
|
msgstr "OTHER: OK. Aber warte mal! Wie hast du das gemacht,|daß du im Schloß wieder Menschengestalt|angenommen hast?"
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:4
|
|
msgid "HERO: To bolesna historia."
|
|
msgstr "HERO: Das ist eine unangenehme Geschichte, ähem..."
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:5
|
|
msgid "HERO: Cieszę się, że przynajmniej ty|nie musiałeś mnie całowa..."
|
|
msgstr "HERO: Zumindest blieb mir ein Kuß von dir|erspart..."
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:6
|
|
msgid "HERO: Łup, chyba się wygadałem."
|
|
msgstr "HERO: Mist, jetzt hab' ich mich verplappert."
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Ktoś cię całował? Wspaniale, chłopcze!"
|
|
msgstr "OTHER: Dich hat jemand geküßt? Na herrlich, mein Junge!"
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Ach tak, następny skutek uboczny."
|
|
msgstr "OTHER: Ach ja, eine der Nebenwirkungen, hihi."
|
|
|
|
#: dialog0108.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Wystarczy pocałunek. Zapomniałem.|Muszę lecieć. Pa. Do zobaczenia.|Na razie. Trzymaj się."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Kuß reicht aus. Hatte ich fast vergessen.|Ich muß jetzt wieder weiter. Tschüs dann! Auf Wiederschaun!|Mach's gut!"
|
|
|
|
#: dialog0109.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zastanów się jeszcze."
|
|
msgstr "OTHER: Überlege dir das noch mal."
|
|
|
|
#: dialog0109.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ten demon nie wygląda zbyt przyjaźnie."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Dämon sieht nicht besonders freundlich aus."
|
|
|
|
#: dialog0109.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, trochę się boję."
|
|
msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt, mir ist ziemlich bange."
|
|
|
|
#: dialog0110.txt:1
|
|
msgid "HERO: Hm."
|
|
msgstr "HERO: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0111.txt:1
|
|
msgid "HERO: Znalazłem w zamku Fjord pewną księgę."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe in Schloß Fjord ein Buch gefunden."
|
|
|
|
#: dialog0111.txt:2
|
|
msgid "HERO: Pomyślałem, że może cię zainteresować."
|
|
msgstr "HERO: Ich dachte, du würdest daran Interesse finden."
|
|
|
|
#: dialog0112.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To tom poświęcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zła."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Band ist der Grauen Kunst gewidmet, d.h.|den Zaubereien, die gegenüber Gut und Böse|scheinbar neutral sind."
|
|
|
|
#: dialog0113.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Bardzo ciekawe, większość zaklęć|jest mi nie znana."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, sehr interessant. Die meisten Zaubersprüche|sind mir unbekannt."
|
|
|
|
#: dialog0114.txt:1
|
|
msgid "HERO: Coś ciekawego?"
|
|
msgstr "HERO: Gibt's etwas Interessantes?"
|
|
|
|
#: dialog0114.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Bardzo interesujące."
|
|
msgstr "OTHER: Sehr interessant."
|
|
|
|
#: dialog0114.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Większość czarów wymaga długich studiów."
|
|
msgstr "OTHER: Die meisten Zauber bedürfen langer Studien."
|
|
|
|
#: dialog0114.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Na przykład zamiana brylantów w węgiel.|Odwrotnie, banał, a tu proszę..."
|
|
msgstr "OTHER: Zum Beispiel die Verwandlung von Brillanten in Kohle.|Umgekehrt wäre es banal, und da haben wir es schon..."
|
|
|
|
#: dialog0114.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Pozwolisz, że wrócę do lektury."
|
|
msgstr "OTHER: Du hast wohl nichts dagegen, daß ich mich|wieder meiner Lektüre widme."
|
|
|
|
#: dialog0115.txt:1
|
|
msgid "HERO: Nie chcę mu przeszkadzać, zanim nie|będę dokładnie wiedział, w czym ta|księga może mi pomóc."
|
|
msgstr "HERO: Ich will ihn nicht stören,|bis ich nicht genau weiß, wobei|mir dieses Buch helfen kann."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czy poznałeś kiedyś Pana Słońce?"
|
|
msgstr "HERO: Hast du den Sonnenfürsten einmal kennengelernt?"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Och, kiedyś mieliśmy okazję się spotkać."
|
|
msgstr "OTHER: Och, wir hatten schon mal das Vergnügen"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Co chciałbyś wiedzieć?"
|
|
msgstr "OTHER: Was möchtest du wissen?"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:104
|
|
msgid "$0: Jak się do niego dostać?"
|
|
msgstr "$0: Wie kann ich zu ihm gelangen?"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:105
|
|
msgid "$1: Znasz go osobiście?"
|
|
msgstr "$1: Kennst du ihn persönlich?"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:106
|
|
msgid "$2: Kim on jest?"
|
|
msgstr "$2: Wer ist er denn?"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:207
|
|
msgid "$3: Naukowe."
|
|
msgstr "$3: Die wissenschaftliche..."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:208
|
|
msgid "$4: Po ludzku."
|
|
msgstr "$4: Die verständliche..."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: To bardzo proste.#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Das ist sehr einfach.#X1"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Prosiłem go kiedyś, by poświecił mocniej|nad krasnoludzkimi kopalniami Ghorlargu.|Bardzo niemiłe miejsce."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe ihn einmal darum gebeten, stärker|über den Zwergenminen von Ghorlarg zu leuchten.|Ein sehr unangenehmer Ort."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Była tam fabryka krasnoludzkiego spirytusu,|i kiedy kadź pękła, wszyscy zostali zalani."
|
|
msgstr "OTHER: Es gab dort eine Fabrik für Zwergenspiritus|und als das Spiritusfaß platzte,|haben sich alle zugeschüttet."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Zalani dosłownie i w przenośni."
|
|
msgstr "OTHER: Zugeschüttet im wörtlichen wie im übertragenen Sinn."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: I nikt nie mógł znaleźć drogi do|wyjścia, a w środku było mało|powietrza."
|
|
msgstr "OTHER: Und niemand konnte den Ausgang finden|und drinnen gab es kaum mehr Luft."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Nie można było wejść z pochodniami,|bo groziło to wybuchem."
|
|
msgstr "OTHER: Es war unmöglich, mit Fackeln hineinzugehen,|denn es bestand Explosionsgefahr."
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: Reszty już się domyślasz.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Den Rest kannst du dir sicher denken.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Jakie chcesz wyjaśnienie, naukowe|czy zrozumiałe?#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Welche Erklärung wäre dir lieber:|die wissenschaftliche oder die verständliche?#B1"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Steruje centralną gwiazdą naszego|systemu planetarnego, zwaną|popularnie Słońcem.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Er steuert den Zentralstern unseres|Planetensystems, der gemeinhin|Sonne genannt wird.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0116.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Steruje tym małym, żółtym kółeczkiem,|od patrzenia w które bolą oczka.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Er bewegt diese kleine gelbe Kugel am Himmel,|bei deren Betrachtung einem die Augen weh tun.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wyrwałeś kartkę z książki?!"
|
|
msgstr "HERO: Du hast das Blatt aus dem Buch ausgerissen?!"
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Księga to narzędzie, a nie cel|sam w sobie."
|
|
msgstr "OTHER: Das Buch ist ein Werkzeug und kein Ziel|an sich."
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:3
|
|
msgid "OTHER: To prosty czar. Nie wiedziałem wcześniej,|że można skrócić drogę do Pana Słońce."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Zauber ist einfach. Ich wußte nicht, daß es|möglich ist, den Weg zum Sonnenfürsten abzukürzen."
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:4
|
|
msgid "HERO: Skrócić?"
|
|
msgstr "HERO: Eine Abkürzung?"
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Zwykle można tam się dostać tylko|drogą magiczną."
|
|
msgstr "OTHER: Normalerweise kann man nur auf dem|Weg der Magie dorthin gelangen."
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ten czar tworzy coś w rodzaju|miejsca przenosin."
|
|
msgstr "OTHER: Der Zauber erzeugt so etwas ähnliches|wie einen Übertragungsort."
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:7
|
|
msgid "HERO: Dzięki."
|
|
msgstr "HERO: Oh, ich danke dir."
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:8
|
|
msgid "HERO: Widzę, że schowałeś księgę.|Koniec studiów?"
|
|
msgstr "HERO: Wie ich sehe, hast du das Buch beiseite gelegt.|Schluß mit den Studien?"
|
|
|
|
#: dialog0117.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje."
|
|
msgstr "OTHER: Das Wissen ist ewig, das Bier dagegen wird schal."
|
|
|
|
#: dialog0118.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\""
|
|
msgstr "OTHER: "Niemand hat dich hergebeten oder eingeladen.|Du wirst mich nicht zum Spaß verärgern.|Deswegen strenge mal deinen Grips an und beweise mir,|daß du meine Zeit wert bist.""
|
|
|
|
#: dialog0119.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Wskaż moich braci\"."
|
|
msgstr "OTHER: "Zeige meine Brüder"."
|
|
|
|
#: dialog0120.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Wskaż wrogów Ziemi\"."
|
|
msgstr "OTHER: "Zeige die Feinde der Erde"."
|
|
|
|
#: dialog0121.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Wskaż moich przyjaciół\"."
|
|
msgstr "OTHER: "Zeige meine Freunde"."
|
|
|
|
#: dialog0122.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wskaż moich braci?..."
|
|
msgstr "HERO: Zeige meine Brüder?..."
|
|
|
|
#: dialog0123.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wskaż wrogów Ziemi?..."
|
|
msgstr "HERO: Zeige die Feinde der Erde?..."
|
|
|
|
#: dialog0124.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wskaż moich przyjaciół?..."
|
|
msgstr "HERO: Zeige meine Freunde?..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:1
|
|
msgid "HERO: Przepraszam, Panie Słońce, czy mógłbyś podarować|trochę swego cennego czasu?"
|
|
msgstr "HERO: Sonnenfürst, könnten Sie mir|einen Moment Ihrer wertvollen Zeit schenken?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mmmm... Znowu..."
|
|
msgstr "OTHER: Mmmm... Schon wieder einer..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:3
|
|
msgid "OTHER: To już drugi w ciągu ostatniego tysiąclecia."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist schon der zweite im letzten Jahrtausend."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:4
|
|
msgid "OTHER: O co chodzi?"
|
|
msgstr "OTHER: Worum geht's?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:105
|
|
msgid "$0: Jest taki zamek spowity wiecznymi ciemnościami..."
|
|
msgstr "$0: Es gibt da ein Schloß in ewiger Dunkelheit."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:106
|
|
msgid "$4: Ale tam musi stać się dzień!"
|
|
msgstr "$4: Es muß dort einfach wieder Tag werden!"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:107
|
|
msgid "$1: Drugi? A kto był przede mną?"
|
|
msgstr "$1: Wer war denn vor mir hier?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:108
|
|
msgid "$2: Bardzo miło."
|
|
msgstr "$2: Sie haben es ja ganz reizend hier."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:109
|
|
msgid "$3: Przepraszam za kłopot, na razie to wszystko."
|
|
msgstr "$3: Verzeihen Sie mir, das wäre im Moment alles."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: O nie, tylko nie Fjord..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh nein, nicht Fjord..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100002
|
|
msgid "HERO: Skąd pan wie?!"
|
|
msgstr "HERO: Woher wissen Sie das?!"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Bo to jedyne miejsce na świecie, gdzie|nie dochodzi Słońce podczas swojej|normalnej wędrówki."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist die einzige Stelle auf der Welt, wo|die Sonne bei ihrer üblichen Reise|nicht hinreicht."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100004
|
|
msgid "HERO: I zawsze tak było?"
|
|
msgstr "HERO: War das immer so?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście, że nie zawsze! Co za pytanie!"
|
|
msgstr "OTHER: Natürlich nicht! Was für eine Frage!"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Od kilkuset lat, a może dłużej hmm... żyje tam|sprytny nekromanta, którego czary spowodowały|ten godny pożałowania incydent."
|
|
msgstr "OTHER: Seit mehreren hundert Jahren oder vielleicht|noch länger, hmm... , lebt dort ein schlauer Nekromant,|dessen Zaubereien diesen bedauerlichen Zustand|heraufbeschwörten."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100007
|
|
msgid "HERO: Co do nekromanty, to czas teraźniejszy|jest już chyba nieaktualny."
|
|
msgstr "HERO: Was den Nekromanten angeht, ist die Präsensform|wohl nicht mehr aktuell."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100008
|
|
msgid "HERO: Co do Fjord, nie ma szans, żeby tam|wpuścić trochę światła?"
|
|
msgstr "HERO: Was Fjord betrifft, ist es denn nicht möglich, da|ein bißchen Licht hereinzulassen?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100009
|
|
msgid "OTHER: Jest, ale do tego musiałby być spełniony|pewien niesamowicie trudny warunek."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist schon möglich, doch es muß eine|äußerst schwierige Bedingung erfüllt sein."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100010
|
|
msgid "HERO: Jaki? Zgadzam się z góry na wszystko!"
|
|
msgstr "HERO: Was für eine Bedingung? Ich gehe auf alle Bedingungen|im voraus ein."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100011
|
|
msgid "OTHER: Musiałoby mi się chcieć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich müßte Lust dazu haben."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100012
|
|
msgid "P#HERO: A konkretnie?"
|
|
msgstr "P#HERO: Was heißt das ... konkret?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100013
|
|
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, nawet mi się nie chce|mówić o tym, dlaczego mi się nic nie chce."
|
|
msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt habe ich sogar nicht mal Lust zu erzählen,|weswegen ich zu nichts Lust habe."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100014
|
|
msgid "OTHER: Więc pozwól mi drzemać dalej.#E4#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Laß mich jetzt weiter schlummern.#E4#B0"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Był taki jeden wielki czarodziej, który chciał|znaleźć legendarne źródło spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej."
|
|
msgstr "OTHER: Es gab einmal einen großen Zauberer,|der eine legendäre Spiritusquelle in einer|verlassenen Zwergenmine finden wollte."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawę, ale jak jeden|wszedł do środka z pochodnią, to od oparów był|wybuch i zostały z niego sznurówki."
|
|
msgstr "OTHER: Er und seine Kameraden suchten die Mine auf. Doch als|einer mit einer Fackel hineinging, kam es wegen der Aus-|dünstungen zur Explosion und lediglich seine Schnürsenkel|sind daraus mit einem blauen Auge davongekommen."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Więc wymarudził u mnie oświetlenie jaskiń,|a że miał argumenty, to się zgodziłem."
|
|
msgstr "OTHER: Schließlich wollte er mir eine Höhlenbeleuchtung|abschwätzen, und da er gute Argumente hatte,|stimmte ich zu."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100104
|
|
msgid "HERO: Jakie argumenty?"
|
|
msgstr "HERO: Was für Argumente?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Podzielił się ze mną tym szlachetnym|trunkiem, i jeszcze dołożył magiczny|most."
|
|
msgstr "OTHER: Er hat dieses edle Getränk mit mir geteilt und|hat mir diese magische Brücke dazugegeben."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: Tak, tak, Awiwat to specjalista od|zabezpieczeń."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, ja, Avivat ist ein Spezialist für|Sicherungssysteme."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100107
|
|
msgid "HERO: Awiwat? Może Arivald?"
|
|
msgstr "HERO: Avivat? Meinst du vielleicht Arivald?"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100108
|
|
msgid "OTHER: Może i Aribalt, nie pamiętam.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht auch Aribalt, ich weiß nicht mehr.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Wszystko może się znudzić, mój|chłopcze."
|
|
msgstr "OTHER: Alles kann langweilig werden, mein|Junge."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Nawet szemrzący strumyk, zielone|drzewa i soczyste owoce."
|
|
msgstr "OTHER: Sogar ein plätschernder Bach, grüne|Bäume und saftiges Obst."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100203
|
|
msgid "HERO: Ale te dwie piękne istoty|z wachlarzami..."
|
|
msgstr "HERO: Aber die zwei schönen Wesen|mit den Fächern..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Nawet i one. Nawet i one..."
|
|
msgstr "OTHER: Am Ende sogar sie..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100205
|
|
msgid "P#HERO: Mam to jeszcze przed sobą.#B0"
|
|
msgstr "P#HERO: Wirklich traurig ... und schwer zu verstehen.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Tu na górę dochodzi niewiele dźwięków.|Jestem spragniony muzyki."
|
|
msgstr "OTHER: Hier herauf dringen nur wenig Klänge.|Aah, ich vermisse die Musik."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Tak, muuuzyka."
|
|
msgstr "OTHER: Musiiiiik. Klänge... Apropos Klänge..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100303
|
|
msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubią najbardziej."
|
|
msgstr "OTHER: ...den Klang der menschlichen Stimmen zähle|ich nun gerade nicht zu den Wohllauten....|Mit anderen Worten..."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100304
|
|
msgid "OTHER: Więc nie musisz szybko wracać.#E3"
|
|
msgstr "OTHER: ...du brauchst dich hier so schnell nicht|wieder blicken zu lassen.#E3"
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Ja nic nie muszę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich muß überhaupt nichts."
|
|
|
|
#: dialog0125.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: A jak jeszcze raz wrzaśniesz, to|spopielę cię i rzucę jako nawóz|dla trolli.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Und wenn du mich noch einmal anschreist, verbrenne|ich dich zu Asche und werfe dich den Trollen zum Fraß|vor.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0126.txt:1
|
|
msgid "HERO: Hi babe..."
|
|
msgstr "HERO: Hi babe..."
|
|
|
|
#: dialog0127.txt:1
|
|
msgid "HERO: Gdybym powiedział ci o czym myślę pewnie|byś się obraziła."
|
|
msgstr "HERO: Falls ich dir sagen würde, was ich denke,|würdest du sicher erröten."
|
|
|
|
#: dialog0128.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Czego?"
|
|
msgstr "OTHER: Was willst du?"
|
|
|
|
#: dialog0128.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Akwizytorom łamię karki,|a żebrakami karmię psy."
|
|
msgstr "OTHER: Hausierern drehe ich den Hals um|und Bettler verfüttere ich an die Hunde."
|
|
|
|
#: dialog0128.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jakieś pytania?"
|
|
msgstr "OTHER: Noch Fragen?"
|
|
|
|
#: dialog0129.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Co jest, zapomniałeś języka|w gębie?"
|
|
msgstr "OTHER: Na, bist du vielleicht auf den Mund gefallen?"
|
|
|
|
#: dialog0130.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Znowu!?"
|
|
msgstr "OTHER: Schon wieder!?"
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dzień dobry."
|
|
msgstr "HERO: Guten Tag."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:2
|
|
msgid "P#HERO: Khm."
|
|
msgstr "P#HERO: Ähem."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:103
|
|
msgid "$0: Jestem księciem."
|
|
msgstr "$0: Ich bin ein Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:104
|
|
msgid "$1: Zapukałem tak tylko, z ciekawości."
|
|
msgstr "$1: Ich habe nur so geklopft, aus Neugier."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:105
|
|
msgid "$2: Mogę wejść?"
|
|
msgstr "$2: Darf ich hereinkommen?"
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:106
|
|
msgid "$3: Do widzenia."
|
|
msgstr "$3: Auf Wiedersehen."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz."
|
|
msgstr "OTHER: Nur deswegen lebst du noch."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: A teraz poszedł stąd!"
|
|
msgstr "OTHER: Und nun mach', daß du fortkommst!"
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Ciekawość to pierwszy stopień|do Piekła."
|
|
msgstr "OTHER: Neugier ist der erste Schritt|zur Hölle."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100102
|
|
msgid "HERO: Kiedy ja właśnie chcę do Piekła!"
|
|
msgstr "HERO: Wirklich!? Genau da will ich hin!"
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100103
|
|
msgid "P#OTHER: Chyba już wolę akwizytorów, niż|idiotów."
|
|
msgstr "P#OTHER: Uff! Dann lieber noch die Hausierer|als solche Idioten."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stąd|nogami do przodu."
|
|
msgstr "OTHER: Ha! Versuch es nur und du wirst nicht|lebend davonkommen."
|
|
|
|
#: dialog0131.txt:100301
|
|
msgid "#E3"
|
|
msgstr "#E3"
|
|
|
|
#: dialog0132.txt:1
|
|
msgid "OTHER: \"Dłoń ma, co jeszcze dotyku twego nie znała| Nieśmiała, lecz ogniem dzikim płonąca| Sunie po aksamicie cudnego ciała| Ja modlę się, by pieściła cię bez końca!\""
|
|
msgstr "OTHER: "Meine Hand, die deine Berührung noch nicht kannte|Schüchtern, doch mit wildem Feuer glühend|gleitet über seidige Haut so wunderschön|Ich bete, daß ewig sie dich berühren könnte!""
|
|
|
|
#: dialog0132.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zatłukę tego małego gnojka!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde den kleinen Mistkerl grün und blau schlagen!"
|
|
|
|
#: dialog0133.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Koniec z wysłuchiwaniem rzępolenia!"
|
|
msgstr "OTHER: Schluß mit dem Gedudel!"
|
|
|
|
#: dialog0133.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Koniec z lutnią-samograjką!"
|
|
msgstr "OTHER: Schluß mit der selbstspielenden Laute!"
|
|
|
|
#: dialog0133.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Koniec z praniem skarpetek!"
|
|
msgstr "OTHER: Schluß mit Sockenwaschen!"
|
|
|
|
#: dialog0133.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Koniec z gotowaniem rosołu na kaca!"
|
|
msgstr "OTHER: Schluß mit dem Brühekochen gegen den Kater!"
|
|
|
|
#: dialog0133.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Żeby tu więcej jego brudna stopa|nie postała!"
|
|
msgstr "OTHER: Wenn er es wagt, noch einen Fuß|über meine Schwelle zu setzen...!"
|
|
|
|
#: dialog0134.txt:1
|
|
msgid "HERO: Na razie nie muszę mu o niczym mówić."
|
|
msgstr "HERO: Vorerst brauche ich ihm nichts zu erzählen."
|
|
|
|
#: dialog0134.txt:2
|
|
msgid "HERO: Trzeba jakoś wykorzystać tę sytuację|dla siebie."
|
|
msgstr "HERO: Ich sollte die Situation irgendwie für mich|ausnutzen und ganz clever vorgehen."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:1
|
|
msgid "HERO: Mój drogi, mam dla ciebie dwie wiadomości.|Jedną dobrą, a drugą złą."
|
|
msgstr "HERO: Mein Lieber, ich habe zwei Nachrichten für dich.|Eine gute und eine schlechte Nachricht."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:2
|
|
msgid "HERO: Dobra jest taka, że twoja urocza żona|jest teraz w domu."
|
|
msgstr "HERO: Die gute Nachricht ist: deine reizende Frau|ist jetzt zu Hause."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:3
|
|
msgid "HERO: Zła, iż wszystkie twoje rzeczy są na|zewnątrz twojego domu."
|
|
msgstr "HERO: Die schlechte Nachricht ist: alle deine Klamotten|liegen draußen vor dem Haus herum."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:4
|
|
msgid "OTHER: To twój kolejny dowcip, panie?"
|
|
msgstr "OTHER: Soll das ein Witz sein, mein Herr?"
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Zemsta za ten żartobliwy poemat|o tobie i Kornelii?"
|
|
msgstr "OTHER: Deine Rache für mein Spottlied|über dich und Cornelia?"
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:6
|
|
msgid "HERO: Nie, nie, to poważna sprawa."
|
|
msgstr "HERO: Nein, nein, die Sache ist ernsthaft."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:7
|
|
msgid "HERO: Ponoć wpadł jej w ręce jakiś twój|miłosny poemat."
|
|
msgstr "HERO: Eines deiner Gedichte soll in ihre Hände|gefallen sein."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:8
|
|
msgid "HERO: Coś o dzikim ogniu i pieszczeniu ciała."
|
|
msgstr "HERO: Etwas über ... wildes Feuer und ... die Hautberührung."
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Och nie!"
|
|
msgstr "OTHER: Oh nein!"
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Jestem poetą."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich bin Dichter!"
|
|
|
|
#: dialog0135.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Poeta nie musi zwracać się do konkretnej osoby,|lecz może przemawiać do wyimaginowanej kochanki,|która jest jedynie wytworem jego wyobraźni."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Dichter braucht sich nicht an eine konkrete|Person zu wenden. Er kann für eine imaginäre|Geliebte schreiben, die lediglich in seiner|Phantasie existiert..."
|
|
|
|
#: dialog0136.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Więc jednak to nie żart, ale smutna|rzeczywistość."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist tatsächlich kein Witz, sondern traurige|Wirklichkeit."
|
|
|
|
#: dialog0136.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że chyba|książę maczał w tym palce."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe das unbestimmte Gefühl, daß der|Prinz hier seine Finger mit im Spiel hat."
|
|
|
|
#: dialog0137.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wiedziałam, że przypełzniesz, ty|mały piszczący robaczku!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich wußte, daß du hier angekrochen kommst,|du jämmerlicher Wurm!"
|
|
|
|
#: dialog0137.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zabieraj swoje łachy i won!"
|
|
msgstr "OTHER: Nimm deine Klamotten und verschwinde!"
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ależ kochanie, nastąpiła horrendalna|pomył..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Schätzchen, es ist ein riesiges Mißver..."
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Zawsze wiedziałam, że zadajesz się|z ladacznicami!"
|
|
msgstr "OTHER2: Ich habe immer geahnt, daß du dich mit Huren|abgibst!"
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ależ kruszynko..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Würmchen..."
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: Morda!..."
|
|
msgstr "OTHER2: Schnauze!"
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: Ja mówię."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich rede jetzt."
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:6
|
|
msgid "OTHER2: Jak śmiesz mi się sprzeciwiać!"
|
|
msgstr "OTHER2: Wage es nicht mir zu widersprechen!"
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:7
|
|
msgid "OTHER: To był poemat o tobie, cukiereczku!"
|
|
msgstr "OTHER: Das Gedicht war über dich, meine Zuckermade!"
|
|
|
|
#: dialog0138.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Tylko o tobie..."
|
|
msgstr "OTHER: Nur über dich..."
|
|
|
|
#: dialog0139.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wymówka już gotowa, cwaniaku!"
|
|
msgstr "OTHER: Das ist nur eine faule Ausrede, du mieser Schreiberling!"
|
|
|
|
#: dialog0139.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Chono tutaj, nie będę cię prała|na ulicy!"
|
|
msgstr "OTHER: Komm rein, ich werde dich doch nicht|auf der Straße verprügeln!"
|
|
|
|
#: dialog0140.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Po kilku głośnych wyzwiskach i jeszcze|głośniejszych klapsach słychać długi monolog|barda i odgłosy cmokania w policzek."
|
|
msgstr "OTHER: Nach einigen lauten Beschimpfungen und noch lauteren|Schlägen vernimmt man schließlich einen längeren Monolog|des Barden und ein lautes Schmatzen auf die Wange."
|
|
|
|
#: dialog0141.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wynagrodzę ci to, misiaczku."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde es dir entlohnen, mein Dichterfürst."
|
|
|
|
#: dialog0141.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Idziemy na spacerek."
|
|
msgstr "OTHER: Gehen wir ein bißchen spazieren."
|
|
|
|
#: dialog0142.txt:1
|
|
msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tę szlafmycę..."
|
|
msgstr "HERO: Miezi, Miezi, Miezi, spring auf die Schlafmütze..."
|
|
|
|
#: dialog0143.txt:1
|
|
msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..."
|
|
msgstr "HERO: Schlafmütze, Miezi, Miezi, Schlafmütze..."
|
|
|
|
#: dialog0144.txt:1
|
|
msgid "HERO: Skocz na szlafmycę, sierściuchu!"
|
|
msgstr "HERO: Spring' auf die Schlafmütze, Katzentier!"
|
|
|
|
#: dialog0145.txt:1
|
|
msgid "HERO: Szlafmyca, ty tłuściochu!"
|
|
msgstr "HERO: Die Schlafmütze, du Faultier!"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:101
|
|
msgid "$0: Kici kici..."
|
|
msgstr "$0: Miezi, Miezi..."
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:102
|
|
msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?"
|
|
msgstr "$1: Siehst du hier das Vögelchen, Miezi, Miezi?"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:103
|
|
msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!"
|
|
msgstr "$2: Miau ..."
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:104
|
|
msgid "$3: Głupie kocisko."
|
|
msgstr "$3: Blöde Katze!"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:205
|
|
msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!"
|
|
msgstr "$5: Miau ... Miau..."
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:206
|
|
msgid "$6: Fiuuu-fiu-fiu!"
|
|
msgstr "$6: Miiaaauu..."
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:207
|
|
msgid "$7: Fiu-fiuuu-fiu!"
|
|
msgstr "$7: Mii-aaaaau!"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:208
|
|
msgid "$8: FIU-FIU!"
|
|
msgstr "$8: Piep Piep Piep"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100001
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100101
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100201
|
|
msgid "#B1"
|
|
msgstr "#B1"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100301
|
|
msgid "#E3"
|
|
msgstr "#E3"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100401
|
|
msgid "#X1"
|
|
msgstr "#X1"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100501
|
|
msgid "#B1"
|
|
msgstr "#B1"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100601
|
|
msgid "#B1"
|
|
msgstr "#B1"
|
|
|
|
#: dialog0146.txt:100701
|
|
msgid "#B1"
|
|
msgstr "#B1"
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To było przepiękne."
|
|
msgstr "OTHER: Das war wunderschön."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Przepiękne..."
|
|
msgstr "OTHER: Wunderschön..."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Dawno nie słyszałem muzyki, i zapomniałem,|jak może być cudowna..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe lange keine Musik mehr gehört und fast vergessen,|wie herrlich sie sein kann..."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:4
|
|
msgid "P#OTHER: Co to było, czego chciałeś, młodzieńcze?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Was war das wieder, was du wolltest, mein Junge?"
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:5
|
|
msgid "HERO: Chodzi o zamek Fjord, który..."
|
|
msgstr "HERO: Es geht um das Schloß Fjord, der ..."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ach tak, zalane mrokiem siedlisko zła."
|
|
msgstr "OTHER: Ach ja, der mit Dunkelheit umhüllte Sitz des Bösen."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Zrobię, co trzeba, nie martw się."
|
|
msgstr "OTHER: Ich erledige alles Nötige, mach dir keine Sorgen."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Ale teraz naprawdę zostaw mnie już|samego, chcę sycić się wspomnieniami|dźwięków."
|
|
msgstr "OTHER: Aber jetzt laß mich wieder allein, ich will|die Erinnerung an die Klänge zurückrufen."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Powodzenia, chłopcze. A jak byś zobaczył|czarodzieja Arybałta, to pozdrów go ode|mnie."
|
|
msgstr "OTHER: Viel Glück, mein Junge. Und wenn du|einmal den Zauberer Arivald triffst, grüß ihn|von mir."
|
|
|
|
#: dialog0147.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Niech tu wpadnie kiedyś. Porozmawiamy o|dawnych, dobrych czasach."
|
|
msgstr "OTHER: Er soll einmal vorbeikommen, damit wir über die|guten alten Zeiten reden können..."
|
|
|
|
#: dialog0148.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Halo?"
|
|
msgstr "OTHER: Hallo?"
|
|
|
|
#: dialog0149.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jest tam kto?"
|
|
msgstr "OTHER: Ist dort jemand?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wyraźnie kogoś słyszę!..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich höre jemanden ganz deutlich!..."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Halo?..."
|
|
msgstr "OTHER: Hallo?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:3
|
|
msgid "HERO: Hej, jestem tu, ale kto mówi?!"
|
|
msgstr "HERO: Hey, ich bin hier, aber wer spricht da?!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Nareszcie jakiś człowiek!"
|
|
msgstr "OTHER: Endlich, ein Mensch!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:5
|
|
msgid "OTHER: W końcu!"
|
|
msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Wydostań mnie stąd!"
|
|
msgstr "OTHER: Bitte rette mich!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:107
|
|
msgid "$0: Chętnie, ale jak?"
|
|
msgstr "$0: Zu gerne, aber wie?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:108
|
|
msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?"
|
|
msgstr "$1: In Ordnung. Aber wer bist du?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:109
|
|
msgid "$2: Jak się tu znalazłaś?"
|
|
msgstr "$2: Wie bist du hierher gekommen?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:110
|
|
msgid "$3: Wrócę później."
|
|
msgstr "$3: Ich komme später zurück."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Jestem więziona za magiczną ścianą stworzoną|siłą woli Księcia Wampirów."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde hinter dieser magischen Wand|gefangengehalten. Die Wand besteht nur durch die|Willenskraft des Fürsten der Vampire."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Musisz go odnaleźć i zabić."
|
|
msgstr "OTHER: Du mußt ihn finden und töten."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Gdy on zginie, zginie i ściana."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn er vernichtet ist,|wird auch die Wand verschwinden."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Banalne."
|
|
msgstr "OTHER: Total banal."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100005
|
|
msgid "HERO: BANALNE?"
|
|
msgstr "HERO: BANAL?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100006
|
|
msgid "HERO: Zabić Księcia Wampirów?!"
|
|
msgstr "HERO: Den Fürsten der Vampire zu ... töten?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100007
|
|
msgid "OTHER: Zabić."
|
|
msgstr "OTHER: Töten."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100008
|
|
msgid "OTHER: Zaszlachtować."
|
|
msgstr "OTHER: Abschlachten."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100009
|
|
msgid "OTHER: Zamordować."
|
|
msgstr "OTHER: Ermorden."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100010
|
|
msgid "OTHER: Ukatru..."
|
|
msgstr "OTHER: Was du willst..."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100011
|
|
msgid "HERO: To rozumiem, ale samego Księcia!..."
|
|
msgstr "HERO: Ja, schon gut, aber den|Fürsten der Vampire höchstpersönlich!?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100012
|
|
msgid "OTHER: Najpierw musisz go znaleźć."
|
|
msgstr "OTHER: Zuerst mußt du ihn finden."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100013
|
|
msgid "HERO: Chyba leży tutaj i śpi."
|
|
msgstr "HERO: Nun, er liegt ja hier und schläft."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100014
|
|
msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień."
|
|
msgstr "HERO: Da der Sonnenfürst jetzt über Fjord scheint,|fand er es wohl besser, einen Tag abzuwarten."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100015
|
|
msgid "OTHER: No to najtrudniejsze za tobą."
|
|
msgstr "OTHER: Dann hast du das Schwierigste hinter dich gebracht."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100016
|
|
msgid "OTHER: Teraz tylko wbij mu kołek w pierś|i po krzyku.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Nun mußt du ihm einen Pfahl|in die Brust rammen und das ist|alles.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Och to nieważne!..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, das ist jetzt völlig nebensächlich!..."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Pospiesz się tylko z ratowaniem, bo|nudzę się tu już od ponad roku."
|
|
msgstr "OTHER: Beeil dich lieber mit der Rettungsaktion, denn|ich langweile mich schon seit über einem Jahr."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Roku?!"
|
|
msgstr "HERO: Seit einem Jahr?!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100104
|
|
msgid "HERO: To szmat czasu!"
|
|
msgstr "HERO: Das ist ja 'ne Menge Zeit!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Nie żartuj?"
|
|
msgstr "OTHER: Bist du so'n Labertyp oder was?"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100106
|
|
msgid "P#OTHER: Jesteś tu jeszcze czy już poszedłeś|mnie ratować?#B0"
|
|
msgstr "P#OTHER: Bist du noch da oder bist du schon unterwegs,|um mich endlich zu retten?#B0"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Słuchaj, później będziemy mieli|mnóstwo czasu na pogawędki."
|
|
msgstr "OTHER: Hör mal, für einen Plausch werden wir|nachher viel Zeit haben."
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Ale teraz proszę, pospiesz się,|bo już tutaj nie wytrzymam!"
|
|
msgstr "OTHER: Aber nun bitte ich dich, beeile dich, sonst|halte ich es hier nicht mehr aus!"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100203
|
|
msgid "HERO: Dobrze, już dobrze.#B0"
|
|
msgstr "HERO: OK, ist ja schon gut.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0150.txt:100301
|
|
msgid "#E3"
|
|
msgstr "#E3"
|
|
|
|
#: dialog0151.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Bajki nigdy nie mówiły, że bohaterowie|ratujący damy, tak się guzdrzą."
|
|
msgstr "OTHER: In den Märchen hört sich das immer ganz anders an.|Ich erinnere mich an keines, wo die Helden so herumtrödeln."
|
|
|
|
#: dialog0152.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa."
|
|
msgstr "OTHER: Das dauert!"
|
|
|
|
#: dialog0153.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Tysiąc sto jeden, tysiąc sto dwa, tysiąc sto trzy..."
|
|
msgstr "OTHER: Eintausendhunderteins,|eintausendhundertzwei,|eintausendhundertdrei..."
|
|
|
|
#: dialog0154.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jesteś tam jeszcze, czy już uciekłeś?"
|
|
msgstr "OTHER: Bist du noch da, oder bist du schon weg?"
|
|
|
|
#: dialog0155.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Chyba się nie boisz?"
|
|
msgstr "OTHER: Du hast wohl keine Angst?"
|
|
|
|
#: dialog0156.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zaraz zwariuję z nudów."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde gleich verrückt vor Langeweile."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie, czy znasz jakiś skuteczny|środek przeciwko wampirom?"
|
|
msgstr "HERO: Arivald, kennst du ein wirksames|Mittel gegen Vampire?"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Szybkie nogi?"
|
|
msgstr "OTHER: Schnelle Beine?"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:3
|
|
msgid "HERO: Hm, uściślijmy. Chodzi o pokonanie wampira,|a nie uciekanie przed wampirem."
|
|
msgstr "HERO: Hm, konkretisieren wir das. Es geht darum,|den Vampir zu besiegen, und nicht darum,|vor dem Vampir zu flüchten."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście osikowy kołek."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, allerdings. Ein Espenpflock."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Wbity w wampirzą pierś działa|ze stuprocentową skutecznością."
|
|
msgstr "OTHER: Ein Espenpflock, in die Brust|des Vampirs gestochen, wirkt mit|hundertprozentiger Sicherheit."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:6
|
|
msgid "P#HERO: A gdyby ktoś musiał pokonać|samego Księcia Wampirów?"
|
|
msgstr "P#HERO: Und wenn jemand den Fürsten der|Vampire in Person besiegen wollte?"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Ho ho ho ho ho!"
|
|
msgstr "OTHER: Ho ho ho ho ho!"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Tego jeszcze nikt nie próbował,|ale zakładam, że osikowy kołek|musiałby zostać wzmocniony."
|
|
msgstr "OTHER: Das hat noch niemand gewagt, doch|ich nehme an, daß der Espenpflock|verstärkt werden müßte."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:9
|
|
msgid "HERO: W jaki sposób?"
|
|
msgstr "HERO: Auf welche Weise?"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Pobłogosławiony?"
|
|
msgstr "OTHER: Er müßte gesegnet werden."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Trochę czosnku też by nie zaszkodziło.|W moich czasach był to podstawowy|straszak na wampiry."
|
|
msgstr "OTHER: Ein bißchen Knoblauch würde auch nicht|schaden. Zu meinen Zeiten war Knoblauch|das grundlegende Mittel gegen Vampire."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Odstraszał też, co prawda, piękne|kobiety, ale to tylko skutek uboczny."
|
|
msgstr "OTHER: Er schreckte zwar auch die schönen Frauen ab,|doch das war lediglich eine Nebenwirkung."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:13
|
|
msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..."
|
|
msgstr "HERO: Aber dieser... Knoblauch..."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:14
|
|
msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz się nie uprawia. Dziwne."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß schon, er wird nicht mehr|angebaut. Versteh' ich nicht."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:15
|
|
msgid "OTHER: Chciałem zamówić wieprzowinę duszoną|z czosnkiem, ale barman tylko|bezradnie rozłożył ręce."
|
|
msgstr "OTHER: Ich wollte gedämpftes Schweinefleisch|mit Knoblauch bestellen, doch der Wirt|breitete nur ratlos die Hände aus."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:16
|
|
msgid "OTHER: Myślałem jednak o pewnym rozwiązaniu..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich glaube, ich habe da eine Idee..."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:17
|
|
msgid "HERO: Założę się, że zaraz znowu zostanę|zaczarowany..."
|
|
msgstr "HERO: Ich wette, daß ich gleich wieder|verzaubert werde..."
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:18
|
|
msgid "OTHER: Nie mylisz się, chłopcze!"
|
|
msgstr "OTHER: Du irrst dich keineswegs, mein Junge!"
|
|
|
|
#: dialog0157.txt:19
|
|
msgid "OTHER: Przywołam cię za kilkanaście minut, a ty|tymczasem przyjrzyj się innemu światu!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich rufe dich in einigen Minuten zurück|und du kannst dir inzwischen|eine andere Welt anschauen!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:1
|
|
msgid "HERO: Dlaczego trwało to tak długo?!..."
|
|
msgstr "HERO: Warum hat das so lange gedauert?!..."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:2
|
|
msgid "HERO: Mało nie przypłaciłem życiem twojej|opieszałości!"
|
|
msgstr "HERO: Ich hätte beinahe wegen deiner Trödelei|das Leben verloren!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Przy kuflu czas szybko mija..."
|
|
msgstr "OTHER: Beim Bier verläuft die Zeit eben schnell..."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Lepiej powiedz, jak było?"
|
|
msgstr "OTHER: Erzähl lieber, wie war's?"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:5
|
|
msgid "HERO: Jak tylko to sobie poukładam w głowie."
|
|
msgstr "HERO: Wenn ich mir das so durch den Kopf|gehen lasse..."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:6
|
|
msgid "HERO: Widziałem tak dziwne rzeczy, że|wszystko wydaje mi się bardziej|snem niż jawą."
|
|
msgstr "HERO: ... dann habe ich so eigenartige Sachen|gesehen, daß mir nun alles wie ein Traum|erscheint."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:7
|
|
msgid "OTHER: No to może kufelek?"
|
|
msgstr "OTHER: Dann vielleicht einen Krug Bier?"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:8
|
|
msgid "HERO: Nie mogę, muszę ratować nieznajomą."
|
|
msgstr "HERO: Ich kann nicht, ich muß eine Unbekannte|retten."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:9
|
|
msgid "P#HERO: Ha! Ratuję kogoś!"
|
|
msgstr "P#HERO: Ha! Ich rette jemanden!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:10
|
|
msgid "HERO: Właśnie to sobie uświadomiłem!"
|
|
msgstr "HERO: Das ist mir gerade klar geworden!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:11
|
|
msgid "HERO: Zostanę bohaterem!"
|
|
msgstr "HERO: Ich werde zum Helden!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:12
|
|
msgid "HERO: Będą o mnie śpiewać pieśni i układać poematy."
|
|
msgstr "HERO: Lieder werden über mich gesungen werden|und Gedichte geschrieben."
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:13
|
|
msgid "HERO: A tłum będzie sypał płatki róż pod moje stopy!"
|
|
msgstr "HERO: Und das Volk wird mir Rosenblätter|vor die Füße werfen!"
|
|
|
|
#: dialog0158.txt:14
|
|
msgid "HERO: Yes!"
|
|
msgstr "HERO: Jawohl!"
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie..."
|
|
msgstr "HERO: Arivald..."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:2
|
|
msgid "OTHER: O-ho!"
|
|
msgstr "OTHER: O-ho."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Znowu mamy problem."
|
|
msgstr "OTHER: Wir haben wieder ein Problem."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Chętnie posłucham, tylko mów|szybko i krótko."
|
|
msgstr "OTHER: Ich höre dir wie immer gerne zu,|aber fasse dich kurz."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:5
|
|
msgid "HERO: Smok."
|
|
msgstr "HERO: Den Drachen."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:6
|
|
msgid "HERO: Pokonać."
|
|
msgstr "HERO: Besiegen."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:7
|
|
msgid "HERO: Pomoc."
|
|
msgstr "HERO: Hilfe."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:8
|
|
msgid "HERO: Teraz."
|
|
msgstr "HERO: Sofort."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:9
|
|
msgid "P#HERO: Koniec."
|
|
msgstr "P#HERO: Ende."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:11
|
|
msgid "P#OTHER: No dobra."
|
|
msgstr "P#OTHER: Na gut."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Koniec lenistwa."
|
|
msgstr "OTHER: Genug gefaulenzt."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Czas ruszać w drogę!"
|
|
msgstr "OTHER: Es ist an der Zeit, aufzubrechen!"
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:14
|
|
msgid "HERO: Naprawdę?"
|
|
msgstr "HERO: Echt?"
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:15
|
|
msgid "HERO: Zabijesz za mnie smoka?"
|
|
msgstr "HERO: Wirst du anstatt meiner den Drachen töten?"
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:16
|
|
msgid "HERO: To cudo..."
|
|
msgstr "HERO: Ein Wunder..."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:17
|
|
msgid "OTHER: Spokojnie, spokojnie."
|
|
msgstr "OTHER: Immer mit der Ruhe..."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:18
|
|
msgid "OTHER: Zaraz znajdziemy się w najcudowniejszym|miejscu na świecie."
|
|
msgstr "OTHER: Zunächst wollen wir einen der schönsten|Orte dieser Welt besuchen."
|
|
|
|
#: dialog0159.txt:19
|
|
msgid "OTHER: W przewspaniałej, przeogromnej Silmanionie!"
|
|
msgstr "OTHER: Das herrliche Silmanion!"
|
|
|
|
#: dialog0160.txt:1
|
|
msgid "HERO: Co właściwie jest w Silmanionie?"
|
|
msgstr "HERO: Was gibt es eigentlich in Silmanion?"
|
|
|
|
#: dialog0160.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Kolebka wiedzy. Miejsce studiów największych|magów. Największa biblioteka świata."
|
|
msgstr "OTHER: Dort ist die Wiege der Wissenschaft. Es ist|der Studienort der bedeutendsten Zauberer|und hat die bedeutendste Bibliothek der Welt."
|
|
|
|
#: dialog0161.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kahem."
|
|
msgstr "OTHER: Ähem."
|
|
|
|
#: dialog0161.txt:2
|
|
msgid "OTHER: No cóż."
|
|
msgstr "OTHER: Na ja."
|
|
|
|
#: dialog0161.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Latka lecą."
|
|
msgstr "OTHER: Die Jahre vergehen."
|
|
|
|
#: dialog0162.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Na szczycie jednej ze ścian jest chyba księga,|której potrzebujemy."
|
|
msgstr "OTHER: Aber dort oben, auf dieser Mauer,|das ist wohl das Buch,|das wir brauchen."
|
|
|
|
#: dialog0162.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Musi zawierać potężne czary, skoro nie skruszył|jej ząb czasu."
|
|
msgstr "OTHER: Es muß riesige Zauberkräfte|besitzen, da der Zahn der Zeit|nicht daran gerüttelt hat."
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Znalazłem coś całkiem użytecznego."
|
|
msgstr "OTHER: Ich glaube hier haben wir etwas|ganz Nützliches."
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Czar nazywa się \"Moc Trolla\", to ci powinno|pomóc."
|
|
msgstr "OTHER: Der Zauber heißt "Trollenkraft" und das sollte|dir wohl helfen können."
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jak tylko wypowiesz \"Yukkakoppamakki\",|staniesz się na sekundę silny jak troll!"
|
|
msgstr "OTHER: Sobald du "Yukkakoppamakki" sagst,|wirst du so stark wie ein Troll!"
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:4
|
|
msgid "OTHER: O właśnie."
|
|
msgstr "OTHER: Genau."
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Chyba domyślasz się, co wtedy trzeba|zrobić..."
|
|
msgstr "OTHER: Du weißt jetzt, was du zu tun|hast?"
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:6
|
|
msgid "HERO: Yukkakopp?..."
|
|
msgstr "HERO: Yukkakopp?..."
|
|
|
|
#: dialog0163.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Sza! Nie marnuj czaru na byle okazję!"
|
|
msgstr "OTHER: Pscht!! Verschwende den Zauber|nicht ohne Grund!"
|
|
|
|
#: dialog0164.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jest tak zafascynowany lekturą,|że żal przerywać."
|
|
msgstr "HERO: Es wäre schade, ihn zu stören,|er ist so sehr von der Lektüre entzückt."
|
|
|
|
#: dialog0164.txt:2
|
|
msgid "HERO: Było nie było, nie miał książki|w ręku od tysiąca lat."
|
|
msgstr "HERO: Tja, seit tausend Jahren hat er kein Buch|mehr in der Hand gehabt."
|
|
|
|
#: dialog0165.txt:1
|
|
msgid "HERO: Widziałeś to śmierdzące bajoro niedaleko?"
|
|
msgstr "HERO: Hast du den stinkenden Sumpf in der|Nähe bemerkt?"
|
|
|
|
#: dialog0165.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zapaszek dolatuje aż tutaj."
|
|
msgstr "OTHER: Der Gestank dringt sogar bis hierher."
|
|
|
|
#: dialog0165.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Być może ktoś tu przeprowadzał eksperymenty|z magicznymi środkami chemiczno-bojowymi."
|
|
msgstr "OTHER: Vermutlich hat man hier Experimente|mit magischen Kampfgasen durchgeführt."
|
|
|
|
#: dialog0165.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Nieudane eksperymenty, dodajmy."
|
|
msgstr "OTHER: Doch wie es scheint, sind die Experimente|schiefgegangen."
|
|
|
|
#: dialog0165.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Chyba że ktoś umyślnie chciał zniszczyć|Silmanionę..."
|
|
msgstr "OTHER: Es sei denn, daß jemand Silmanion absichtlich|zerstören wollte..."
|
|
|
|
#: dialog0166.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Po opowiedzeniu całej historii..."
|
|
msgstr "OTHER: Nachdem die ganze Geschichte erzählt worden war..."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No, no..."
|
|
msgstr "OTHER: Na, na..."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zdaje się, że pomóc ci może tylko|jeden czło... Hm, demon."
|
|
msgstr "OTHER: Ich glaube, da kann dir nur|ein Men... Hm, Dämon helfen."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A nawet demon nad demonami."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, nur der Dämon der Dämonen!"
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:4
|
|
msgid "OTHER: W skrócie: szef Piekła."
|
|
msgstr "OTHER: Kurz gefaßt: der Chef der Hölle."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Lucyfer."
|
|
msgstr "OTHER: Luzifer persönlich."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:6
|
|
msgid "P#OTHER: No, no..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ja, ja."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Dostać się do Piekła to nie taka|prosta sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: In die Hölle zu gelangen,|ist gar keine so einfache Sache."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Ja tam, na przykład, nigdy nie|byłem."
|
|
msgstr "OTHER: Ich zum Beispiel, war noch nie da."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:9
|
|
msgid "OTHER: A byłem w naprawdę wielu|miejscach."
|
|
msgstr "OTHER: Und ich war wirklich schon|an vielen Orten."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:10
|
|
msgid "HERO: Do Piekła?!"
|
|
msgstr "HERO: In die Hölle?!"
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:11
|
|
msgid "HERO: Chyba gorzej już nie mogło być..."
|
|
msgstr "HERO: Oh weh, schlimmer könnte es glaube ich|gar nicht mehr kommen..."
|
|
|
|
#: dialog0167.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Wierz mi: mogło."
|
|
msgstr "OTHER: Glaube mir: es könnte."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:1
|
|
msgid "HERO: Sam sobie nie poradzę!"
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß mir selbst nicht|mehr zu helfen!"
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:2
|
|
msgid "HERO: Pomo..."
|
|
msgstr "HERO: Hilf du mir..."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Powtarzasz się. Bądź mężczyzną|i weź się w garść."
|
|
msgstr "OTHER: Du wiederholst dich. Sei ein Mann und nimm dich zusammen."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Jak nie będziesz skomlał tylko działał,|to na pewno sobie poradzisz."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn du hier nicht rumnörgeln sondern|lieber handeln würdest, dann wüßtest du|dir schon zu helfen."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Słuchaj, siedzi przed tobą ktoś,|kto przez tysiąc lat był martwy!"
|
|
msgstr "OTHER: Hör mal zu, vor dir sitzt jemand,|der tausend Jahre lang tot war!"
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Więc cuda się zdarzają, to może|i tobie się uda ukończyć grę|bez zerkania do rozwiązania."
|
|
msgstr "OTHER: Wunder geschehen, also gelingt es vielleicht|auch dir ohne Umschweife dieses Spiel|zu beenden."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Mój drogi, porozmawiamy później."
|
|
msgstr "OTHER: Mein Teuerster, wir sprechen uns später noch."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Kiedy mam wybierać pomiędzy delektowaniem|się zimnym piwem, a uroczą konwersacją|z tobą, to zapewne wiesz, co wybieram?"
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ich die Wahl hätte zwischen einem kühlen|Bier und einer Unterhaltung mit dir, mein Freund,|was meinst du wohl, für was ich mich entscheiden|würde? Na?"
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Zgoda?"
|
|
msgstr "OTHER: Hab' ich mich klar genug ausgedrückt?"
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:10
|
|
msgid "P#HERO: <westchnienie>"
|
|
msgstr "P#HERO: Ehhhm."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:11
|
|
msgid "HERO: Zgoda."
|
|
msgstr "HERO: Ja, schon gut."
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:12
|
|
msgid "HERO: Ale jak będę miał coś naprawdę ważnego..."
|
|
msgstr "HERO: Aber wenn ich etwas wirklich|Interessantes für dich hätte?"
|
|
|
|
#: dialog0168.txt:13
|
|
msgid "OTHER: To wal jak w dym."
|
|
msgstr "OTHER: Dann leg los."
|
|
|
|
#: dialog0169.txt:1
|
|
msgid "HERO: Witam!"
|
|
msgstr "HERO: Grüß dich!"
|
|
|
|
#: dialog0169.txt:2
|
|
msgid "HERO: Mam nadzieję, że teraz porozmawiamy|sobie dłużej."
|
|
msgstr "HERO: Hoffentlich können wir jetzt länger|miteinander sprechen."
|
|
|
|
#: dialog0170.txt:1
|
|
msgid "HERO: To tak się traktuje wybawcę i bohatera!?"
|
|
msgstr "HERO: Wird so ein Held und Retter behandelt?"
|
|
|
|
#: dialog0170.txt:2
|
|
msgid "HERO: Nie ma sprawiedliwości, miłości i pokoju|na tym okrutnym, okrutnym świecie."
|
|
msgstr "HERO: Es gibt keine Liebe und keine Gerechtigkeit|in dieser undankbaren Welt."
|
|
|
|
#: dialog0171.txt:1
|
|
msgid "HERO: Przypatrz się dobrze..."
|
|
msgstr "HERO: Hier, schau sie dir gut an..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jako wizjoner powinieneś wiedzieć, gdzie obecnie|znajduje się istota o takiej właśnie łusce."
|
|
msgstr "HERO: Als Seher solltest du wissen, wo sich im Moment|ein Wesen mit solchen Schuppen aufhält."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:2
|
|
msgid "OTHER: O nie..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh nein..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:3
|
|
msgid "OTHER: To nie tak..."
|
|
msgstr "OTHER: So funktioniert das nicht..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Potrafię odnajdywać rzeczy, ale muszę|wiedzieć, jak wyglądają."
|
|
msgstr "OTHER: Ich kann wohl Dinge auffinden, doch ich|muß zuvor wissen, wonach ich suche."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Owszem, do uzyskania wizji potrzebna jest|jakaś rzecz..."
|
|
msgstr "OTHER: Freilich, um eine Vision zu erlangen,|ist schon ein Gegenstand notwendig..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:6
|
|
msgid "OTHER: ...rzecz..."
|
|
msgstr "OTHER: ...des Gegenstandes..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:7
|
|
msgid "OTHER: ...eee..."
|
|
msgstr "OTHER: ...eh..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:8
|
|
msgid "HERO: Obiektu?"
|
|
msgstr "HERO: Des gesuchten Objektes?"
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:9
|
|
msgid "OTHER: ...obiektu, ale tylko jako pomoc."
|
|
msgstr "OTHER: ...Genau, ein Gegenstand des Objektes.|Aber dieser ist nur eine Hilfe."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Najpierw opowiedz mi, jak wygląda, to czego|mam szukać, a potem spróbujemy to znaleźć."
|
|
msgstr "OTHER: Erzähl mir erst einmal, wie das ... Objekt ... aussieht,|nach dem ich suchen soll. Und erst dann versuchen|wir es zu finden."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Muszę wiedzieć, czy to jaszczur, czy wąż,|czy jakaś magiczna cholera."
|
|
msgstr "OTHER: Ich muß schon wissen, ob es eine Echse ist|oder ein Fisch oder vielleicht nur jemand|mit 'nem Haarproblem."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:12
|
|
msgid "HERO: Myślałem, ze pustelnicy znają się na|przyrodzie?"
|
|
msgstr "HERO: Ich dachte immer, Einsiedler seien gut mit|der Natur vertraut."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście. Ale na grzybkach, roślinkach,|korzonkach, wywarach..."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, sicher doch. Mit Pilzen, Wurzeln, Kräutern und|Aufgüssen und so..."
|
|
|
|
#: dialog0172.txt:14
|
|
msgid "HERO: Wrócę, jak tylko dowiem się czegoś więcej."
|
|
msgstr "HERO: Aha. Sobald ich mehr herausbekommen habe,|komme ich wieder."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:1
|
|
msgid "HERO: Sklep otwarty, czyżby studia nad księgą|zostały zakończone?"
|
|
msgstr "HERO: Das Geschäft ist geöffnet? Sind die Studien|über das Buch beendet?"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ech, książę, nadal masz powietrze w głowie."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, Prinz, Ihr habt mit Verlaub immer|noch Stroh im Kopf."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:3
|
|
msgid "OTHER: W takim krótkim czasie można lekturę jeno|pobieżnie przekartkować."
|
|
msgstr "OTHER: In so kurzer Zeit kann man ein solches Werk nur|oberflächlich durchblättern."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:4
|
|
msgid "HERO: Znalazłeś coś ciekawego?"
|
|
msgstr "HERO: Hast du etwas Interessantes gefunden?"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Okazało się, że to nie jest księga magiczna,|ale zapiski pewnego podróżnika sprzed|wieków."
|
|
msgstr "OTHER: Es hat sich herausgestellt, daß es kein|magisches Buch ist. Es handelt sich vielmehr|um jahrhundertealte Aufzeichnungen|eines Pilgerers."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Szczegółowy opis dziwnych roślin, zaginionych|zwierząt, tajemniczych miejsc."
|
|
msgstr "OTHER: Um eine detaillierte Beschreibung von Pflanzen,|ausgestorbenen Tiere und rätselhaften Orten."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Fascynująca lektura."
|
|
msgstr "OTHER: Eine faszinierende Lektüre."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Prawie że encyklopedia."
|
|
msgstr "OTHER: Fast wie ein Lexikon."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:9
|
|
msgid "HERO: Hmmm..."
|
|
msgstr "HERO: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:10
|
|
msgid "P#HERO: Mógłbyś powiedzieć mi o niej coś więcej?"
|
|
msgstr "P#HERO: Könnt Ihr mir mehr daraus zeigen?"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:11
|
|
msgid "HERO: Na początek choćby opis zwierząt?"
|
|
msgstr "HERO: Zum Beispiel die Tierbeschreibungen,|die würden mich interessieren."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:12
|
|
msgid "OTHER: A po cóż to?!"
|
|
msgstr "OTHER: Wozu braucht Ihr das?"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Czyżbyś chciał rozpocząć..."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr beginnt doch nicht etwa mit..."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:14
|
|
msgid "OTHER: ...EDUKACJĘ?!?..."
|
|
msgstr "OTHER: BILDUNG?!?"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:15
|
|
msgid "HERO: Oczywiście!"
|
|
msgstr "HERO: Aber sicher doch!"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:16
|
|
msgid "HERO: Właśnie to chcę zrobić."
|
|
msgstr "HERO: Genau das!"
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:17
|
|
msgid "HERO: Spoważnieć."
|
|
msgstr "HERO: Ich will gesetzt und seriös werden."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:18
|
|
msgid "HERO: Uczyć się."
|
|
msgstr "HERO: Mich weiterbilden."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:19
|
|
msgid "HERO: Nie uganiać już więcej za dziewczętami, tylko|poświęcić sprawom poważnym i wzniosłym."
|
|
msgstr "HERO: Nicht mehr den Mädchen nachjagen und|mich nur noch ernsthaften und gehobenen|Angelegenheiten widmen."
|
|
|
|
#: dialog0173.txt:20
|
|
msgid "HERO: Na przykład nauce."
|
|
msgstr "HERO: Zum Beispiel der Wissenschaft."
|
|
|
|
#: dialog0174.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jestem zdumiony i wzruszony. Skoro tak się|sprawy mają nie mogę ci odmówić."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin verblüfft und ... gerührt. Wenn das|so ist, kann ich Euch nichts abschlagen."
|
|
|
|
#: dialog0174.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Poczekaj tu chwilkę."
|
|
msgstr "OTHER: Wartet einen Augenblick."
|
|
|
|
#: dialog0175.txt:1
|
|
msgid "HERO: Pamiętasz łuskę, którą ci pokazałem?"
|
|
msgstr "HERO: Erinnerst du dich noch an die Schuppe,|die ich dir einmal zeigte?"
|
|
|
|
#: dialog0175.txt:2
|
|
msgid "HERO: Wiem już, że to smocza łuska."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß jetzt, daß es eine Drachenschuppe ist."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:1
|
|
msgid "HERO: Mam do ciebie prośbę, jako do wizjonera."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe eine Bitte an dich in deiner|Eigenschaft als Seher."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:2
|
|
msgid "HERO: Potrzebuję zlokalizować pewien, hm,|obiekt..."
|
|
msgstr "HERO: Ich muß ein bestimmtes ... hm ...|Objekt finden."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Zaginione żony, dzieci, koty i psy to|moja specjalność."
|
|
msgstr "OTHER: Verschollene Ehefrauen, Kinder, Katzen und Hunde|sind meine Spezialität."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Tych pierwszych czasem lepiej nie odnajdywać."
|
|
msgstr "OTHER: Die ersteren wollen normalerweise lieber nicht|gefunden werden..."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Przez skromność nie wspomnę o..."
|
|
msgstr "OTHER: Nun ja, meine Bescheidenheit läßt mich über meine|Erfolgsquote schweigen..."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:6
|
|
msgid "HERO: Chodzi o pewnego gada."
|
|
msgstr "HERO: Es geht um einen bestimmten Drachen."
|
|
|
|
#: dialog0176.txt:7
|
|
msgid "HERO: Oto jego łuska."
|
|
msgstr "HERO: Und das ist seine Schuppe."
|
|
|
|
#: dialog0177.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wiadomo ponad wszelką wątpliwość, że|to łuska smocza."
|
|
msgstr "HERO: Es steht außer Zweifel,|daß dies eine Drachenschuppe ist."
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Smocza!"
|
|
msgstr "OTHER: Eine Drachenschuppe!"
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Żarty!"
|
|
msgstr "OTHER: Du scherzt wohl!"
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Smoków nie ma!"
|
|
msgstr "OTHER: Drachen gibt's nicht!"
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|śniłem."
|
|
msgstr "OTHER: Obwohl ich letztens von einem|träumte."
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Nad ranem zamienił się co prawda|w księżniczkę Sheilę, ale to już inna|historia."
|
|
msgstr "OTHER: Am Morgen verwandelte er sich dann|in Prinzessin Sheila, aber das ist wieder|eine andere Geschichte."
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:6
|
|
msgid "HERO: Więc skup się i powiedz mi, gdzie jest|ten potwór."
|
|
msgstr "HERO: Dann versuche dich zu konzentrieren|und sage mir, wo dieser Drachen ist."
|
|
|
|
#: dialog0178.txt:7
|
|
msgid "HERO: To sprawa życia i śmierci."
|
|
msgstr "HERO: Es ist eine Frage von Leben oder Tod!"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czy mógłbym spytać o coś największego|siłacza w okolicy?"
|
|
msgstr "HERO: Könnte ich wohl den stärksten Kraftprotz|weit und breit nach etwas fragen?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:2
|
|
msgid "HERO: W jaki sposób można pokonać smoka?"
|
|
msgstr "HERO: Wie kann man den Drachen besiegen?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Zapewne chcesz wiedzieć, w jaki sposób|TY mógłbyś pokonać smoka."
|
|
msgstr "OTHER: Du möchtest wohl wissen, wie DU|den Drachen besiegen könntest?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Sposób jest więcej niż prosty."
|
|
msgstr "OTHER: Die Methode ist mehr als einfach."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Wziąć ze sobą dziesięciu krasnoludów|silnych jak ja, pokazać im legowisko|potwora i schować się, póki walka trwa."
|
|
msgstr "OTHER: Nimm dir zehn Zwerge mit, die so stark sind wie ich,|zeig' ihnen wo der Drachen ist und versteck' dich|so lange bis der Kampf vorüber ist."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:6
|
|
msgid "HERO: Bardzo śmieszne."
|
|
msgstr "HERO: Überaus witzig."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:7
|
|
msgid "HERO: Nie wiedziałem, że krasnoludy mają tak|wysublimowane poczucie humoru."
|
|
msgstr "HERO: Ich wußte nicht, daß Zwerge einen so verfeinerten|Sinn für Humor haben."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:8
|
|
msgid "OTHER: To nie żart."
|
|
msgstr "OTHER: Das war kein Witz."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Człowiek kontra smok. Śmiechu warte."
|
|
msgstr "OTHER: Mensch gegen Drachen. Das ist zum Lachen!"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:10
|
|
msgid "OTHER: No chyba, żebyś był paladynem z Zakonu|Smokobójców. Wtedy was stu dałoby sobie|radę. Ale nie jesteś paladynem, prawda?"
|
|
msgstr "OTHER: Es sei denn, du bist der Paladin des Ordens|der Drachentöter. Dann kommst du mit circa|hundert Mann gegen den Drachen|zurecht. Aber du bist kein Paladin, oder?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:11
|
|
msgid "OTHER: I nie masz dziewięćdziesięciu dziewięciu|kumpli?"
|
|
msgstr "OTHER: Und du hast keine neunundneunzig Kameraden?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Potrzebowałbyś cudu, żeby pokonać|choćby krowę, a co dopiero smoka."
|
|
msgstr "OTHER: Tja, es müßte schon ein Wunder geschehen,|wenn du nur eine Kuh besiegen wolltest."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Ale nawet gdybyś był sto razy silniejszy,|to i tak twoja skóra przy smoczej to jak|papier przy kamieniu."
|
|
msgstr "OTHER: Auch wenn du hundert Mal stärker wärest...|Deine Haut ist im Vergleich zur Drachenhaut dünn|wie Butterbrotpapier."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:14
|
|
msgid "OTHER: Nawet i miecz tu nie pomoże."
|
|
msgstr "OTHER: Selbst ein Schwert wird hier nicht helfen können."
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:15
|
|
msgid "HERO: Czyli najlepiej dać sobie spokój, tak?"
|
|
msgstr "HERO: Ich soll es am besten bleiben lassen, ja?"
|
|
|
|
#: dialog0179.txt:16
|
|
msgid "OTHER: I tak doszliśmy do rozsądnych wniosków."
|
|
msgstr "OTHER: Womit wir einen weisen Entschluß gefaßt hätten."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zawsze wierzyłem, że i w takiej dziurze|znajdą się ludzie światli."
|
|
msgstr "OTHER: Ich war immer davon überzeugt,|daß man auch in so einem Nest|kluge Menschen finden kann."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Tacy, co to wiedzą, że powinno się|zabierać biednym, a dawać bogatym."
|
|
msgstr "OTHER: Menschen, die wissen,|daß man den Armen nehmen|und den Reichen geben sollte."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Cieszę się, że znasz znak, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Es freut mich, daß Ihr unser Zeichen kennt, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Przedni wybór, chyba nie ma nic bardziej|symbolicznego niż okradzenie żebraka."
|
|
msgstr "OTHER: Ausgezeichnete Wahl, es gibt wohl nichts|Symbolischeres als das Berauben eines Bettlers."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Ale to jeszcze nie wystarczy, by wstąpić|do Gildii..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber das reicht noch nicht aus, wenn Ihr der|Gilde beitreten wollt..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:106
|
|
msgid "$0: Potrzebny drugi kapeć?..."
|
|
msgstr "$0: Vielleicht der zweite Hausschuh?..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:107
|
|
msgid "$1: Gildii?"
|
|
msgstr "$1: ...der Gilde?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:108
|
|
msgid "$2: Kradniecie biednym i rozdajecie bogatym?!"
|
|
msgstr "$2: Ihr beraubt die Armen und gebt den Reichen?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:109
|
|
msgid "$3: Chyba należy dawać biednym, a zabierać bogatym?"
|
|
msgstr "$3: Man sollte den Armen geben und den Reichen nehmen!?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:210
|
|
msgid "$4: Coś naprawdę cennego? Czyli co?"
|
|
msgstr "$4: Etwas tatsächlich Wertvolles? Aber was?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:211
|
|
msgid "$5: Nie mam nic naprawdę wartościowego."
|
|
msgstr "$5: Ich habe nichts wirklich Wertvolles."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:212
|
|
msgid "$6: Kapeć nie wystarcza?"
|
|
msgstr "$6: Der Schlappen reicht nicht aus?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:213
|
|
msgid "$7: Macie zniżki dla arystokratów?"
|
|
msgstr "$7: Gibt es eine Ermäßigung für Aristokraten?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Żarcik, żarcik, żarcik..."
|
|
msgstr "OTHER: Immer ein Witzchen auf den Lippen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Jesteś niewyczerpany, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr seid unerschöpflich, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100003
|
|
msgid "OTHER: Nasze tajne Stowarzyszenie, nasza|prześwietna Gildia, to bardzo|poważna sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: Aber unser Geheimverein,|unsere herrliche Gilde ...|...ist eine ernsthafte Sache."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Znakiem dowiodłeś, książę, że nasze|idee nie są ci obce."
|
|
msgstr "OTHER: Mit dem Zeichen habt Ihr bewiesen, Prinz,|daß Euch unsere Ideen nicht fremd sind."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Teraz jeszcze musisz tylko wnieść,|jak my to nazywamy, posag, aby|zostać jednym z nas.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Nun müßt Ihr lediglich noch eine Mitgift|einbringen, wie wir das nennen, um|einer von uns zu werden.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Stowarzyszenia, Gildii, nazwa nie|jest tu ważna."
|
|
msgstr "OTHER: des Vereins, der Gilde, der Name|ist hier unwichtig."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Niejawnej organizacji czuwającej nad|właściwym przepływem wartości|pieniężnych."
|
|
msgstr "OTHER: Eine geheime Organisation, die für die richtige|Verteilung der Geldwerte zuständig ist."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100103
|
|
msgid "OTHER: Czyli, krótko mówiąc, obławiamy się|u tych samych, u których obławia się|każde państwo świata."
|
|
msgstr "OTHER: Kurz gesagt, wir bereichern uns auf Kosten|derjenigen, auf Kosten derer sich|jeder Staat bereichert."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: U biedaków."
|
|
msgstr "OTHER: Auf Kosten der Armen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100105
|
|
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas."
|
|
msgstr "OTHER: Sobald Ihr etwas Wertvolles in die Gilde|mitbringt, werdet Ihr einer von uns sein."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100106
|
|
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt|offenstehen.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście. A można inaczej?"
|
|
msgstr "OTHER: Was sonst?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Bogatych jest niewielu i pilnują swojego|majątku bardzo czujnie."
|
|
msgstr "OTHER: Es gibt nur wenige Reiche und die bewachen|ihr Eigentum sehr scharf."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Biedaków jest o wiele więcej i nikt się|nie przejmuje, kiedy są okradani."
|
|
msgstr "OTHER: Arme wiederum gibt es viel mehr als Reiche und niemand|macht sich was draus, wenn sie bestohlen werden."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Czasem mamy tylko pewne konflikty|z ministrami finansów. W końcu|działamy w jednej branży."
|
|
msgstr "OTHER: Ab und zu gibt es freilich Ärger mit dem Finanzminister.|Schließlich sind wir in derselben Branche tätig."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100205
|
|
msgid "OTHER: Obrabiając biedaków hurtem, zyskujemy|na ilości."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn wir bei der großen Menge der Armen abschöpfen,|dann gewinnen wir an Quantität."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100206
|
|
msgid "OTHER: Podstawy ekonomii każdego państwa,|książę."
|
|
msgstr "OTHER: Das sind die Grundlagen der Betriebswirtschaft|jeden Landes, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100207
|
|
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, wtedy staniesz|się jednym z nas."
|
|
msgstr "OTHER: Sobald Ihr etwas Wertvolles in die|Gilde mitbringt, werdet Ihr einer von|uns sein."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100208
|
|
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt offenstehen.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: He he he..."
|
|
msgstr "OTHER: Hey hey hey..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Oj, bo się popłaczę, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde gleich in Tränen ausbrechen, Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100303
|
|
msgid "OTHER: Ty to jak coś powiesz..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber wenn wir schon dabei sind."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100304
|
|
msgid "OTHER: Jaki to sens robić z bogacza biedaka?"
|
|
msgstr "OTHER: Welchen Sinn sollte das ergeben,|aus einem Reichen einen Armen zu machen?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100305
|
|
msgid "OTHER: Żeby inny biedak mógł stać się|bogaczem?"
|
|
msgstr "OTHER: Damit ein anderer Armer reich|werden kann?"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100306
|
|
msgid "OTHER: Przecież to nielogiczne...."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist doch unlogisch..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100307
|
|
msgid "OTHER: Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, miesiąc|członkostwa w naszym Stowarzyszeniu powinien|cię przekonać."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn Ihr irgendwelche Zweifel habt... ich bin|sicher, daß eine einmonatige Mitgliedschaft in|unserem Verein ausreiche wird, um Euch|zu überzeugen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100308
|
|
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn Ihr nur etwas Wertvolles|in die Gilde einbringt, dann könnt Ihr|einer von uns werden."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100309
|
|
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą otworem.#B1"
|
|
msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt offenstehen.#B1"
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100401
|
|
msgid "OTHER: Coś wyjątkowego."
|
|
msgstr "OTHER: Etwas Außergewöhnliches."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100402
|
|
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
|
|
msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100403
|
|
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
|
|
msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100404
|
|
msgid "OTHER: Hmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100405
|
|
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
|
|
msgstr "P#OTHER: Offen gesagt es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100406
|
|
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100407
|
|
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100408
|
|
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
|
|
msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht|nahe der Stadt fiel."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100409
|
|
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
|
|
msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem Grabhügel|bestattet."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100410
|
|
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
|
|
msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100411
|
|
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von Geistern|der getöteten Ritter bewacht."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100412
|
|
msgid "HERO: Mmmmm..."
|
|
msgstr "HERO: Mmmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100413
|
|
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe da vielleicht etwas aufgeschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100414
|
|
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
|
|
msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100501
|
|
msgid "OTHER: Wierzyć mi się nie chce."
|
|
msgstr "OTHER: Kaum zu glauben."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100502
|
|
msgid "OTHER: W końcu jesteś synem władcy tej|krainy."
|
|
msgstr "OTHER: Schließlich seid Ihr der Sohn des Herrschers|dieses Landes."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100503
|
|
msgid "OTHER: Choć może... Hm..."
|
|
msgstr "OTHER: Andererseits... Hm...Wenn ich Euch so anschaue..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100504
|
|
msgid "P#OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
|
|
msgstr "P#OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100505
|
|
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
|
|
msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100506
|
|
msgid "OTHER: Hmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100507
|
|
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
|
|
msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100508
|
|
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100509
|
|
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100510
|
|
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
|
|
msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht nahe|der Stadt fiel."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100511
|
|
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
|
|
msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100512
|
|
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
|
|
msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100513
|
|
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von|Geistern der getöteten Ritter bewacht."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100514
|
|
msgid "HERO: Mmmmm..."
|
|
msgstr "HERO: Mmmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100515
|
|
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100516
|
|
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
|
|
msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100601
|
|
msgid "OTHER: Ależ książę, przecież to|bardzo poważna sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz, es muß schon eine wirklich|bedeutende Sache sein."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100602
|
|
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
|
|
msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100603
|
|
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
|
|
msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100604
|
|
msgid "OTHER: Hmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100605
|
|
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
|
|
msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100606
|
|
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100607
|
|
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100608
|
|
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
|
|
msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht|nahe der Stadt fiel."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100609
|
|
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
|
|
msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100610
|
|
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
|
|
msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100611
|
|
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht|von Geistern der getöteten Ritter bewacht."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100612
|
|
msgid "HERO: Mmmmm..."
|
|
msgstr "HERO: Mmmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100613
|
|
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100614
|
|
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
|
|
msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100701
|
|
msgid "OTHER: Ależ książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100702
|
|
msgid "OTHER: ...przecież to|bardzo poważna sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: ...es muß schon eine wirklich bedeutende|Sache sein."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100703
|
|
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
|
|
msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100704
|
|
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
|
|
msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100705
|
|
msgid "OTHER: Hmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100706
|
|
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
|
|
msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100707
|
|
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100708
|
|
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
|
|
msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100709
|
|
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
|
|
msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht nahe|der Stadt fiel."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100710
|
|
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
|
|
msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100711
|
|
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
|
|
msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100712
|
|
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von den|Geistern der getöteten Ritter bewacht."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100713
|
|
msgid "HERO: Mmmmm..."
|
|
msgstr "HERO: Mmmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100714
|
|
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt."
|
|
|
|
#: dialog0180.txt:100715
|
|
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
|
|
msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101
|
|
msgid "$0: Obiecuję, że..."
|
|
msgstr "$0: Ich verspreche, daß..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:102
|
|
msgid "$1: Przysięgam na swój honor, że..."
|
|
msgstr "$1: Ich schwöre bei meiner Ehre, daß..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:103
|
|
msgid "$2: Klnę się, że..."
|
|
msgstr "$2: Ich gelobe feierlich, daß..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:104
|
|
msgid "$3: Słowo księcia, że..."
|
|
msgstr "$3: Prinzenehrenwort, daß..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:205
|
|
msgid "$4: ...przyjmę od ciebie świętą misję..."
|
|
msgstr "$4: ...ich deine heilige Mission fortsetze..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:206
|
|
msgid "$5: ...byłem zawsze bardzo grzeczny..."
|
|
msgstr "$5: ...ich immer sehr brav war und..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:207
|
|
msgid "$6: ...jesteś moim ideałem wojownika..."
|
|
msgstr "$6: ...du mein Ideal eines Kriegers bist"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:208
|
|
msgid "$7: ...mam dobre zamiary..."
|
|
msgstr "$7: ...ich gute Absichten habe..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:309
|
|
msgid "$8: ...i użyję twojej broni..."
|
|
msgstr "$8: ...und daß ich deine Waffe dazu benutzen werde..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:310
|
|
msgid "$9: ...i po prostu potrzebuję czegoś..."
|
|
msgstr "$9: ...und daß ich einfach etwas dazu benötige..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:311
|
|
msgid "$10: ...i oddam twoją broń jeszcze dziś i użyję jej..."
|
|
msgstr "$10: ...und daß ich deine Waffe nur dazu benutze..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:312
|
|
msgid "$11: ...i twoja drogocenna broń zostanie użyta..."
|
|
msgstr "$11: ...und daß deine wertvolle Waffe dazu benutzt wird..."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:413
|
|
msgid "$12: ...do wkupienia się w łaski pewnych intrygantów."
|
|
msgstr "$12: ...die Gunst bestimmter Intriganten zu gewinnen."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:414
|
|
msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zła."
|
|
msgstr "$13: ...das Böse zu vernichten."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:415
|
|
msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy."
|
|
msgstr "$14: ...meine Seele zu befreien."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:416
|
|
msgid "$15: ...tylko i wyłącznie do pokojowych celów."
|
|
msgstr "$15: ...den Frieden im Land zu fördern."
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100001
|
|
msgid "#E0#B1"
|
|
msgstr "#E0#B1"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100101
|
|
msgid "#E1#B1"
|
|
msgstr "#E1#B1"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100201
|
|
msgid "#E2#B1"
|
|
msgstr "#E2#B1"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100301
|
|
msgid "#E3#B1"
|
|
msgstr "#E3#B1"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100401
|
|
msgid "#E4#B2"
|
|
msgstr "#E4#B2"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100501
|
|
msgid "#E5#B2"
|
|
msgstr "#E5#B2"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100601
|
|
msgid "#E6#B2"
|
|
msgstr "#E6#B2"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100701
|
|
msgid "#E7#B2"
|
|
msgstr "#E7#B2"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100801
|
|
msgid "#E8#B3"
|
|
msgstr "#E8#B3"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:100901
|
|
msgid "#E9#B3"
|
|
msgstr "#E9#B3"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101001
|
|
msgid "#E10#B3"
|
|
msgstr "#E10#B3"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101101
|
|
msgid "#E11#B3"
|
|
msgstr "#E11#B3"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101201
|
|
msgid "#E12"
|
|
msgstr "#E12"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101301
|
|
msgid "#E13"
|
|
msgstr "#E13"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101401
|
|
msgid "#E14"
|
|
msgstr "#E14"
|
|
|
|
#: dialog0181.txt:101501
|
|
msgid "#E15"
|
|
msgstr "#E15"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W porządku, a teraz mnie uwolnij."
|
|
msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit. Nun befreie mich."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:2
|
|
msgid "HERO: O nie, droga panno, tym razem nie|tak szybko."
|
|
msgstr "HERO: Oh nein, liebes Fräulein, diesmal nicht|so schnell."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:3
|
|
msgid "HERO: Błąd można popełnić tylko raz."
|
|
msgstr "HERO: Den Fehler mache ich nur einmal."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:4
|
|
msgid "HERO: Najpierw chwilę porozmawiamy."
|
|
msgstr "HERO: Zuerst werden wir miteinander sprechen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:105
|
|
msgid "$0: Co robiłaś u Księcia Wampirów?"
|
|
msgstr "$0: Was hast du beim Fürsten der Vampire gemacht?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:106
|
|
msgid "$1: Słyszałem, że smoki porywają tylko dziewice?"
|
|
msgstr "$1: Man sagt, daß Drachen nur Jungfrauen entführen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:107
|
|
msgid "$2: Ta maska chroni ciebie czy estetycznie wrażliwych?"
|
|
msgstr "$2: Schützt die Maske ästhetisch empfindende Menschen?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:108
|
|
msgid "$3: Czy myśmy się już kiedyś nie spotkali?..."
|
|
msgstr "$3: Haben wir uns schon einmal getroffen?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Długa historia."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist eine lange Geschichte."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100002
|
|
msgid "HERO: Ależ mamy mnóstwo czasu, nigdzie się|nam przecież nie spieszy..."
|
|
msgstr "HERO: Oh, wir haben viel Zeit, wir haben es|nicht eilig..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100003
|
|
msgid "P#OTHER: Prawie dwa lata temu zostałam porwana|przez pewnego demona."
|
|
msgstr "P#OTHER: Vor fast zwei Jahren wurde ich|von einem Dämon entführt."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: W Piekle okazało się, że to pomyłka."
|
|
msgstr "OTHER: In der Hölle stellte sich heraus, daß alles ein Irrtum war."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Ale ten cholerny sługus Lucyfera zamiast|odstawić mnie na miejsce, podarował mnie|wampirzemu królowi."
|
|
msgstr "OTHER: Aber der verdammte Kriecher von Luzifer hat|mich dem Fürsten der Vampire geschenkt, statt|mich wieder zurückzubringen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Był mu winien jakąś przysługę."
|
|
msgstr "OTHER: Er war ihm etwas schuldig."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100007
|
|
msgid "HERO: Spędziłaś w zamku dwa lata?!"
|
|
msgstr "HERO: Du hast zwei Jahre im Schloß verbracht?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100008
|
|
msgid "OTHER: Prawie."
|
|
msgstr "OTHER: Beinahe."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100009
|
|
msgid "P#HERO: No to by wyjaśniało twój|nienajlepszy humor..."
|
|
msgstr "P#HERO: Das wäre eine Erklärung für deine|schlechte Laune..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100010
|
|
msgid "OTHER: Kiedy tylko dorwę w swoje ręce tego|demona, tortury Lucyfera wydadzą mu|się siódmym niebem."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ich diesen Dämon zwischen die Finger kriege,|werden ihm Luzifers Foltern wie der siebente Himmel|erscheinen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100011
|
|
msgid "HERO: Chcesz dostać się do Piekła?"
|
|
msgstr "HERO: Du möchtest in die Hölle?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100012
|
|
msgid "OTHER: Och wiem, wiem, to niemożliwe..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh ja, ich weiß, ich weiß, das ist unmöglich..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100013
|
|
msgid "OTHER: Ale ja..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100014
|
|
msgid "HERO: Nie, nie, źle mnie zrozumiałaś! Ja|też chcę się tam dostać!"
|
|
msgstr "HERO: Nein, nein. Du hast mich falsch verstanden!|Ich will auch dahin!"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100015
|
|
msgid "HERO: Moja dusza..."
|
|
msgstr "HERO: Meine Seele..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100016
|
|
msgid "OTHER: Nie obchodzi mnie to, uwolnij mnie,|w ramach rewanżu pomogę ci, i na tym|koniec."
|
|
msgstr "OTHER: Das interessiert mich nicht. Befreie mich endlich|und ich werde dir als Gegenleistung helfen und|damit basta."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100017
|
|
msgid "OTHER: Choć oczywiście i tak dałabym sobie|sama radę."
|
|
msgstr "OTHER: Offensichtlich käme ich alleine sowieso nicht|zurecht."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100018
|
|
msgid "HERO: Oczywiście.#B0"
|
|
msgstr "HERO: Allerdings.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Nietrudno zachować dziewictwo, kiedy wokoło|spotyka się tylko mięczaków, tchórzy|i pantoflarzy."
|
|
msgstr "OTHER: Es fällt nicht schwer, die Jungfräulichkeit zu bewahren,|wenn man immer wieder auf Schwächlinge, Feiglinge|und Pantoffelhelden stößt."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Prawdziwi mężczyźni trafiają się tylko|w bajkach, niestety."
|
|
msgstr "OTHER: Die wahren Männer gibt es leider nur|im Märchen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Phm, chyba nie wyglądam na mięczaka?"
|
|
msgstr "HERO: Pfff, ich sehe doch wohl nicht aus wie|ein Schwächling?"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100104
|
|
msgid "OTHER: Z taką fryzurą w ogóle nie wyglądasz|na mężczyznę."
|
|
msgstr "OTHER: Mit deiner Frisur siehst du überhaupt nicht|wie ein Mann aus."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100105
|
|
msgid "HERO: Mprfff...#B0"
|
|
msgstr "HERO: grrpfff...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100201
|
|
msgid "P#P#P#HERO: Rozumiem, porozmawiamy o tym|później.#B0"
|
|
msgstr "P#P#P#HERO: Ich verstehe. Wir sprechen nachher darüber.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Nie bywałam w karczmach ani zamtuzach."
|
|
msgstr "OTHER: Ich pflegte nicht so oft in Wirtshäusern zu verweilen."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100302
|
|
msgid "HERO: Zaraz, zaraz..."
|
|
msgstr "HERO: Moment mal..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100303
|
|
msgid "HERO: To nie tani chwyt, ja naprawdę|cię już chyba gdzieś widziałem..."
|
|
msgstr "HERO: Das ist kein Trick, ich habe dich tatsächlich|schon mal gesehen..."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100304
|
|
msgid "OTHER: Nie sądzę, zresztą nie mam teraz ochoty|zastanawiać się nad tym, co pamiętasz,|a czego nie."
|
|
msgstr "OTHER: Sicher nicht. Außerdem habe ich jetzt keine Lust,|mir den Kopf zu zerbrechen, woran du dich erinnerst|und woran nicht."
|
|
|
|
#: dialog0182.txt:100305
|
|
msgid "OTHER: Lepiej zdejmij w końcu ze mnie te łańcuchy.#B0"
|
|
msgstr "OTHER: Es wäre besser, wenn du mich endlich|von diesen Ketten befreist.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0183.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ufff..."
|
|
msgstr "OTHER: Ufff..."
|
|
|
|
#: dialog0183.txt:2
|
|
msgid "OTHER: No to do roboty."
|
|
msgstr "OTHER: Mach dich an die Arbeit!"
|
|
|
|
#: dialog0183.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie."
|
|
msgstr "OTHER: Die Initiative liegt bei dir."
|
|
|
|
#: dialog0183.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Bohaterze."
|
|
msgstr "OTHER: Mein Held."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:1
|
|
msgid "HERO: Eeee..."
|
|
msgstr "HERO: Eeee..."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:2
|
|
msgid "HERO: Właściwie to w jaki sposób dostaniemy|się do Piekła?"
|
|
msgstr "HERO: Wie kommen wir eigentlich|zur Hölle?"
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Tylko czekałam na ten moment."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe nur auf den Moment gewartet."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Wiedziałam, że na ciebie nie można|liczyć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich wußte, daß man sich auf dich|verlassen kann."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:5
|
|
msgid "P#OTHER: Podsłuchałam co nieco będąc w niewoli."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ich habe einiges in der Gefangenschaft mitbekommen."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Po pierwsze, musimy udawać zmarłych."
|
|
msgstr "OTHER: Zuerst müssen wir uns tot stellen."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:7
|
|
msgid "OTHER: I to dobrze udawać, bo Przewoźnik Umarłych|wyczuwa żywych na kilometr."
|
|
msgstr "OTHER: Und das sehr überzeugend. Denn der Fährmann der Toten|riecht einen Lebenden auf einen Kilometer."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Musimy mieć także pod językiem obola,|pieniążek, który rodzina wkłada w usta|zmarłego, aby opłacić Przewoźnika."
|
|
msgstr "OTHER: Wir müssen auch einen Obolus, eine Münze unter der Zunge|haben. Du weißt sicher, daß die Familien sie unter die Zunge|der Toten legt als Gebühr für den Fährmann."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:9
|
|
msgid "OTHER: To powinno wystarczyć."
|
|
msgstr "OTHER: Das sollte reichen."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:10
|
|
msgid "HERO: Hm."
|
|
msgstr "HERO: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0184.txt:11
|
|
msgid "HERO: No to wiem już wszystko."
|
|
msgstr "HERO: Alles klar."
|
|
|
|
#: dialog0185.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivald mi pozwolił..."
|
|
msgstr "HERO: Arivald hatte es mir erlaubt..."
|
|
|
|
#: dialog0185.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zgiń, przepadnij, żałosna ludzka|hieno!"
|
|
msgstr "OTHER: Geh weg! Verschwinde, du bedauerliche|menschliche Friedhofshyäne!"
|
|
|
|
#: dialog0186.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wiem, że nie rozstaliśmy się w przyjaźni, ale|wierz mi, że chodzi o bardzo poważną sprawę."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß, daß wir uns nicht friedlich getrennt haben,|aber glaube mir, es geht um eine sehr wichtige Sache."
|
|
|
|
#: dialog0186.txt:2
|
|
msgid "HERO: Jako ekspert pewnie wiesz coś pewnie|o obolach?..."
|
|
msgstr "HERO: Als Experte weißt du sicher etwas|von Obolussen?..."
|
|
|
|
#: dialog0186.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jeszcze raz się do mnie odezwiesz, a|znajdziesz jednego pod swoim językiem."
|
|
msgstr "OTHER: Noch ein Wort und du findest einen|unter deiner Zunge."
|
|
|
|
#: dialog0186.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Sio!"
|
|
msgstr "OTHER: Und jetzt raus hier!"
|
|
|
|
#: dialog0187.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przepraszam, czy ma pan może jakieś|zbędne obole?"
|
|
msgstr "OTHER: Verzeihung, hätten Sie vielleicht|überschüssige Obolusse?"
|
|
|
|
#: dialog0187.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Choćby dwa?"
|
|
msgstr "OTHER: Wenigstens zwei?"
|
|
|
|
#: dialog0187.txt:3
|
|
msgid "OTHER2: Może i mam, panienko, ale z nikim|się nimi nie będę dzielił."
|
|
msgstr "OTHER2: Vielleicht habe ich die, aber ich werde|sie mit niemandem teilen."
|
|
|
|
#: dialog0187.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: A już na pewno nie z towarzyszką tego|cmentarnego rabusia!"
|
|
msgstr "OTHER2: Und auf gar keinen Fall mit der Freundin dieses|Friedhofsräubers!"
|
|
|
|
#: dialog0188.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Okradałeś groby?!"
|
|
msgstr "OTHER: Du hast Gräber geplündert?!"
|
|
|
|
#: dialog0188.txt:2
|
|
msgid "HERO: Skądże znowu! W końcu jestem księciem!"
|
|
msgstr "HERO: Aber nein! Schließlich bin ich ein Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0189.txt:1
|
|
msgid "OTHER: I jeszcze kłamca!"
|
|
msgstr "OTHER: Auch noch lügen!"
|
|
|
|
#: dialog0189.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Jesteś paskudny, jesteś cmentarną hieną|i jesteś oszustem. Wybrałaś sobie|świetnego towarzysza, panienko."
|
|
msgstr "OTHER: Einfach widerlich. Du Friedhofshyäne und|nichtsnutziger Betrüger. Da haben Sie sich ja|einen tollen Kameraden ausgewählt, junge Frau."
|
|
|
|
#: dialog0189.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Won z mojego cmentarza!"
|
|
msgstr "OTHER: Raus aus meinem Friedhof!"
|
|
|
|
#: dialog0190.txt:1
|
|
msgid "HERO: Sprawy się komplikują."
|
|
msgstr "HERO: Die Sache kompliziert sich."
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:1
|
|
msgid "HERO: Spróbuj wejść tam, do środka."
|
|
msgstr "HERO: Versuch, dort hineinzukommen."
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:2
|
|
msgid "OTHER: A to niby po co?"
|
|
msgstr "OTHER: Wozu denn?"
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:3
|
|
msgid "HERO: Hm, nie wiem, ale zawsze można znaleźć|coś ciekawego w takich miejscach."
|
|
msgstr "HERO: Hm, ich weiß nicht, aber man kann immer|etwas Interessantes an solchen Orten finden."
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:4
|
|
msgid "HERO: Uwierz mojej intuicji."
|
|
msgstr "HERO: Vertraue meiner Intuition."
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Pędzę, lecę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich fliege, ich eile."
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Mam ci przynieść karalucha czy pająka?"
|
|
msgstr "OTHER: Soll ich dir eine Schabe oder lieber|eine Spinne holen?"
|
|
|
|
#: dialog0191.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Co jeszcze mogę dla ciebie zrobić?|Nie rozbawiłoby cię, gdybym|wskoczyła w ogień?"
|
|
msgstr "OTHER: Was kann ich sonst noch für dich tun?|Würde es dich vielleicht amüsieren, wenn ich|ein bißchen für dich ins Feuer spränge?"
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:1
|
|
msgid "HERO: Musisz spróbować tam się wcisnąć.|Widziałem szczura."
|
|
msgstr "HERO: Du mußt versuchen, dich dort hineinzuzwängen.|Ich habe eine Ratte gesehen."
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:2
|
|
msgid "HERO: Grabarz na pewno da nam za niego|kilka oboli."
|
|
msgstr "HERO: Der Totengräber wird uns sicher dafür|einige Obolusse geben."
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Spróbuj sam."
|
|
msgstr "OTHER: Versuchs doch selbst."
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:4
|
|
msgid "HERO: Jestem zbyt potężnie zbudowany."
|
|
msgstr "HERO: Ich bin allzu kräftig gebaut."
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:5
|
|
msgid "HERO: Ty jesteś szczupła i szybka, przed tobą|żaden szczur nie zdoła się schować."
|
|
msgstr "HERO: Du bist schlank und flink, dir wird|keine Ratte entwischen."
|
|
|
|
#: dialog0192.txt:6
|
|
msgid "P#OTHER: Potraktuję to jako komplement."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ich fasse es als Kompliment auf."
|
|
|
|
#: dialog0193.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jeszcze jedna próba, to naprawdę|ważne."
|
|
msgstr "HERO: Noch ein Versuch, es ist wirklich|wichtig."
|
|
|
|
#: dialog0193.txt:2
|
|
msgid "OTHER: No dobrze."
|
|
msgstr "OTHER: Na gut."
|
|
|
|
#: dialog0194.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nie ma mowy!"
|
|
msgstr "OTHER: Ausgeschlossen!"
|
|
|
|
#: dialog0194.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Porwę sobie ubranie!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich zerreiße mir meine Kleider!"
|
|
|
|
#: dialog0194.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A poza tym nie mam już za plecami|zdrajcy, który mnie brutalnie|popchnie."
|
|
msgstr "OTHER: Außerdem habe ich keine widerlichen Vampire|mehr im Rücken, die mich gefangen halten."
|
|
|
|
#: dialog0194.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Jednym słowem nie dostaniesz szczura,|zanim nie poszerzysz tego otworu!"
|
|
msgstr "OTHER: Jedenfalls kriegst du keine Ratte,|bevor du dieses Loch nicht größer machst!"
|
|
|
|
#: dialog0195.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A jednak słabeusz..."
|
|
msgstr "OTHER: Was für ein Schwächling..."
|
|
|
|
#: dialog0196.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mizerne chuchro..."
|
|
msgstr "OTHER: Armseliger Schwächling..."
|
|
|
|
#: dialog0197.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Widziałam silniejsze niemowlaki..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe schon stärkere Säuglinge gesehen..."
|
|
|
|
#: dialog0198.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Chuderlaczek..."
|
|
msgstr "OTHER: Du Hemd..."
|
|
|
|
#: dialog0199.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mój ty siłaczu..."
|
|
msgstr "OTHER: Du bist mein Kraftprotz..."
|
|
|
|
#: dialog0200.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Udało się, ale jeśli wytniesz mi jeszcze raz|taki numer, to zaśpiewasz zupełnie innym|głosem."
|
|
msgstr "OTHER: Es hat geklappt, aber wenn du sowas|nochmal versuchst, dann wirst du|gleich die Tonlage ändern."
|
|
|
|
#: dialog0200.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Dużo cieńszym, zapewniam cię..."
|
|
msgstr "OTHER: Und zwar nach oben, wenn du weißt,|was ich meine..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:1
|
|
msgid "HERO: Zanim mnie zabijesz..."
|
|
msgstr "HERO: Bevor du mich tötest..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Sześć... Pięć..."
|
|
msgstr "OTHER: Sechs... Fünf..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:3
|
|
msgid "HERO: Mam dobrą wiadomość!"
|
|
msgstr "HERO: Ich habe eine gute Nachricht!"
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Cztery... Trzy..."
|
|
msgstr "OTHER: Vier...drei..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:5
|
|
msgid "HERO: Poczekaj, bo to ważne dla ciebie..."
|
|
msgstr "HERO: Warte doch, es ist wichtig für dich ..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Dwa... Jeden..."
|
|
msgstr "OTHER: Zwei... eins..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:7
|
|
msgid "HERO: Znalazłem ci przyjaciela!"
|
|
msgstr "HERO: Ich habe dir einen Freund gefunden!"
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:8
|
|
msgid "HERO: Prawdziwego, tłustego, obrzydliwego|szczura!"
|
|
msgstr "HERO: Eine echt fiese Ratte!|"
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Zero... Minus jeden..."
|
|
msgstr "OTHER: Null... Minus eins..."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:10
|
|
msgid "P#OTHER: Naprawdę?"
|
|
msgstr "P#OTHER: Wirklich?"
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:11
|
|
msgid "HERO: Słowo pogromcy smoków!"
|
|
msgstr "HERO: Großes Drachentöterehrenwort!"
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:12
|
|
msgid "HERO: Chętnie oddam go za dwa obole."
|
|
msgstr "HERO: Ich nehme gerne zwei Obolusse dafür."
|
|
|
|
#: dialog0201.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Nie ma sprawy. To uczciwa cena."
|
|
msgstr "OTHER: In Ordnung. Das ist ein fairer Preis."
|
|
|
|
#: dialog0202.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Wyczuwam wiedźmiński amulet..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich spüre das Amulett des Hexers ..."
|
|
|
|
#: dialog0202.txt:2
|
|
msgid "HERO: Co takiego?"
|
|
msgstr "HERO: Wie bitte?"
|
|
|
|
#: dialog0203.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Więc są jeszcze jacyś..."
|
|
msgstr "OTHER: Es gibt also noch..."
|
|
|
|
#: dialog0204.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nie rozpoznałeś naszego Znaku!"
|
|
msgstr "OTHER: Du hast unser Zeichen nicht erkannt!"
|
|
|
|
#: dialog0204.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Komu ukradłeś ten amulet?"
|
|
msgstr "OTHER: Wem hast du dieses Amulett geklaut?"
|
|
|
|
#: dialog0204.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Skąd go masz?!"
|
|
msgstr "OTHER: Wo hast du es her?"
|
|
|
|
#: dialog0204.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Gadaj natychmiast!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich warte...!"
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:1
|
|
msgid "HERO: Właściwie to go nie potrzebuję."
|
|
msgstr "HERO: Eigentlich brauche ich es nicht."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:2
|
|
msgid "HERO: Po prostu go znalazłem, ale nie wiem|nawet, co to takiego."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe es einfach gefunden, aber ich weiß|nicht einmal, was es ist."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:3
|
|
msgid "HERO: Jeśli on ma dla ciebie jakieś znaczenie,|to weź go sobie."
|
|
msgstr "HERO: Falls es für dich eine Bedeutung hat,|behalte es."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Hm."
|
|
msgstr "OTHER: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Może zareagowałem zbyt gwałtownie."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe wohl allzu heftig reagiert."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Od czasów Blaviken jakoś szybko się|denerwuję."
|
|
msgstr "OTHER: Seit den Blaviken-Zeiten ärgere ich mich|irgendwie schneller."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Jako nagrodę dla znalazcy dam|ci jeden z moich eliksirów."
|
|
msgstr "OTHER: Als Finderlohn gebe ich dir eines|meiner Elixiere."
|
|
|
|
#: dialog0205.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Może ci się przyda."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht wird es dir einmal nützen."
|
|
|
|
#: dialog0206.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Proszę, zostawcie nas samych, mamy|ważne sprawy do omówienia."
|
|
msgstr "OTHER: Laßt uns bitte allein, wir haben|etwas Wichtiges zu besprechen."
|
|
|
|
#: dialog0207.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No więc ten jest na pryszcze."
|
|
msgstr "OTHER: Das hier ist gegen Pickel."
|
|
|
|
#: dialog0207.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Coś takiego! I działa?"
|
|
msgstr "OTHER2: Unglaublich! Wirkt das tatsächlich?"
|
|
|
|
#: dialog0207.txt:3
|
|
msgid "OTHER2: A jaka skuteczność?"
|
|
msgstr "OTHER2: Und wie stark ist die Wirkung?"
|
|
|
|
#: dialog0207.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Robiłem wczoraj maseczkę, i dzisiaj|mam skórę jak aksamit."
|
|
msgstr "OTHER: Ich machte mir gestern eine Maske und heute|ist meine Haut glatt wie Seide."
|
|
|
|
#: dialog0207.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: Och, to wspaniale."
|
|
msgstr "OTHER2: Oh, das ist wunderbar."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czeka pani na kogoś?"
|
|
msgstr "HERO: Warten Sie auf jemanden?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Nie twoja sprawa."
|
|
msgstr "OTHER: Das geht Euch nichts an."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Chyba, że to ty przyniosłeś truciz..."
|
|
msgstr "OTHER: Es sei denn, daß Ihr das Gift gebracht hättet..."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Tfu, nic nie mówiłam."
|
|
msgstr "OTHER: Mist, ich habe nichts gesagt."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:5
|
|
msgid "HERO: Truciznę?"
|
|
msgstr "HERO: Welches Gift?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Och, nie najlepszy ze mnie|spiskowiec, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Oh weh, ich bin wohl keine gute|Verschworene, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Książę?!"
|
|
msgstr "OTHER: Prinz?!"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Na wszystkich bogów!"
|
|
msgstr "OTHER: Bei allen Göttern!"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Wyglądasz jakoś inaczej..."
|
|
msgstr "OTHER: Du siehst irgendwie verändert aus..."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:10
|
|
msgid "HERO: To my się znamy?..."
|
|
msgstr "HERO: Kennen wir uns?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:11
|
|
msgid "HERO: Zresztą, kahem, nieważne, co|z tą trucizną?"
|
|
msgstr "HERO: Naja, egal. Ähem was ist|mit dem Gift?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Och..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach..."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:13
|
|
msgid "OTHER: To tylko na szczury."
|
|
msgstr "OTHER: ...das ist nur gegen Ratten."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:14
|
|
msgid "OTHER: Nic poważnego."
|
|
msgstr "OTHER: Nichts wichtiges."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:15
|
|
msgid "OTHER: Żadnych złych zamiarów."
|
|
msgstr "OTHER: Keine schlechten Absichten."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:16
|
|
msgid "OTHER: Zwykła dezynsekcja."
|
|
msgstr "OTHER: Eine gewöhnliche Rattenbekämpfung."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:17
|
|
msgid "HERO: A kto miał ją dostarczyć?"
|
|
msgstr "HERO: Und wer wird das Gift liefern?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:18
|
|
msgid "OTHER: Wybacz, książę, ale to tajemnica."
|
|
msgstr "OTHER: Verzeihen Sie mir, Prinz,|aber das ist ein Geheimnis."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:19
|
|
msgid "HERO: A jeśli ja dam ci taką truciznę?"
|
|
msgstr "HERO: Und wenn ich Ihnen ein solches Gift gebe?"
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:20
|
|
msgid "OTHER: Ależ nie kłopocz się książę."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz, macht Euch keine Sorgen."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:21
|
|
msgid "OTHER: Naprawdę nie ma potrzeby."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist wirklich nicht nötig."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:22
|
|
msgid "OTHER: Posiedzę tu sobie."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bleibe hier nur eine Weile sitzen."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:23
|
|
msgid "P#OTHER: Do zobaczenia."
|
|
msgstr "P#OTHER: Auf Wiedersehen."
|
|
|
|
#: dialog0208.txt:24
|
|
msgid "HERO: Hmm... Do zobaczenia..."
|
|
msgstr "HERO: Hmm... Auf Wiedersehen..."
|
|
|
|
#: dialog0209.txt:1
|
|
msgid "HERO: Słuchaj, ta trucizna może nam się|przydać."
|
|
msgstr "HERO: Höre mal, dieses Gift kann uns noch einmal|nützlich sein."
|
|
|
|
#: dialog0209.txt:2
|
|
msgid "HERO: Może damy tej kobiecie coś zastępczego,|a sami poczekamy na tego tajemniczego|dostawcę?"
|
|
msgstr "HERO: Vielleicht geben wir der Frau einen|Ersatz dafür und warten selbst auf den|geheimnisvollen Lieferanten?"
|
|
|
|
#: dialog0209.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Hmmm... Coś w tym jest..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm... Gar nicht mal so blöd..."
|
|
|
|
#: dialog0210.txt:1
|
|
msgid "HERO: Na razie go nie potrzebuję."
|
|
msgstr "HERO: Vorerst brauche ich ihn nicht."
|
|
|
|
#: dialog0211.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nie mam zamiaru z nim walczyć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe nicht vor, mit ihm zu kämpfen."
|
|
|
|
#: dialog0211.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Wymyśl coś innego."
|
|
msgstr "OTHER: Denk dir etwas anderes aus."
|
|
|
|
#: dialog0212.txt:1
|
|
msgid "HERO: Na pewno nie odda go dobrowolnie."
|
|
msgstr "HERO: Er wird ihn sicher nicht freiwillig hergeben wollen."
|
|
|
|
#: dialog0212.txt:2
|
|
msgid "HERO: Muszę wymyślić jakiś podstęp."
|
|
msgstr "HERO: Ich muß eine List ersinnen."
|
|
|
|
#: dialog0213.txt:1
|
|
msgid "HERO: Wiecie czym się różni krasnolud od padłego|lisa? Zapach lisa można wytrzymać."
|
|
msgstr "HERO: Wißt ihr, wodurch sich ein Zwerg|von einem toten Fuchs unterscheidet?|Den Fuchsgestank kann man gerade|noch aushalten."
|
|
|
|
#: dialog0214.txt:1
|
|
msgid "HERO: Opowiem wam dowcip: do karczmy przychodzi|umyty krasnolud..."
|
|
msgstr "HERO: Ich erzähle euch einen Witz:|Ein frisch gewaschener Zwerg kommt|ins Wirtshaus..."
|
|
|
|
#: dialog0215.txt:1
|
|
msgid "HERO: Co się tu dzieje? Trzepiecie dywany|czy to tylko mlaskanie krasnoluda?"
|
|
msgstr "HERO: Was ist denn hier los? Klopft hier jemand|einen Teppich aus oder ist das nur ein|schmatzender Zwerg?"
|
|
|
|
#: dialog0216.txt:1
|
|
msgid "HERO: Hej, zna ktoś jakiegoś krasnoluda? Założyłem|się z przyjaciółką, że jak go wytargam za|brodę, to wyleci co najmniej sto wszy."
|
|
msgstr "HERO: Hey, kennt jemand von euch einen Zwerg? Ich bin|mit meiner Freundin die Wette eingegangen,|daß wenn man einen Zwerg am Bart zieht,| mindestens hundert Läuse herausfallen."
|
|
|
|
#: dialog0217.txt:1
|
|
msgid "HERO: Słyszeliście kiedy krasnolud potrafi zdjąć|majtki przez głowę?"
|
|
msgstr "HERO: Wißt ihr, wann ein Zwerg seine Unterhosen|über den Kopf ausziehen kann?"
|
|
|
|
#: dialog0217.txt:2
|
|
msgid "HERO: Jak mu przegniją w kroku."
|
|
msgstr "HERO: Wenn sie ihm im Schritt verfault sind."
|
|
|
|
#: dialog0218.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Masz coś przeciwko krasnoludom? Zaraz|dam ci prawdziwy powód!"
|
|
msgstr "OTHER: Hast du was gegen Zwerge? Ich werde|dir gleich einen guten Grund dafür geben!"
|
|
|
|
#: dialog0219.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nie zniosę takiej zniewagi!|Na ubitą ziemię!"
|
|
msgstr "OTHER: Diese Beleidigung lasse ich mir nicht gefallen!|Ich fordere dich zum Duell!"
|
|
|
|
#: dialog0220.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Od początku mi się nie podobałeś!|Czas na wymianę facjaty!"
|
|
msgstr "OTHER: Von Anfang an hast du mir nicht gefallen!|Es ist an der Zeit, dir die Fresse zu polieren!"
|
|
|
|
#: dialog0221.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mój kufelek-pupelek..."
|
|
msgstr "OTHER: Mein Krüglein..."
|
|
|
|
#: dialog0222.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jedyny i najukochańszy..."
|
|
msgstr "OTHER: Einziges und Liebstes..."
|
|
|
|
#: dialog0223.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kto, kto był na tyle okrutny?..."
|
|
msgstr "OTHER: Wer, wer konnte soo grausam sein?..."
|
|
|
|
#: dialog0224.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Gdzie jesteś, mój kufeleczku?..."
|
|
msgstr "OTHER: Wo bist du, mein Krüglein...?"
|
|
|
|
#: dialog0225.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Och... To nie może być prawda..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach... Das kann nicht wahr sein..."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:1
|
|
msgid "HERO: Oto trucizna."
|
|
msgstr "HERO: Hier ist das Gift."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:2
|
|
msgid "HERO: Najlepsza z najlepszych."
|
|
msgstr "HERO: Das Beste von Besten."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Mm."
|
|
msgstr "OTHER: Mm."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Ależ książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:5
|
|
msgid "OTHER: To na pewno nie jest żadna trucizna."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist sicher kein Gift."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Jakoś tak dziwnie wygląda."
|
|
msgstr "OTHER: Es sieht irgendwie nicht richtig aus."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Lepiej chyba poczekam na swojego|dostawcę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich warte lieber auf meinen|Lieferanten."
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:8
|
|
msgid "HERO: Ależ to naprawdę znakomita trutka!"
|
|
msgstr "HERO: Aber das ist wirklich ein tolles Gift!"
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:9
|
|
msgid "HERO: Mogę udowodnić!"
|
|
msgstr "HERO: Ich kann es beweisen!"
|
|
|
|
#: dialog0226.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Cóż, jak tylko zobaczę to na własne|oczy..."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ich mich mit eigenen Augen|davon überzeugen könnte..."
|
|
|
|
#: dialog0227.txt:1
|
|
msgid "HERO: Leżało niedaleko..."
|
|
msgstr "HERO: Das hier fand ich ganz in der Nähe..."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:1
|
|
msgid "HERO: No i jak?"
|
|
msgstr "HERO: Na also!"
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:2
|
|
msgid "HERO: Rezultat chyba piorunujący..."
|
|
msgstr "HERO: Der Effekt ist wohl umwerfend..."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:3
|
|
msgid "HERO: A to tylko łyk trucizny zmieszanej z piwem."
|
|
msgstr "HERO: Und das war nur ein Schluck Gift,|gemischt mit Bier."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Hm."
|
|
msgstr "OTHER: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Faktycznie, to może wystarczyć|do moich celów."
|
|
msgstr "OTHER: Das könnte tatsächlich für meine|Zwecke ausreichen."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Masz silniejszą dawkę?"
|
|
msgstr "OTHER: Habt Ihr eine stärkere Dosis?"
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Taką, żeby zabić... powiedzmy...|coś wielkości człowieka?"
|
|
msgstr "OTHER: Die ausreicht um etwas zu töten... sagen wir mal...|etwas von menschlicher Größe?"
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:8
|
|
msgid "HERO: Myślałem, to ma być trutka na|szczury?"
|
|
msgstr "HERO: Ich dachte, das sollte ein Rattengift|sein!?"
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Chodzi mi o naprawdę duże szczury."
|
|
msgstr "OTHER: Es geht mir um wirklich große Ratten."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:10
|
|
msgid "HERO: Weź ten kufelek i postaw na dzień|na świeżym powietrzu."
|
|
msgstr "HERO: Nehmt den Bierkrug und stellt ihn für|einen Tag nach draußen."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:11
|
|
msgid "HERO: Piwo wywietrzeje i po kłopocie."
|
|
msgstr "HERO: Die Flüssigkeit wird verdampfen und dann|hat sich Ihr Problem in Luft aufgelöst."
|
|
|
|
#: dialog0228.txt:12
|
|
msgid "HERO: Zostanie sama esencja."
|
|
msgstr "HERO: Es bleibt nur die Essenz übrig."
|
|
|
|
#: dialog0229.txt:1
|
|
msgid "HERO: No, no, no..."
|
|
msgstr "HERO: Na, na, na"
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:1
|
|
msgid "HERO: Gdybyś założyła tę woalkę, mogłabyś udawać|naszą tajemniczą znajomą i przejąć|truciznę..."
|
|
msgstr "HERO: Wenn du den Schleier anziehst, könntest du|vorgeben, unsere geheimnisvolle Bekannte|zu sein und dann das Gift übernehmen..."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Nie ściągnę swojej maski za żadne skarby!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde meine Maske um keinen Preis ablegen!"
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A chyba dość głupio wyglądałabym ubrana|i w maskę i woalkę."
|
|
msgstr "OTHER: Und ich würde wohl ziemlich dämlich|mit Maske und Schleier aussehen."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:4
|
|
msgid "HERO: A propos maski..."
|
|
msgstr "HERO: Apropos Maske..."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Cicho!"
|
|
msgstr "OTHER: Kein Wort mehr!"
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ale zaraz..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber moment mal..."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Masz przecież długie włosy..."
|
|
msgstr "OTHER: Du hast doch langes Haar..."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Wystarczy, że podniesiesz nieco głos|i już cię nikt nie pozna..."
|
|
msgstr "OTHER: Es reicht, wenn du mit höherer Stimme sprichst|und niemand wird dich mehr erkennen."
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:9
|
|
msgid "HERO: <westchnienie>"
|
|
msgstr "HERO: Seufz"
|
|
|
|
#: dialog0230.txt:10
|
|
msgid "HERO: Wiedziałem."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe so etwas kommen sehen."
|
|
|
|
#: dialog0231.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mmmmam czego chchchciałaśśś..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich ha-haabe, was du wo-ol-ltessst"
|
|
|
|
#: dialog0231.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Ja też."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich auch."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Tylllko jej nie żżżałujjjj..."
|
|
msgstr "OTHER: Kn-Knnausre bb-bloß nicht dda-damit..."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Mmmała dddawka nnnie jessst w pełni|skkkuteczna..."
|
|
msgstr "OTHER: Eine kleine Ddosis ist nn-nur zum Tt-teil|ww-wirksam..."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:3
|
|
msgid "OTHER: ...powoduje jedynie zbliżżżżony do śśśśśmierci|letarg. Żeby zzzzabić..."
|
|
msgstr "OTHER: ...sie verursacht ll-lediglich|Sch-scheintttod. Um zu töttten..."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Zużyj cccałą fffiolkę..."
|
|
msgstr "OTHER: mußt du die gg-ganze Ampp-pulle verbrauchen..."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Życzę szybkiego rozwodu..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich wünsche eine sch-schnelle Scheidung..."
|
|
|
|
#: dialog0232.txt:6
|
|
msgid "OTHER: He-he-he..."
|
|
msgstr "OTHER: He-he-he..."
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:1
|
|
msgid "HERO: No cóż, chyba czas na..."
|
|
msgstr "HERO: Tja, nun ist es soweit..."
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:2
|
|
msgid "HERO: Boisz się?"
|
|
msgstr "HERO: Hast du Angst?"
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Nieważne."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist jetzt unwichtig."
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:4
|
|
msgid "OTHER: I tak musimy to zrobić."
|
|
msgstr "OTHER: Es bleibt uns ja nichts anderes übrig."
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:5
|
|
msgid "P#HERO: <westchnienie>"
|
|
msgstr "P#HERO: Seufz!"
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:6
|
|
msgid "P#HERO: <ciężkie westchnienie>"
|
|
msgstr "P#HERO: SEUFZ!"
|
|
|
|
#: dialog0233.txt:7
|
|
msgid "HERO: Do dzieła."
|
|
msgstr "HERO: Dann an's Werk."
|
|
|
|
#: dialog0234.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Dzięki za pomoc, pa!"
|
|
msgstr "OTHER: Danke für die Hilfe, tschüs!"
|
|
|
|
#: dialog0235.txt:1
|
|
msgid "HERO: Bardzo przepraszam za moją towarzyszkę."
|
|
msgstr "HERO: Ich entschuldige mich vielmals|für meine Gefährtin."
|
|
|
|
#: dialog0235.txt:2
|
|
msgid "HERO: Mogę wejść?"
|
|
msgstr "HERO: Dürfte ich wohl eintreten?"
|
|
|
|
#: dialog0235.txt:3
|
|
msgid "P#HERO: Halo?!..."
|
|
msgstr "P#HERO: Hey! Hallo?!"
|
|
|
|
#: dialog0236.txt:1
|
|
msgid "HERO: Właściwie to wcale jej nie znam."
|
|
msgstr "HERO: Eigentlich kenne ich sie gar nicht."
|
|
|
|
#: dialog0236.txt:2
|
|
msgid "HERO: Tak tylko razem znaleźliśmy się|w tej samej łodzi."
|
|
msgstr "HERO: Wir waren nur zufällig zusammen|im selben Boot."
|
|
|
|
#: dialog0236.txt:3
|
|
msgid "HERO: Przez przypadek."
|
|
msgstr "HERO: Reiner Zufall."
|
|
|
|
#: dialog0237.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ciągle zły?"
|
|
msgstr "HERO: Immer noch böse?"
|
|
|
|
#: dialog0238.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Witam szanownego grzesznika."
|
|
msgstr "OTHER: Sei gegrüßt, verehrter Sünder."
|
|
|
|
#: dialog0238.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Służymy miłą, sympatyczną celą|grzechów lekkich."
|
|
msgstr "OTHER: Wir hätten hier eine nette, sympathische|Zelle für leichte Sünden."
|
|
|
|
#: dialog0238.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Dla postaci bardziej zasłużonych mamy|komnatę grzechów ciężkich."
|
|
msgstr "OTHER: Für verdienstvollere Personen haben wir|unsere Suite der schweren Sünden."
|
|
|
|
#: dialog0238.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Prawdziwa rozkosz to jednak cela dla|V.I.P.-ów, ale trzeba na nią sobie|zasłużyć."
|
|
msgstr "OTHER: Unsere V.I.P. Lounge mit gehobener Ausstattung|für besonders schwere Sünden muß man sich aber|wirklich verdient haben."
|
|
|
|
#: dialog0238.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Jakimiż to uczynkami może się|szanowny grzesznik pochwalić?"
|
|
msgstr "OTHER: Welcher Untaten kann sich der|verehrte Sünder denn rühmen?"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:101
|
|
msgid "$0: Nie płaciłem podatków."
|
|
msgstr "$0: Ich habe keine Steuern gezahlt."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:102
|
|
msgid "$1: Płaciłem podatki."
|
|
msgstr "$1: Ich habe Steuern gezahlt."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:103
|
|
msgid "$2: Pobierałem podatki."
|
|
msgstr "$2: Ich habe Steuern erhoben."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:104
|
|
msgid "$3: Zaraz wrócę, tylko się jeszcze trochę rozejrzę."
|
|
msgstr "$3: Ich schaue mich erst noch ein bißchen um."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: W zasadzie to nie grzech, a zasługa, ale|skoro już tu jesteś..."
|
|
msgstr "OTHER: Im Prinzip ist das gar keine Sünde sondern|ein Verdienst, aber wenn du schon mal da bist..."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Sala grzechów lekkich - raz!#E0#X1"
|
|
msgstr "OTHER: Hinein in die Zelle der leichten Sünden!#E0#X1"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Głupota to grzech ciężki..."
|
|
msgstr "OTHER: Dummheit ist eine schwere Sünde..."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100102
|
|
msgid "OTHER: Sala czeka!#E1#X2"
|
|
msgstr "OTHER: Suite der schweren Sünden!#E1#X2"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Cudownie!"
|
|
msgstr "OTHER: Herrlich!"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Esencja zła!"
|
|
msgstr "OTHER: Die Essenz des Bösen!"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100203
|
|
msgid "OTHER: Krystaliczna postać grzechu!"
|
|
msgstr "OTHER: Die Sünde in kristalliner Form!"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100204
|
|
msgid "OTHER: Specjalna sala dla V.I.P.-ów!#E2#X3"
|
|
msgstr "OTHER: Unsere spezielle V.I.P. Lounge!#E2#X3"
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Ależ oczywiście, mamy przez|sobą całą wieczność."
|
|
msgstr "OTHER: Aber natürlich, uns steht noch die ganze|Ewigkeit bevor."
|
|
|
|
#: dialog0239.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Proszę się nie spieszyć.#E3#X4"
|
|
msgstr "OTHER: Nur keine Eile.#E3#X4"
|
|
|
|
#: dialog0240.txt:1
|
|
msgid "HERO: Może spróbujemy jeszcze raz?"
|
|
msgstr "HERO: Wollen wir es nochmal versuchen?"
|
|
|
|
#: dialog0240.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Do czego to doszliśmy a propos grzechów?"
|
|
msgstr "OTHER: Wo waren wir bei den Sünden stehengeblieben?"
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Co za licho?..."
|
|
msgstr "OTHER: Was zum Teufel?..."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:2
|
|
msgid "HERO: Nie wiem, samo jakoś się tak porobiło."
|
|
msgstr "HERO: Ich weiß auch nicht, es geschah irgendwie|von selbst."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Czy aby na pewno szanowny klient|jest martwy?..."
|
|
msgstr "OTHER: Ist unser verehrter Kunde auch wirklich|tot?..."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:5
|
|
msgid "HERO: O tak, tak, samobójca."
|
|
msgstr "HERO: Aber ja, ich bin ein Selbstmörder."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Hm."
|
|
msgstr "OTHER: Hm."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:7
|
|
msgid "OTHER: No to pewnie źle zaklasyfikowałem|grzechy."
|
|
msgstr "OTHER: Dann habe ich die Sünden falsch|klassifiziert."
|
|
|
|
#: dialog0241.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Bardzo przepraszam, mam nadzieję,|że to się więcej nie powtórzy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bitte vielmals um Entschuldigung,|das wird nicht mehr passieren."
|
|
|
|
#: dialog0242.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No i znowu!..."
|
|
msgstr "OTHER: Das kommt schon mal vor!..."
|
|
|
|
#: dialog0242.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ech, starzeje się diabeł..."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, ja, auch Teufel werden alt..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:1
|
|
msgid "HERO: Bardzo przepraszam, czego panowie|pilnujecie?"
|
|
msgstr "HERO: Verzeihung, was bewachen Sie?"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Niczego."
|
|
msgstr "OTHER: Nichts..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jak widać."
|
|
msgstr "OTHER: ... wie man sieht."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:4
|
|
msgid "HERO: To po co tu stoicie?"
|
|
msgstr "HERO: Wozu stehen Sie dann hier herum?"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: Tak ćwiczymy sobie wartę."
|
|
msgstr "OTHER2: Wir üben Wache halten."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:6
|
|
msgid "HERO: Jakoś nie wierzę..."
|
|
msgstr "HERO: Irgendwie glaube ich das nicht..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Diabłom nikt nie wierzy."
|
|
msgstr "OTHER: Teufeln glaubt niemand."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Taki już nasz los..."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist unser Schicksal..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:9
|
|
msgid "HERO: No to może mnie przepuścicie?"
|
|
msgstr "HERO: Vielleicht laßt Ihr mich doch mal eben durch?"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:10
|
|
msgid "OTHER2: Niestety."
|
|
msgstr "OTHER2: Leider nein.."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:11
|
|
msgid "HERO: Ha!"
|
|
msgstr "HERO: Ha!"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:12
|
|
msgid "HERO: Więc jednak!"
|
|
msgstr "HERO: Also doch!"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:13
|
|
msgid "HERO: Pilnujecie czegoś!"
|
|
msgstr "HERO: Ihr bewacht doch etwas!"
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:14
|
|
msgid "P#OTHER: Właśnie się zaczynam zastanawiać,|dlaczego nie masz ogona..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ich mache mir gerade Gedanken,|warum er eigentlich keinen Schwanz hat..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:15
|
|
msgid "P#OTHER: I różków jakoś nie widać..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Und Hörnchen kann ich auch nirgendwo sehen..."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:16
|
|
msgid "HERO: Pozwólcie, że się przedstawię: Asmodeusz|Balla-ze-bubba."
|
|
msgstr "HERO: Erlauben Sie, daß ich mich vorstell': |Asmodeus Balla-ze-bubba."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:17
|
|
msgid "HERO: Jednostka do zadań piekielnie piekielnych.|Nasza specjalność, to charakteryzacja."
|
|
msgstr "HERO: Von der Einheit für höllisch höllische|Aufgaben. Unsere Spezialität ist|das Schminken und Maskieren."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:18
|
|
msgid "HERO: Muszę przyznać, że wykonujecie swoje obowiązki|idealnie. Trzymać tak dalej, chłopaki."
|
|
msgstr "HERO: Ähem. Ihr erfüllt Eure Pflichten vorbildlich!|Weiter so, Jungs."
|
|
|
|
#: dialog0243.txt:19
|
|
msgid "HERO: To ja już sobie pójdę."
|
|
msgstr "HERO: Ich werde dann mal weitergehen.."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:1
|
|
msgid "HERO: Muszę przejść."
|
|
msgstr "HERO: Ich muß hier durch."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:2
|
|
msgid "HERO: Ważna sprawa."
|
|
msgstr "HERO: Eine äußerst wichtige Angelegenheit."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ki diabeł?!"
|
|
msgstr "OTHER: Was zum Teufel?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:4
|
|
msgid "HERO: No właśnie, jako diabeł mam chyba|prawo wstępu."
|
|
msgstr "HERO: Du sagst es, als Teufel darf ich doch wohl|hinein!"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: Coś ty jakiś taki dziwny..."
|
|
msgstr "OTHER2: Du kommst mir irgendwie komisch vor."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:6
|
|
msgid "OTHER2: Różek złamany, ogona nie ma..."
|
|
msgstr "OTHER2: Mit dem abgebrochenen Hörnchen,|so ganz ohne Schwanz..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:7
|
|
msgid "OTHER2: Choć capisz niewąsko..."
|
|
msgstr "OTHER2: Obwohl du zugegebenermaßen fürchterlich stinkst..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:108
|
|
msgid "$0: Ten róg smok mi odgryzł."
|
|
msgstr "$0: Ein Drache hat mir das Horn abgebissen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:109
|
|
msgid "$1: Ogon straciłem przez pewnego nekromantę..."
|
|
msgstr "$1: Ein Nekromant ist schuld, daß ich den Schwanz verlor."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:110
|
|
msgid "$2: O tak, śmierdzę jak nikt!"
|
|
msgstr "$2: Ja nicht wahr, ich stinke wie sonst niemand!"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:111
|
|
msgid "$3: Czy musicie być takimi formalistami?"
|
|
msgstr "$3: Muß das alles so formell sein?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Oj, kręcisz, kolego..."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist doch geschwindelt, Freundchen..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100002
|
|
msgid "OTHER: Nawet magiczne kule ogniste nie są|w stanie skruszyć rogu..."
|
|
msgstr "OTHER: Selbst magische Feuerkugeln können kein|Teufelshorn zerbrechen...."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100003
|
|
msgid "HERO: Ale to był strasznie silny smok!"
|
|
msgstr "HERO: Aber es war ein schrecklich starker Drachen!"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100004
|
|
msgid "OTHER: Musiałby mieć sztuczną szczękę|z żelaza, aby naruszyć róg."
|
|
msgstr "OTHER: Er müßte schon ein künstliches Eisengebiß haben,|um das Horn zu beschädigen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100005
|
|
msgid "OTHER: Poza tym..."
|
|
msgstr "OTHER: Außerdem..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100006
|
|
msgid "OTHER: Smocze zęby są dużo większe. Jakim|cudem zdołały dziabnąć tak mały róg?"
|
|
msgstr "OTHER: Drachenzähne sind viel zu groß.|Wie könnten sie so ein kleines|Horn abzwicken?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100007
|
|
msgid "HERO: No... Smok był silny, ale malutki."
|
|
msgstr "HERO: Na ja... Der Drachen war zwar sehr stark, aber|andererseits war er wiederum ein sehr kleiner Drachen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100008
|
|
msgid "OTHER2: To chyba smoczek, a nie smok."
|
|
msgstr "OTHER2: Das kann doch kein richtiger Drachen|gewesen sein."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100009
|
|
msgid "OTHER2: Nie podoba mi się twoja historia...#B0"
|
|
msgstr "OTHER2: Deine Geschichte gefällt mir nicht...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Odciął?"
|
|
msgstr "OTHER: Uff...! Abgeschnitten?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100102
|
|
msgid "HERO: Nie, wezwał mnie do pentagramu, a potem|podstępem przybił ogon do podłogi|i odesłał mnie z powrotem."
|
|
msgstr "HERO: Nein, er ließ mich zu einem Pentagramm kommen, dann|hat er hinterlistig meinen Schwanz am Fußboden|angeschlagen und dann schickte er mich weg."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100103
|
|
msgid "HERO: Ja wróciłem, a ogon został."
|
|
msgstr "HERO: Ich kam zurück, doch der Schwanz blieb angeschlagen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100104
|
|
msgid "OTHER2: A dlaczego go nie zagryzłeś, kiedy|przybijał ci ogon?"
|
|
msgstr "OTHER2: Und warum hast du ihn nicht totgebissen, als er|deinen Schwanz anschlug?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100105
|
|
msgid "OTHER2: Przecież musiał przekroczyć linie|pentagramu?"
|
|
msgstr "OTHER2: Er muß doch die Linien des Pentagramms|überschritten haben, oder?"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100106
|
|
msgid "HERO: Miałem chwilę dystrakcji."
|
|
msgstr "HERO: Tja, das war weil ... ich hatte einen kleinen Blackout."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100107
|
|
msgid "HERO: Ale poza tym zrobił to szybko. To był|bardzo szybki nekromanta.#B0"
|
|
msgstr "HERO: Außerdem hat er es so schnell gemacht. Ja, es war|ein sehr schneller Nekromant.#B0"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Ale nie czuję ani strawionego robactwa,|ani zakrzepłego guana..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich rieche weder verdautes Ungeziefer|noch verhärtetes Guano..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100202
|
|
msgid "OTHER: Ani nawet zgnilizny moralnej."
|
|
msgstr "OTHER: Und keine Spur moralischer Verkommenheit..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100203
|
|
msgid "HERO: Bo właśnie wpadłem do wody."
|
|
msgstr "HERO: Nun, ich bin gerade ins Wasser gefallen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100204
|
|
msgid "HERO: Przypadkiem."
|
|
msgstr "HERO: Durch Zufall."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100205
|
|
msgid "HERO: Poślizgnąłem się."
|
|
msgstr "HERO: Ich bin ... ausgerutscht."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100206
|
|
msgid "P#OTHER: Coś suchy jesteś jak na kogoś,|kto \"właśnie wpadł do wody\"..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Du bist ganz schön trocken für jemanden,|der "gerade ins Wasser gefallen ist"..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100207
|
|
msgid "HERO: Mam gorączkę i szybko schnę...|To rodzinne."
|
|
msgstr "HERO: Äh, ich habe Fieber und deswegen trockne|ich so schnell. Das liegt bei uns in der Familie."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100208
|
|
msgid "OTHER2: Coś mi fałszem zalatuje ta|twoja opowieść...#B0"
|
|
msgstr "OTHER2: An dieser Geschichte stinkt doch was...#B0"
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100301
|
|
msgid "OTHER: Lucyfer kazał pilnować, to|pilnujemy."
|
|
msgstr "OTHER: Luzifer hat befohlen, daß Wache gehalten wird|also halten wir Wache."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100302
|
|
msgid "OTHER: Szef też ma prawo odpocząć od polityki."
|
|
msgstr "OTHER: Außerdem hat unser Chef auch das Recht,|sich mal von seinen Geschäften zu erholen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100303
|
|
msgid "OTHER: Tylko ważne sprawy, powiedział."
|
|
msgstr "OTHER: Nur wenn es wichtig ist, hat er gesagt."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100304
|
|
msgid "HERO: Ja mam bardzo ważną sprawę."
|
|
msgstr "HERO: Aber ich bin hier in einer sehr wichtigen Sache."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100305
|
|
msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi."
|
|
msgstr "OTHER2: Ach was, das sagen sie alle."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100306
|
|
msgid "OTHER2: A ostatnio jakoś dużo tu się|kręci podejrzanych typów."
|
|
msgstr "OTHER2: Und in der letzten Zeit treiben sich hier|viele verdächtige Typen herum."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100307
|
|
msgid "OTHER2: Poza tym, coś mi się w tobie|nie podoba..."
|
|
msgstr "OTHER2: Irgendwas gefällt mir nicht|an dir..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100308
|
|
msgid "OTHER2: Sam nie wiem co, ale jakiś taki jesteś,|no czy ja wiem..."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich weiß nicht was, aber du bist,|irgendwie, ach was weiß ich..."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100309
|
|
msgid "OTHER2: Choć z drugiej strony, przyjmują teraz|byle kogo."
|
|
msgstr "OTHER2: Anscheinend wird in letzter Zeit so gut wie|jeder hier aufgenommen."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100310
|
|
msgid "OTHER2: Ani piekielnego wyglądu, ani demonicznego|zapału, ani lucyferycznego zaangażowania."
|
|
msgstr "OTHER2: Auch solche ohne jedes höllische Aussehen, ohne jeden|teuflischen Eifer und ohne jedes luziferische Engagement."
|
|
|
|
#: dialog0244.txt:100311
|
|
msgid "OTHER2: Dddiabli tam!#B0"
|
|
msgstr "OTHER2: Zum Teufel!#B0"
|
|
|
|
#: dialog0245.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Słuchaj, może ty i jesteś diabeł, ale jeśli|coś kręcisz, to Lucyfer zrobi nas w anioła."
|
|
msgstr "OTHER: Hör mal, vielleicht bist du tatsächlich|ein Teufel, aber wenn du gelogen hast,|wird uns Luzifer in Engel verwandeln."
|
|
|
|
#: dialog0245.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Wróć, jak dorośniesz."
|
|
msgstr "OTHER: Komm zurück, wenn du erwachsen bist."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ha!"
|
|
msgstr "HERO: Ha!"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:2
|
|
msgid "HERO: Znowu!"
|
|
msgstr "HERO: Na sieh mal einer an!"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ciebie jeszcze nie dorwali?"
|
|
msgstr "OTHER: Dich haben sie noch nicht erwischt?"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:4
|
|
msgid "HERO: Nie dorwali i nie dorwą."
|
|
msgstr "HERO: Sie haben mich nicht erwischt|und sie werden mich auch nicht erwischen."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:5
|
|
msgid "HERO: Trzeba mieć trochę oleju w głowie, a nie|tylko pewność siebie."
|
|
msgstr "HERO: Man muß eben ein bißchen mit Bedacht handeln|und nicht nur von sich selbst eingenommen sein."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:6
|
|
msgid "OTHER: O nie mój drogi, myślisz, że|się przed tobą ukorzę?"
|
|
msgstr "OTHER: Ha, mein Lieber, du glaubst wohl, jetzt hast du mich,|daß ich mich vor dir erniedrige?"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:7
|
|
msgid "OTHER: \"Ależ jesteś silny i mądry,| mój ty bohaterze\"."
|
|
msgstr "OTHER: "Mein starker und kluger Held,|mein Erretter"."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:8
|
|
msgid "HERO: Mów dalej, dobrze ci idzie."
|
|
msgstr "HERO: Sprich nur weiter, du machst das ganz gut."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Tym razem znowu nie potrzebuję|twojej pomocy!"
|
|
msgstr "OTHER: Diesmal brauche ich deine Hilfe|nicht!"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:10
|
|
msgid "OTHER: Poradzę sobie sama!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich komme alleine zurecht!"
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:11
|
|
msgid "HERO: Cóż, ponoć do trzech razy sztuka."
|
|
msgstr "HERO: Na ja, aller guten Dinge sind drei."
|
|
|
|
#: dialog0246.txt:12
|
|
msgid "HERO: Posiedzisz chwilę, to zmienisz|zdanie."
|
|
msgstr "HERO: Wenn du hierbleibst, wirst du deine Meinung|bald ändern."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czy próbowałaś ominąć tych dwóch|strażników niedaleko?"
|
|
msgstr "HERO: Hast du versucht, den beiden Wächtern|in der Nähe zu entkommen?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:2
|
|
msgid "OTHER: A jak myślisz, dlaczego tu jestem?"
|
|
msgstr "OTHER: Was meinst du wohl, warum ich hier bin?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Walczyłam jak mogłam, nawet zdołałam|kopnąć jednego w ...no wiesz..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe alles gegeben im Kampf...|es ist mir sogar gelungen, ihn in die...|du weißt schon... zu treten."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:4
|
|
msgid "HERO: O chłopie..."
|
|
msgstr "HERO: Uiuiui!"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:5
|
|
msgid "OTHER: ...ale miał diabelnie twarde i chyba tylko|posiniaczyłam sobie stopę. Potem drugi mnie|ogłuszył."
|
|
msgstr "OTHER: ...Aber es war teuflisch hart und ich habe|nun ich einen riesigen blauen Fleck am Fuß.|Danach hat mich der zweite K.O. geschlagen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Następne, co pamiętam, to ta cela."
|
|
msgstr "OTHER: Das nächste, woran ich mich erinnere,|ist diese Zelle."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:7
|
|
msgid "P#HERO: No tak."
|
|
msgstr "P#HERO: Na ja."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:8
|
|
msgid "HERO: Mnie nie złapali, ale nawet przebranie|za diabła nie pomogło."
|
|
msgstr "HERO: Mich haben sie zwar nicht gefangen,|aber selbst die Teufelsverkleidung|hat nichts genützt."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:9
|
|
msgid "OTHER: A to dlaczego?"
|
|
msgstr "OTHER: Warum das?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:10
|
|
msgid "HERO: Brak mi najwyraźniej siły przekonywania."
|
|
msgstr "HERO: Höchstwahrscheinlich fehlt mir|die Überzeugungskraft."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:11
|
|
msgid "P#OTHER: Posłuchaj mnie teraz uważnie."
|
|
msgstr "P#OTHER: Jetzt hör' mir mal gut zu."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Choć to co powiem może cię zdziwi."
|
|
msgstr "OTHER: Obwohl das, was ich dir nun sage,|dich vielleicht wundern wird."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:13
|
|
msgid "P#HERO: Słucham, słucham."
|
|
msgstr "P#HERO: Ich höre zu. Ich höre ja zu."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:14
|
|
msgid "OTHER: Po pierwsze, bardzo cię przepraszam|za wszystko."
|
|
msgstr "OTHER: Erstens möchte ich mich für alles bei|dir entschuldigen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:15
|
|
msgid "OTHER: Trzeba spojrzeć prawdzie w oczy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich muß der Wahrheit schließlich|ins Gesicht sehen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:16
|
|
msgid "OTHER: Choć na takiego nie wyglądasz,|to jednak wychodzisz z kłopotów|obronną ręką."
|
|
msgstr "OTHER: Obwohl du wirklich nicht danach|aussiehst, scheinst du immer mit einem|blauen Auge davonzukommen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:17
|
|
msgid "OTHER: Ja natomiast wciąż się w nie pakuję."
|
|
msgstr "OTHER: Ich dagegen komme immer wieder in Schwierigkeiten."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:18
|
|
msgid "OTHER: Byłam niesprawiedliwa i nieuprzejma.|I to się więcej nie powtórzy."
|
|
msgstr "OTHER: Ich war ungerecht und sehr unhöflich zu dir.|Das wird nicht wieder vorkommen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:19
|
|
msgid "OTHER: Słowo."
|
|
msgstr "OTHER: Versprochen."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:120
|
|
msgid "$0: Słowo honoru?"
|
|
msgstr "$0: Ehrenwort?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:121
|
|
msgid "$1: Przysięgasz?"
|
|
msgstr "$1: Schwörst du?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:122
|
|
msgid "$2: Poważnie poważnie?"
|
|
msgstr "$2: Im Ernst?"
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:100001
|
|
msgid "OTHER: Słowo honoru."
|
|
msgstr "OTHER: Ehrenwort."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:100101
|
|
msgid "OTHER: Przysięgam."
|
|
msgstr "OTHER: Ich schwöre."
|
|
|
|
#: dialog0247.txt:100201
|
|
msgid "OTHER: Bardzo bardzo."
|
|
msgstr "OTHER: Voller Ernst."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:1
|
|
msgid "P#OTHER: A teraz po drugie."
|
|
msgstr "P#OTHER: Und nun zweitens."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Musisz dostać się do więzienia."
|
|
msgstr "OTHER: Du mußt hierher ins Gefängnis kommen."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:3
|
|
msgid "OTHER: O nic nie pytaj, zaufaj mi, w końcu|mam w tym interes, żeby się stąd|wydostać."
|
|
msgstr "OTHER: Frag' nicht, vertraue mir einfach,|schließlich habe ich ja ein Interesse daran,|hier herauszukommen."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Idź i daj się zaaresztować."
|
|
msgstr "OTHER: Geh' jetzt und laß dich verhaften."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Sposób znasz..."
|
|
msgstr "OTHER: Du weißt, was du zu tun hast..."
|
|
|
|
#: dialog0248.txt:6
|
|
msgid "HERO: <ciężkie westchnienie>"
|
|
msgstr "HERO: Hmmm."
|
|
|
|
#: dialog0249.txt:1
|
|
msgid "OTHER: O... mój... Boże..."
|
|
msgstr "OTHER: O...mein...Gott..."
|
|
|
|
#: dialog0249.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Tylko nie to..."
|
|
msgstr "OTHER: Nur das nicht..."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A oto plan."
|
|
msgstr "OTHER: Und das ist mein Plan."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Zauważyłam, że już jacyś więźniowie|przed nami starali się stąd uciec."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe bemerkt, daß frühere Gefangene|schon versucht haben, auszubrechen."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jeden z tych olbrzymich kamieni, z których|wymurowano ścianę, jest naruszony."
|
|
msgstr "OTHER: Einer der riesigen Steine der|Gefängnismauer ist locker geworden,|das wird unsere Rettung sein."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Kiedy się w niego wali podeszwą, to słychać|inny dźwięk."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn man tüchtig mit dem Absatz dagegen schlägt,|hört sich dieser Stein anders an."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Mam nadzieję, że dasz radę go wyciągnąć."
|
|
msgstr "OTHER: Ich hoffe nur, du kommst mit dem Stein zurecht."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:6
|
|
msgid "OTHER: To chyba bułka z masłem dla takiego|rosłego chłopca..."
|
|
msgstr "OTHER: Das kann doch nicht so schwer sein für so einen|starken Kerl wie dich..."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:7
|
|
msgid "P#HERO: Wyczuwam ironię..."
|
|
msgstr "P#HERO: Höre ich da etwa Ironie in deiner Stimme..."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:8
|
|
msgid "HERO: Zaraz, zaraz..."
|
|
msgstr "HERO: Moment mal.."
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:9
|
|
msgid "HERO: Czy przypadkiem całe te twoje|przeprosiny nie były tylko po|to, żeby mnie tu ściągnąć?"
|
|
msgstr "HERO: Waren deine Entschuldigungen etwa|nur ein Vorwand, um mich herzulocken?"
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:10
|
|
msgid "HERO: Żebym odwalił czarną robotę?"
|
|
msgstr "HERO: Damit ich die Drecksarbeit mache?!"
|
|
|
|
#: dialog0250.txt:11
|
|
msgid "OTHER: A co to za różnica? Lepiej|weź się za kamień. Szkoda|czasu."
|
|
msgstr "OTHER: Was macht das jetzt für einen Unterschied?|Mach dich lieber an die Arbeit, los doch!|Worauf wartest du?"
|
|
|
|
#: dialog0251.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Hej! Raz, dwa!"
|
|
msgstr "OTHER: Und eins und zwei und eins und zwei..."
|
|
|
|
#: dialog0252.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Chyba nie potrzebujesz pomocy słabej|kobiety?..."
|
|
msgstr "OTHER: Du wirst doch wohl nicht die Hilfe einer|schwachen Frau benötigen?..."
|
|
|
|
#: dialog0253.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Żyłki pękają?..."
|
|
msgstr "OTHER: Platzen dir die Äderchen vor Anstrengung?..."
|
|
|
|
#: dialog0254.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To chyba nie był dobry pomysł..."
|
|
msgstr "OTHER: Das war wohl doch keine gute Idee..."
|
|
|
|
#: dialog0255.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No to sobie tu chyba posiedzę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde wohl für immer dableiben müssen..."
|
|
|
|
#: dialog0256.txt:1
|
|
msgid "HERO: W porządku, jesteśmy uratowani."
|
|
msgstr "HERO: In Ordnung, wir sind gerettet."
|
|
|
|
#: dialog0256.txt:2
|
|
msgid "HERO: Zaraz nas stąd magicznie przeniesie|do rozdzielni."
|
|
msgstr "HERO: Wir werden gleich von hier in|eine Art Verteilerraum versetzt."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:1
|
|
msgid "HERO: Coś mi się wydaje, że ta magiczna|moc przenosząca zgłupiała."
|
|
msgstr "HERO: Ich glaube, die magische Kraft, die uns versetzen|soll, hat uns versetzt..."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:2
|
|
msgid "HERO: Pewnie dlatego, że w celi jest aż|dwoje ludzi, i nie wie, kogo|odesłać."
|
|
msgstr "HERO: Ach, ich weiß warum. Sicher deswegen, weil es in der|Zelle zwei Personen gibt und sie nicht weiß, wer zu|versetzen ist."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:3
|
|
msgid "OTHER: No to co teraz?"
|
|
msgstr "OTHER: Und was nun?"
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:4
|
|
msgid "HERO: Może gdybyśmy udawali jednego|człowieka, to by pomogło?"
|
|
msgstr "HERO: Wenn wir so tun, als ob wir nur ein einziger Mensch|sind, das könnte helfen..."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:5
|
|
msgid "HERO: Na przykład gdybyśmy się mocno|przytulili?..."
|
|
msgstr "HERO: Ich meine, wenn wir uns ganz eng aneinander|drücken?..."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Chyba oszalałeś!..."
|
|
msgstr "OTHER: Du bist wohl verrückt!..."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:7
|
|
msgid "P#P#OTHER: Ale zdaje się, że nie mam wyjścia."
|
|
msgstr "P#P#OTHER: Es scheint aber, als hätte ich|keinen anderen Ausweg."
|
|
|
|
#: dialog0257.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Zacisnę zęby i może to jakoś|przetrzymam."
|
|
msgstr "OTHER: Ich werde die Zähne zusammenbeißen und|irgendwie werde ich das überstehen."
|
|
|
|
#: dialog0258.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To chyba nie działa."
|
|
msgstr "OTHER: Es nützt nichts..."
|
|
|
|
#: dialog0258.txt:2
|
|
msgid "HERO: Poczekajmy jeszcze chwilkę."
|
|
msgstr "HERO: Warten wir noch eine Weile."
|
|
|
|
#: dialog0258.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Puść mnie."
|
|
msgstr "OTHER: Laß mich los!"
|
|
|
|
#: dialog0258.txt:4
|
|
msgid "HERO: Jeszcze sekundkę."
|
|
msgstr "HERO: Noch eine Sekunde."
|
|
|
|
#: dialog0258.txt:5
|
|
msgid "OTHER: PUŚĆ MNIE, DO DIABŁA!!!"
|
|
msgstr "OTHER: LASS MICH LOS ZUM TEUFEL!!!"
|
|
|
|
#: dialog0259.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ale zaraz..."
|
|
msgstr "HERO: Aber Moment mal..."
|
|
|
|
#: dialog0259.txt:2
|
|
msgid "HERO: Ja mogę przebrać się za diabła, ale ciebie|w tej masce natychmiast rozpoznają."
|
|
msgstr "HERO: Ich kann mich als Teufel verkleiden,|aber du wirst in deiner Maske sofort erkannt."
|
|
|
|
#: dialog0259.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Cóż..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Na ja..."
|
|
|
|
#: dialog0259.txt:4
|
|
msgid "P#OTHER: W końcu i tak musiałabym pokazać swą|twarz Lucyferowi."
|
|
msgstr "P#OTHER: Letztendlich müßte ich sowieso Luzifer|mein Gesicht zeigen."
|
|
|
|
#: dialog0259.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Skoro jesteśmy już tak blisko celu..."
|
|
msgstr "OTHER: Nun, da wir schon so nahe am Ziel sind..."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:1
|
|
msgid "HERO: Nic nie rozumiem!"
|
|
msgstr "HERO: Jetzt verstehe ich gar nichts mehr!"
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:2
|
|
msgid "HERO: Jesteś śliczna!"
|
|
msgstr "HERO: Du bist ja wunderschön!"
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:3
|
|
msgid "HERO: Jesteś ...śliczna!"
|
|
msgstr "HERO: Schön bist du!"
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:4
|
|
msgid "HERO: Jesteś..."
|
|
msgstr "HERO: Du bist..."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Śliczna."
|
|
msgstr "OTHER: Schön."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Właśnie dlatego ją nosiłam."
|
|
msgstr "OTHER: Gerade deswegen habe ich sie ja getragen."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Jestem córką króla z południa,|na imię mi Shandria."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin die Tochter eines Königs der|südlichen Länder und ich heiße Shandria."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Przypuszczam, że tatko mnie od dawna|poszukuje."
|
|
msgstr "OTHER: Ich vermute, daß mein Papa mich|seit langem sucht."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Każdy rozpoznałby moją twarz bez trudu..."
|
|
msgstr "OTHER: Jeder würde mein Gesicht|erkannt haben..."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:10
|
|
msgid "OTHER: A ja chciałam mścić się sama."
|
|
msgstr "OTHER: Aber ich wollte mich selbst rächen."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:11
|
|
msgid "OTHER: Nie jestem już taką małą dziewczynką,|za jaką mnie tatko uważa."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin nicht das kleine Mädchen|für das mich mein Papa hält."
|
|
|
|
#: dialog0260.txt:12
|
|
msgid "HERO: To na pewno..."
|
|
msgstr "HERO: Das auf gar keinen Fall..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To znowu ty?"
|
|
msgstr "OTHER: Du bist es wieder?"
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Uuuu..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Uhh..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A co to za piękna dziewoja|ci towarzyszy?"
|
|
msgstr "OTHER: Und was für ein schönes Mädchen|begleitet dich da..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Mój przyjacielu..."
|
|
msgstr "OTHER: ... mein Freund?"
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:5
|
|
msgid "HERO: Teraz to przyjacielu...."
|
|
msgstr "HERO: Nun mein Freund..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:6
|
|
msgid "HERO: Ta grzesznica twierdzi, że przed przydzieleniem|do celi musi koniecznie porozmawiać z Lucyferem."
|
|
msgstr "HERO: Diese Sünderin hier besteht darauf, daß sie vor|der Zuteilung einer Zelle unbedingt mit Luzifer|persönlich sprechen muß."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:7
|
|
msgid "HERO: Mówi, iż ma niezwykle pilną sprawę."
|
|
msgstr "HERO: Sie sagt, es sei in einer äußerst wichtigen|Angelegenheit."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:8
|
|
msgid "OTHER2: Jacy silni strażnicy, mmm..."
|
|
msgstr "OTHER2: Was für ein starker Wächter, hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:9
|
|
msgid "OTHER2: Jak tylko rzucę okiem na Lucyfera,|chętnie z wami dłużej porozmawiam..."
|
|
msgstr "OTHER2: Sobald ich Luzifer gesprochen habe, würde ich|mich gerne ein wenig mit Euch unterhalten..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:10
|
|
msgid "OTHER2: Pamiętajcie, trafiłam do Piekła za|wyjątkowo nieprzystojne rzeczy..."
|
|
msgstr "OTHER2: Übrigens bin ich wegen ganz obszöner Dinge|hierher in die Hölle geraten..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:11
|
|
msgid "OTHER: <gulp>"
|
|
msgstr "OTHER: grmpf"
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:12
|
|
msgid "OTHER: Ależ proszę, proszę, żaden problem."
|
|
msgstr "OTHER: Aber bitte, bitte, kein Problem."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:13
|
|
msgid "OTHER: Lucyfer będzie zachwycony. He he he..."
|
|
msgstr "OTHER: Luzifer wird entzückt sein. He he he..."
|
|
|
|
#: dialog0261.txt:14
|
|
msgid "OTHER: Czekamy, dziecinko na ...nagrodę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bin hier, Süße, wenn du mich brauchst..."
|
|
|
|
#: dialog0262.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przebyliśmy taki kawał drogi, a ten|stary dureń drzemie!"
|
|
msgstr "OTHER: Wir haben so einen weiten Weg zurückgelegt,|und der alte Trottel pennt!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101
|
|
msgid "$0: Szanowny panie Lucyferze!"
|
|
msgstr "$0: Sehr verehrter Herr Luzifer!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:102
|
|
msgid "$1: Lucyferze!"
|
|
msgstr "$1: Hey, Luzifer!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:103
|
|
msgid "$2: O wielki Lucyferze!"
|
|
msgstr "$2: O Großer Luzifer!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:104
|
|
msgid "$3: Lucyferze, panie Piekła!"
|
|
msgstr "$3: Luzifer, Herr der Hölle!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:205
|
|
msgid "$4: Padliśmy ofiarą jednego z twoich demonów."
|
|
msgstr "$4: Wir sind zum Opfer eines deiner Dämonen geworden."
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:206
|
|
msgid "$5: Jesteśmy niesprawiedliwie więzionymi śmiertelnikami."
|
|
msgstr "$5: Wir werden ungerecht gefangengehalten."
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:207
|
|
msgid "$6: To świństwo!"
|
|
msgstr "$6: Es ist eine Sauerei!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:208
|
|
msgid "$7: Została wyrządzona nam straszna krzywda!"
|
|
msgstr "$7: Uns ist ein schreckliches Unrecht widerfahren!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:309
|
|
msgid "$8: Żądamy surowego ukarania winnych!"
|
|
msgstr "$8: Wir wollen, daß die Schuldigen streng bestraft werden!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:310
|
|
msgid "$9: Chcę odzyskać swoje ciało!"
|
|
msgstr "$9: Ich möchte meinen Körper wieder zurück!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:311
|
|
msgid "$10: I trzeba coś z tym fantem zrobić!"
|
|
msgstr "$10: Es muß etwas geschehen!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:312
|
|
msgid "$11: Chcemy zemsty!"
|
|
msgstr "$11: Wir wollen Rache!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:413
|
|
msgid "$12: Halo?!"
|
|
msgstr "$12: Hallo?"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:414
|
|
msgid "$13: Ktoś nas w ogóle słucha?!"
|
|
msgstr "$13: Hört uns jemand?!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:415
|
|
msgid "$14: Do licha ciężkiego, co za ignorancja!"
|
|
msgstr "$14: Verdammt noch mal, was für eine Ignoranz!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:416
|
|
msgid "$15: Słyszysz nas, Lucyferze?!"
|
|
msgstr "$15: Hörst du uns, Luzifer?!"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100001
|
|
msgid "#E0#B1"
|
|
msgstr "#E0#B1"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100101
|
|
msgid "#E1#B1"
|
|
msgstr "#E1#B1"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100201
|
|
msgid "#E2#B1"
|
|
msgstr "#E2#B1"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100301
|
|
msgid "#E3#B1"
|
|
msgstr "#E3#B1"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100401
|
|
msgid "#E4#B2"
|
|
msgstr "#E4#B2"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100501
|
|
msgid "#E5#B2"
|
|
msgstr "#E5#B2"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100601
|
|
msgid "#E6#B2"
|
|
msgstr "#E6#B2"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100701
|
|
msgid "#E7#B2"
|
|
msgstr "#E7#B2"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100801
|
|
msgid "#E8#B3"
|
|
msgstr "#E8#B3"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:100901
|
|
msgid "#E9#B3"
|
|
msgstr "#E9#B3"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101001
|
|
msgid "#E10#B3"
|
|
msgstr "#E10#B3"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101101
|
|
msgid "#E11#B3"
|
|
msgstr "#E11#B3"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101201
|
|
msgid "#E12"
|
|
msgstr "#E12"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101301
|
|
msgid "#E13"
|
|
msgstr "#E13"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101401
|
|
msgid "#E14"
|
|
msgstr "#E14"
|
|
|
|
#: dialog0263.txt:101501
|
|
msgid "#E15"
|
|
msgstr "#E15"
|
|
|
|
#: dialog0264.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Co?..."
|
|
msgstr "OTHER: Was?..."
|
|
|
|
#: dialog0264.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Co mówicie?..."
|
|
msgstr "OTHER: Was ist los?..."
|
|
|
|
#: dialog0264.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Opowiedzcie wszystko jeszcze raz..."
|
|
msgstr "OTHER: Fangt nochmal von vorne an..."
|
|
|
|
#: dialog0265.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W miarę trwania opowieści Lucyfer był coraz|mniej śpiący, lecz za to coraz bardziej|zdumiony."
|
|
msgstr "OTHER: Im Laufe der Erzählung wurde Luzifer immer weniger|müde und staunte dafür umso mehr."
|
|
|
|
#: dialog0266.txt:1
|
|
msgid "HERO: To właśnie on!"
|
|
msgstr "HERO: Das ist er!"
|
|
|
|
#: dialog0267.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To właśnie on!"
|
|
msgstr "OTHER: Das ist er!"
|
|
|
|
#: dialog0268.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ten sam demon był przyczyną naszych|nieszczęść?"
|
|
msgstr "HERO: War etwa der gleiche Dämon schuld|an unser beider Unglück?"
|
|
|
|
#: dialog0268.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Poznaję go!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe ihn auch erkannt!"
|
|
|
|
#: dialog0268.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A my mamy więcej wspólnego niż myślałam..."
|
|
msgstr "OTHER: Damit haben wir wirklich mehr gemeinsam|als ich dachte..."
|
|
|
|
#: dialog0269.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Tak, mój panie?"
|
|
msgstr "OTHER: Ja, mein Meister?"
|
|
|
|
#: dialog0270.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Rozpoczął się iście piekielny ogień pytań."
|
|
msgstr "OTHER: Und nun begann ein höllisches Verhör."
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jesteś najbardziej nikczemnym, zuchwałym|i zepsutym diabłem w ostatnich latach."
|
|
msgstr "OTHER: Du bist der frechste, der gemeinste|und der unanständigste Teufel, der mir|in den letzten Jahren begegnet ist."
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Przebijasz nawet Belzebuba."
|
|
msgstr "OTHER: Du übertriffst selbst Beelzebub!"
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:3
|
|
msgid "OTHER2: Wszystko dla twojej chwały,|mój panie."
|
|
msgstr "OTHER2: Alles nur zu Eurer Ehre,|mein Meister."
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: Mówiłem, że moje nowoczesne metody|przyniosą rezultat i dotrzymuję|słowa."
|
|
msgstr "OTHER2: Ich sagte doch, daß meine moderne Methoden|Erfolg bringen werden und ich habe mein Wort|gehalten."
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:5
|
|
msgid "OTHER2: Zasady są po to, by je łamać!"
|
|
msgstr "OTHER2: Die Regeln sind dazu da, daß man sie bricht!"
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:6
|
|
msgid "OTHER2: Postęp musi skruszyć zmurszałe|i przestarzałe prawo!"
|
|
msgstr "OTHER2: Der Fortschritt muß den morschen|Ast abbrechen!"
|
|
|
|
#: dialog0271.txt:7
|
|
msgid "OTHER: I za to należy ci się nagroda, a tym dwóm|idiotom jakaś specjalna kara, może małe|przypalanko, może..."
|
|
msgstr "OTHER: Ja, und dafür wirst du einen Preis erhalten und die|beiden Idioten hier eine spezielle Strafe bekommen,|vielleicht eine Hauptrolle beim höllischen Barbecue..."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:1
|
|
msgid "P#OTHER: Z drugiej jednak strony..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Andererseits..."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...nie można tolerować narobionych|przez ciebie kłopotów."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...läßt sich nicht leugnen, daß du großen|Schaden angerichtet hast."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:3
|
|
msgid "OTHER: I tego, że do Piekła dostali się|zwykli śmiertelnicy, a ten na górze|znowu mnie upokarza."
|
|
msgstr "OTHER: Wegen dir haben normale Sterbliche die|Hölle betreten und der da oben konnte mich|mal wieder demütigen..."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Jeśli nie odkręcisz tego w 5 sekund,|ja odkręcę ci łeb."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn du das nicht innerhalb von 5 Minuten wieder|gut machst, werde ich dir den Hals umdrehen."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:5
|
|
msgid "OTHER: A potem spokojnie porozmawiamy sobie o|ŁAMANIU, KRUSZENIU I WYPALANIU."
|
|
msgstr "OTHER: Und dann können wir ein bißchen über|KNACKEN und BACKEN plaudern, he,he."
|
|
|
|
#: dialog0272.txt:6
|
|
msgid "OTHER: I to będzie długa rozmowa."
|
|
msgstr "OTHER: Und das wird ein langes Gespräch werden."
|
|
|
|
#: dialog0273.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda."
|
|
msgstr "HERO: Schönes Wetter heute."
|
|
|
|
#: dialog0273.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban."
|
|
msgstr "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban."
|
|
|
|
#: dialog0274.txt:1
|
|
msgid "HERO: Co to za język?!"
|
|
msgstr "HERO: Was für eine Sprache ist das denn?"
|
|
|
|
#: dialog0274.txt:2
|
|
msgid "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem."
|
|
msgstr "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem."
|
|
|
|
#: dialog0275.txt:1
|
|
msgid "HERO: Przepraszam, czy mówi pan w jakimś|normalnym języku?"
|
|
msgstr "HERO: Verzeihung, sprechen Sie vielleicht|eine normale Sprache?"
|
|
|
|
#: dialog0275.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem."
|
|
msgstr "OTHER: Kopi le soruá, nincz ideem."
|
|
|
|
#: dialog0276.txt:1
|
|
msgid "HERO: Potrzebuję pomocy... Tłumacza..."
|
|
msgstr "HERO: Ich brauche die Hilfe... eines Übersetzers..."
|
|
|
|
#: dialog0276.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy."
|
|
msgstr "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy."
|
|
|
|
#: dialog0277.txt:1
|
|
msgid "HERO: Halo? Jaki to kraj? Gdzie ja|jestem?"
|
|
msgstr "HERO: Hallo? Was für ein Land ist das? Wo bin ich hier?"
|
|
|
|
#: dialog0277.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen."
|
|
msgstr "OTHER: Niensch bijesoryö."
|
|
|
|
#: dialog0278.txt:1
|
|
msgid "HERO: Czy sprzedaje pan może czosnek?"
|
|
msgstr "HERO: Verkaufen Sie vielleicht Knoblauch?"
|
|
|
|
#: dialog0278.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied."
|
|
msgstr "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied."
|
|
|
|
#: dialog0279.txt:1
|
|
msgid "HERO: Potrzebuję czosnku!"
|
|
msgstr "HERO: Ich brauche Knoblauch!"
|
|
|
|
#: dialog0279.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem."
|
|
msgstr "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem."
|
|
|
|
#: dialog0280.txt:1
|
|
msgid "HERO: Potrzebuję na chwilę pani szala..."
|
|
msgstr "HERO: Ich bräuchte Ihren Schal für einen Augenblick..."
|
|
|
|
#: dialog0280.txt:2
|
|
msgid "HERO: Czy ta błyskotka może go zastąpić?"
|
|
msgstr "HERO: Kann ich Ihnen diesen Flitter dafür anbieten?"
|
|
|
|
#: dialog0280.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?"
|
|
msgstr "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?"
|
|
|
|
#: dialog0281.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jestem chory! Ponoć czosnek leczy|przeziębienia!"
|
|
msgstr "HERO: Ich bin kraaank! Angeblich ist Knoblauch|gut gegen Erkältung!"
|
|
|
|
#: dialog0281.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert."
|
|
msgstr "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert."
|
|
|
|
#: dialog0282.txt:1
|
|
msgid "HERO: Oddaje szal, dziękuję za pomoc."
|
|
msgstr "HERO: Hier haben Sie Ihren Schal zurück und|vielen Dank für die Hilfe."
|
|
|
|
#: dialog0282.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom."
|
|
msgstr "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom."
|
|
|
|
#: dialog0283.txt:1
|
|
msgid "HERO: Pewnie nic nie rozumiesz z tego, co|mówię, ty tępy osiłku."
|
|
msgstr "HERO: Du verstehst sicher kein Wort von dem|was ich sage, du debiler Halbstarker."
|
|
|
|
#: dialog0284.txt:1
|
|
msgid "HERO: Co za zadziwiający świat, mają tu takie|tresowane małpy jak ty."
|
|
msgstr "HERO: Was für eine wunderliche Welt.|Gestalten wie in der Geisterbahn."
|
|
|
|
#: dialog0285.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ha, ha! Mogę do ciebie gadać co chcę,|a ty i tak mi nic nie zrobisz."
|
|
msgstr "HERO: Ätsch-bätsch! Ich kann zu dir sagen,|was ich will und du kannst mir doch|nichts antun."
|
|
|
|
#: dialog0286.txt:1
|
|
msgid "HERO: Arivaldzie! Już czas! Już czas!|Zabierz mnie stąd!"
|
|
msgstr "HERO: AAArivald! Es ist soweit! Es ist soweit!|Nimm mich weg von hier!"
|
|
|
|
#: dialog0287.txt:1
|
|
msgid "HERO: A kim do licha jest Sheila?..."
|
|
msgstr "HERO: Wer zum Teufel ist Sheila?..."
|
|
|
|
#: dialog0288.txt:1
|
|
msgid "HERO: Ślepa to mało powiedziane..."
|
|
msgstr "HERO: Blind ist gar kein Ausdruck..."
|
|
|
|
#: dialog0289.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nareszcie chwila rozrywki!"
|
|
msgstr "OTHER: Ha-ha! Ein bißchen Spaß muß sein."
|
|
|
|
#: dialog0290.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Czas się odegrać!"
|
|
msgstr "OTHER: Zeit sich zu revanchieren!"
|
|
|
|
#: dialog0291.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Łapy aż zatrzeszczą!"
|
|
msgstr "OTHER: Er reibt sich schon die Hände!"
|
|
|
|
#: dialog0292.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Rączki do góry!"
|
|
msgstr "OTHER: Hände hoch!"
|
|
|
|
#: dialog0293.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nadchodzi godzina zapłaty!"
|
|
msgstr "OTHER: Die Stunde der Vergeltung wird kommen!"
|
|
|
|
#: dialog0294.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To oznacza wojnę!"
|
|
msgstr "OTHER: Das bedeutet Krieg!"
|
|
|
|
#: dialog0295.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Się robi, książę!"
|
|
msgstr "OTHER: Wird gemacht, Prinz!"
|
|
|
|
#: dialog0296.txt:1
|
|
msgid "OTHER: O nie, książę, jak tak dalej pójdzie,|to zbankrutuję."
|
|
msgstr "OTHER: Oh nein, Prinz, wenn das so weiter geht,|dann gehe ich bankrott."
|
|
|
|
#: dialog0296.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Myślę, że starczy na dzisiaj."
|
|
msgstr "OTHER: Ich glaube, das reicht für heute."
|
|
|
|
#: dialog0297.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ty atakujesz, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Ihr greift an, Prinz."
|
|
|
|
#: dialog0298.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Broń się, książę."
|
|
msgstr "OTHER: Verteidigt Euch, Prinz"
|
|
|
|
#: dialog0299.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Dobra nasza, teraz ja atakuję!"
|
|
msgstr "OTHER: Jetzt greife ich an!"
|
|
|
|
#: dialog0300.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ha, i tak się obronię!"
|
|
msgstr "OTHER: Ha, ich werde mich sowieso verteidigen!"
|
|
|
|
#: dialog0301.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Złocisz dla ciebie, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Hier ein Goldstück für Euch, Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0302.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Poproszę o złocisza, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich bitte um ein Goldstück, Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0303.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nie masz złociszy?"
|
|
msgstr "OTHER: Ihr habt keine Goldstücke?"
|
|
|
|
#: dialog0303.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Ech, książę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, Prinz..."
|
|
|
|
#: dialog0303.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ale przynajmniej miałem chwilę radości."
|
|
msgstr "OTHER: Aber wenigstens hatte ich einen Moment der Freude."
|
|
|
|
#: dialog0304.txt:1
|
|
msgid "HERO: Potrzebuję pomocy."
|
|
msgstr "HERO: Ich brauche Hilfe."
|
|
|
|
#: dialog0304.txt:2
|
|
msgid "HERO: Nie mogę sam sobie dać rady."
|
|
msgstr "HERO: Ich komme alleine nicht weiter."
|
|
|
|
#: dialog0304.txt:3
|
|
msgid "HERO: Jako pustelnik pewnie masz różne wizje."
|
|
msgstr "HERO: Als Einsiedler hast du bestimmt|eine Menge ... Visionen."
|
|
|
|
#: dialog0304.txt:4
|
|
msgid "HERO: Czy trochę złota nie rozjaśniłoby|mroków przyszłości?..."
|
|
msgstr "HERO: Könnte vielleicht etwas Gold helfen, das Dunkel|der Vergangenheit ein wenig zu lichten?"
|
|
|
|
#: dialog0305.txt:1
|
|
msgid "HERO: Mam tu trochę złota..."
|
|
msgstr "HERO: Ich habe hier ein wenig Gold..."
|
|
|
|
#: dialog0306.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A ile, konkretnie?..."
|
|
msgstr "OTHER: Wieviel genau?..."
|
|
|
|
#: dialog0307.txt:1
|
|
msgid "HERO: Jednego, ślicznego złocisza."
|
|
msgstr "HERO: Ein wunderschönes Goldstück."
|
|
|
|
#: dialog0307.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Przyprowadź jeszcze czterech kolegów|i porozmawiamy."
|
|
msgstr "OTHER: Hol noch vier Freunde von ihm her,|dann sprechen wir weiter."
|
|
|
|
#: dialog0307.txt:3
|
|
msgid "HERO: Myślałem, że pustelnikom nie zależy|na dobrach doczesnych..."
|
|
msgstr "HERO: Ich dachte, daß Einsiedler nicht an|weltlichen Gütern interessiert sind..."
|
|
|
|
#: dialog0307.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Oczywiście, ale gdyby nie opłaty,|byłoby tu tylu klientów, że nie|miałbym czasu na medytację."
|
|
msgstr "OTHER: Selbstverständlich nicht, aber wenn|es keine Gebühren gäbe, dann|würden hier alle Schlange stehen...|Wie soll ich da meditieren, hm?"
|
|
|
|
#: dialog0307.txt:5
|
|
msgid "HERO: U-hm."
|
|
msgstr "HERO: Uff...hmm."
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...bo jeśli złociszy jest mniej niż|pięć..."
|
|
msgstr "OTHER: ...denn wenn es weniger als fünf|Goldstücke sind..."
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:2
|
|
msgid "HERO: Tak właśnie jest, widzę, że przedni|z ciebie jasnowidz..."
|
|
msgstr "HERO: Genau so ist es! Du bist ein|echter Hellseher!"
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:3
|
|
msgid "OTHER: ...to nic z tego."
|
|
msgstr "OTHER: ... dann wird nichts draus."
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Cena usługi nie podlega negocjacjom."
|
|
msgstr "OTHER: Der Preis ist nicht verhandelbar."
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Pięć złociszy, albo nic."
|
|
msgstr "OTHER: Fünf Goldstücke, oder Arrividerci."
|
|
|
|
#: dialog0308.txt:6
|
|
msgid "HERO: Ech ten wolny rynek..."
|
|
msgstr "HERO: Ach, Einsiedler sind auch nicht mehr das,|was sie einmal waren."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Widzę, książę, jak..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe Prinz, wie..."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Coś chyba nie tak."
|
|
msgstr "OTHER: Das kann doch nicht sein."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:4
|
|
msgid "HERO: Co? Co takiego?"
|
|
msgstr "HERO: Wieso? Was denn?"
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Widzę, jak rozmawiasz ze słojem."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du mit einem|Einmachglas sprichst."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:6
|
|
msgid "OTHER: I to w pobliskim miasteczku."
|
|
msgstr "OTHER: Und das in einem nahegelegenen Städtchen."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:7
|
|
msgid "HERO: Ze słojem?"
|
|
msgstr "HERO: Mit einem Einmachglas!?"
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:8
|
|
msgid "HERO: Na pewno?"
|
|
msgstr "HERO: Bist du sicher?"
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Wiem, że to niezwykłe, ale tak właśnie|jest."
|
|
msgstr "OTHER: Ich weiß, daß das ungewöhnlich klingt,|aber so ist es."
|
|
|
|
#: dialog0309.txt:10
|
|
msgid "HERO: No to chyba straciłem pięć złociszy..."
|
|
msgstr "HERO: Ich glaube, die fünf Goldstücke waren nicht gut angelegt."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Widzę..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe..."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Hmmm..."
|
|
msgstr "OTHER: Hmmm..."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Kamiennego demona..."
|
|
msgstr "OTHER: Einen steinernen Dämon..."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Ciebie z lustrem w ręku..."
|
|
msgstr "OTHER: Und dich mit einem Spiegel in der Hand..."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Ale coś jest nie tak."
|
|
msgstr "OTHER: Aber irgend etwas ist nicht in Ordnung."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:6
|
|
msgid "HERO: Co? Co takiego?"
|
|
msgstr "HERO: Was ist es?"
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Ktoś siedzi demonowi na głowie i zasłania|mu oczy."
|
|
msgstr "OTHER: Jemand sitzt auf dem Kopf des Dämons|und hält ihm die Augen zu."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:8
|
|
msgid "OTHER: Ktoś tak mały, że właściwie nie widzę|dokładnie kto..."
|
|
msgstr "OTHER: Jemand, der so klein ist, daß ich eigentlich|nicht genau sehen kann, wer es ist..."
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:9
|
|
msgid "HERO: Ja, lustro, demon i ktoś na jego głowie?"
|
|
msgstr "HERO: Du siehst mich mit einem Spiegel und jemanden,|der auf dem Kopf eines Dämons sitzt?"
|
|
|
|
#: dialog0310.txt:10
|
|
msgid "HERO: Przeczuwam duże kłopoty..."
|
|
msgstr "HERO: Hört sich nach 'ner Menge Ärger an..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Och... Co za anielska wizja..."
|
|
msgstr "OTHER: Oh... Was für eine göttliche Vision..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Chmury..."
|
|
msgstr "OTHER: Wolken..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Jak w niebie..."
|
|
msgstr "OTHER: Wie im Himmel..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Siedzisz, i grasz na lutni..."
|
|
msgstr "OTHER: Du sitzt, und spielst auf der Laute..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Wygląda, jak lutnia tego obiboka barda."
|
|
msgstr "OTHER: Sieht aus, wie die Laute dieses Faulenzers, dieses Barden."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:6
|
|
msgid "OTHER: Ale on przecież zawsze trzyma ją w domu."
|
|
msgstr "OTHER: Aber er bewahrt sie doch zu Hause auf."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Dziwne."
|
|
msgstr "OTHER: Merkwürdig."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:8
|
|
msgid "HERO: Ale ja nie umiem grać na żadnym|instrumencie!"
|
|
msgstr "HERO: Aber ich kann doch gar kein|Instrument spielen!"
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:9
|
|
msgid "OTHER: Moja wizja jest prawdziwa."
|
|
msgstr "OTHER: Dann muß meine Vision stimmen."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:10
|
|
msgid "OTHER: A lutnia barda jest czarodziejska."
|
|
msgstr "OTHER: Und die Laute des Barden ist magisch."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:11
|
|
msgid "HERO: Aaaa..."
|
|
msgstr "HERO: Aha..."
|
|
|
|
#: dialog0311.txt:12
|
|
msgid "HERO: To wszystko tłumaczy..."
|
|
msgstr "HERO: Das erklärt alles..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Oto nadchodzi wizja..."
|
|
msgstr "OTHER: Hier kommt eine Vision..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Jesteś w zupełnie innym świecie..."
|
|
msgstr "OTHER: Du bist in einer ganz anderen Welt..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Wręczasz jakiejś kobiecie dziwny amulet..."
|
|
msgstr "OTHER: Du überreichst irgendeiner merkwürdigen Frau|ein merkwürdiges Amulett..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:4
|
|
msgid "OTHER: A potem zabierasz go z powrotem..."
|
|
msgstr "OTHER: Und danach nimmst du es ihr wieder weg..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Dziwne."
|
|
msgstr "OTHER: Sehr merkwürdig..."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:6
|
|
msgid "HERO: Daję i odbieram? Po co?"
|
|
msgstr "HERO: Ich gebe es und nehme es wieder weg?|Aber wozu?"
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Tego nie wiem. Widzę tylko obrazy, nie|rozumiem ich znaczeń."
|
|
msgstr "OTHER: Das weiß ich nicht. Ich sehe nur Bilder,|aber ich verstehe nicht ihre Bedeutung."
|
|
|
|
#: dialog0312.txt:8
|
|
msgid "HERO: Dzięki za nic."
|
|
msgstr "HERO: Danke, du warst mir eine große Hilfe."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Mam! Mam!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich hab es! Ich hab es!"
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Widzę!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe!"
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Widzę jak..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe wie du..."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:4
|
|
msgid "OTHER: ...w jakiejś grocie..."
|
|
msgstr "OTHER: ...in einer Grotte rumstehst..."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:5
|
|
msgid "OTHER: ...podpalasz chmurę perfum..."
|
|
msgstr "OTHER: ...und an einer Parfumwolke herumzündelst..."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:6
|
|
msgid "OTHER: ...skrzeszoną iskrą...."
|
|
msgstr "OTHER: ...mit einem entfachten Funken..."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:7
|
|
msgid "OTHER: BUM!"
|
|
msgstr "OTHER: ...und dann... BUM!"
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:8
|
|
msgid "HERO: O-ho."
|
|
msgstr "HERO: O-ho."
|
|
|
|
#: dialog0313.txt:9
|
|
msgid "HERO: Wiedziałem, że bez fajerwerków się|nie obejdzie."
|
|
msgstr "HERO: Wußte ich es doch, daß es nicht|ohne Feuerwerk abgeht."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Auć!"
|
|
msgstr "OTHER: Oh, entsetzlich!"
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:2
|
|
msgid "OTHER: To brutalna wizja!..."
|
|
msgstr "OTHER: Das ist eine sehr abstoßende Vision!..."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Widzę, jak bez żenady wpychasz jakieś|śliczne dziewczę w ciasny otwór|piwniczny..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du ein wunderschönes|Mädchen schamlos in eine sehr enge|Öffnung stößt."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Co za brak taktu..."
|
|
msgstr "OTHER: Einfach schamlos..."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:5
|
|
msgid "HERO: Khm, na pewno coś ci się pomyliło."
|
|
msgstr "HERO: Hm, sicher bringst du da etwas durcheinander."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:6
|
|
msgid "HERO: Wcale nie jestem taki."
|
|
msgstr "HERO: Das ist so gar nicht meine Art."
|
|
|
|
#: dialog0314.txt:7
|
|
msgid "OTHER: Zobaczymy, ale moje wizje zawsze się|sprawdzają..."
|
|
msgstr "OTHER: Das werden wir ja sehen.|Meine Visionen treten immer ein..."
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Oooo!..."
|
|
msgstr "OTHER: Oooo!..."
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:2
|
|
msgid "OTHER: To najdziwniejsza wizją, jaką kiedykolwiek|miałem!"
|
|
msgstr "OTHER: Das ist die seltsamste Vision,|die ich jemals hatte!"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:3
|
|
msgid "HERO: Co? Co takiego widzisz?"
|
|
msgstr "HERO: Was siehst du denn?"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Widzę, jak uderzasz udźcem baranim diabła,|potem odcinasz mu rogi, z których jednym|blokujesz dopływ lawy do..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du mit einer Widderkeule|auf einen Teufel einschlägst und ihm dann|die Hörner abschneidest. Mit einem der Hörner|versuchst du einen Lavafluß aufzuhalten..."
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Nie, to niemożliwe, ta wizja jest zbyt|nierzeczywista."
|
|
msgstr "OTHER: Ach, das gibt's doch gar nicht, diese Vision|ist ... nun ja... ziemlich unwahrscheinlich."
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:6
|
|
msgid "OTHER: No bo co byś robił..."
|
|
msgstr "OTHER: Denn was hättest du wohl..."
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:7
|
|
msgid "OTHER: ...w Piekle?!?"
|
|
msgstr "OTHER: ...in der Hölle zu schaffen?!?"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:8
|
|
msgid "HERO: Ha!"
|
|
msgstr "HERO: Ha!"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:9
|
|
msgid "HERO: Ha-ha!"
|
|
msgstr "HERO: Ha-ha!"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:10
|
|
msgid "HERO: Więc jednak mi się uda!"
|
|
msgstr "HERO: Also werde ich doch in die Hölle kommen!"
|
|
|
|
#: dialog0315.txt:11
|
|
msgid "P#OTHER: A myślałem, że to ja jestem szalony..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Und ich dachte immer, daß ich nicht ganz gebacken bin..."
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:101
|
|
msgid "$0: Gest: pokrapianie się"
|
|
msgstr "$0: Geste: Selbstbesprengen"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:102
|
|
msgid "$1: Gest: tyci-tyci"
|
|
msgstr "$1: Geste: So klein"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:103
|
|
msgid "$2: Gest: kształt butelki"
|
|
msgstr "$2: Geste: Flaschengestalt"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:104
|
|
msgid "$3: Gest: złożone ręce"
|
|
msgstr "$3: Geste: Hände falten zum Gebet"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:100001
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:100101
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:100201
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0316.txt:100301
|
|
msgid "#B0"
|
|
msgstr "#B0"
|
|
|
|
#: dialog0317.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zostaw mnie, ty wstrętna maszkaro!"
|
|
msgstr "OTHER: Laß mich in Frieden, du Scheusal!"
|
|
|
|
#: dialog0318.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Aaaaaaa!..."
|
|
msgstr "OTHER: Aaaaaaa!..."
|
|
|
|
#: dialog0319.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Pomogłem ci już trzy razy. Teraz|muszę udać się w swoją stronę."
|
|
msgstr "OTHER: Ich habe dir schon dreimal geholfen. Nun|muß ich meinen eigenen Weg gehen."
|
|
|
|
#: dialog0319.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Spadam, pa!"
|
|
msgstr "OTHER: Ich mach' die Fliege. Tschüs!"
|
|
|
|
#: dialog0320.txt:1
|
|
msgid "HERO: Niektórzy biorą pewne sprawy zbyt|dosłownie."
|
|
msgstr "HERO: Manche nehmen alles|zu wörtlich."
|
|
|
|
#: dialog0321.txt:1
|
|
msgid "OTHER: <mamrotanie>"
|
|
msgstr "OTHER: ...murmel...murmel"
|
|
|
|
#: dialog0322.txt:1
|
|
msgid "OTHER: <szept>"
|
|
msgstr "OTHER: Murmel..."
|
|
|
|
#: dialog0323.txt:1
|
|
msgid "HERO: Pani mąż coś zgubił..."
|
|
msgstr "HERO: Ihr Mann hat da etwas verloren..."
|
|
|
|
#: dialog0324.txt:1
|
|
msgid "HERO: Rozmową go chyba nie przestraszę..."
|
|
msgstr "HERO: Mit bloßem Gerede jage ich ihm wohl|keinen Schrecken ein..."
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:101
|
|
msgid "$0: Giń!"
|
|
msgstr "$0: Stirb!"
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:102
|
|
msgid "$1: Zaraz umrzesz!"
|
|
msgstr "$1: Du wirst gleich sterben!"
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:103
|
|
msgid "$2: Spróbuj tego!"
|
|
msgstr "$2: Versuch es!"
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:100001
|
|
msgid "#E0"
|
|
msgstr "#E0"
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:100101
|
|
msgid "#E1"
|
|
msgstr "#E1"
|
|
|
|
#: dialog0325.txt:100201
|
|
msgid "#E2"
|
|
msgstr "#E2"
|
|
|
|
#: dialog0326.txt:1
|
|
msgid "HERO: Yukkakoppamakki!"
|
|
msgstr "HERO: Yukkakoppamakki!"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:101
|
|
msgid "$0: Giń!"
|
|
msgstr "$0: Stirb!"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:102
|
|
msgid "$1: Zaraz umrzesz!"
|
|
msgstr "$1: Du wirst gleich sterben!"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:103
|
|
msgid "$2: Spróbuj tego!"
|
|
msgstr "$2: Versuch es!"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:104
|
|
msgid "$3: Yukkakoppamakki!"
|
|
msgstr "$3: Yukkakoppamakki!"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:100001
|
|
msgid "#E0"
|
|
msgstr "#E0"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:100101
|
|
msgid "#E1"
|
|
msgstr "#E1"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:100201
|
|
msgid "#E2"
|
|
msgstr "#E2"
|
|
|
|
#: dialog0327.txt:100301
|
|
msgid "#E3#X1"
|
|
msgstr "#E3#X1"
|
|
|
|
#: dialog0328.txt:1
|
|
msgid "OTHER: To ja przepraszam."
|
|
msgstr "OTHER: Aua."
|
|
|
|
#: dialog0329.txt:1
|
|
msgid "HERO: Do-dobra, to było bardzo śmieszne,|a teraz wracaj."
|
|
msgstr "HERO: Na gut, das war sehr witzig,|aber nun komm zurück."
|
|
|
|
#: dialog0329.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Jestem silna i sprawna, ale jakoś jeszcze|nie potrafię skakać dwa metry w górę."
|
|
msgstr "OTHER: Na klar. So sportlich wie ich bin, da kann ich|schon mal zwei Meter in die Höhe springen."
|
|
|
|
#: dialog0329.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Przecież to oczywiste, że musisz mi|pomóc."
|
|
msgstr "OTHER: Es würde sich eigentlich von selbst verstehen,|daß du mir hilfst."
|
|
|
|
#: dialog0329.txt:4
|
|
msgid "OTHER: Wpakowałeś mnie tu, to teraz mnie|wyciągnij."
|
|
msgstr "OTHER: Du hast mich hineingeritten, nun hilf mir|heraus."
|
|
|
|
#: dialog0330.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W porządku."
|
|
msgstr "OTHER: In Ordnung."
|
|
|
|
#: dialog0331.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Chyba o to ci chodziło."
|
|
msgstr "OTHER: Darum ging es dir doch."
|
|
|
|
#: dialog0332.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Pomyśl o tym jeszcze chwilę, a wygryzę|ci oczy i wkopie ci je w..."
|
|
msgstr "OTHER: Mach nur weiter so dann wirst du sehen|wozu ich in der Lage bin..."
|
|
|
|
#: dialog0332.txt:2
|
|
msgid "HERO: Dobrze, dobrze, tak tylko żartowałem!"
|
|
msgstr "HERO: Schon gut, ich habe nur gescherzt!"
|
|
|
|
#: dialog0350.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Przygody..."
|
|
msgstr "OTHER: Abenteuer!"
|
|
|
|
#: dialog0351.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ha!"
|
|
msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!"
|
|
|
|
#: dialog0352.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miałem ich w życiu."
|
|
msgstr "OTHER: Der beste Rechenmeister aus Silmanion|könnte nicht errechnen, wie viele Abenteuer|ich im Leben schon hatte."
|
|
|
|
#: dialog0353.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna."
|
|
msgstr "OTHER: Doch das Abenteuer, von dem ich euch heute|berichten möchte, ist ... hmm... etwas ganz Besonderes."
|
|
|
|
#: dialog0353.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy."
|
|
msgstr "P#OTHER: Es hat sich nämlich zugetragen, als ich|längst tot war. Ja, ihr habt richtig gehört!"
|
|
|
|
#: dialog0354.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!"
|
|
msgstr "OTHER: Tot seit tausenden von Jahren!"
|
|
|
|
#: dialog0355.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Z tym tysiącem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczająco długo,|aby każdemu mogło się to znudzić."
|
|
msgstr "OTHER: Nun, das war vielleicht etwas übertrieben,|aber Eines müßt Ihr mir glauben:|Ich war lange genug tot. So lange, daß es jedem von|Euch langweilig geworden wäre..."
|
|
|
|
#: dialog0356.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Leżałem sobie w mojej wygodnej,|wyściełanej aksamitem trumnie..."
|
|
msgstr "OTHER: Ich lag also in meinem bequemen,|mit Samt ausgeschlagenen Sarg..."
|
|
|
|
#: dialog0357.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...prezent od wdzięcznego cechu|browarników..."
|
|
msgstr "OTHER: ...übrigens ein Geschenk der dankbaren Brauergilde..."
|
|
|
|
#: dialog0358.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..."
|
|
msgstr "OTHER: ...als dieser Ghoul..."
|
|
|
|
#: dialog0359.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ale..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber..."
|
|
|
|
#: dialog0360.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...nie będę uprzedzał faktów."
|
|
msgstr "OTHER: ...ich möchte keine Fakten vorwegnehmen."
|
|
|
|
#: dialog0361.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Dość powiedzieć, iż we wszystko zamieszany był|pewien młody człowiek."
|
|
msgstr "OTHER: Es genügt, wenn ich verrate, daß in alles|ein bestimmter junger Mensch verwickelt war."
|
|
|
|
#: dialog0361.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Mieszkał w krainie pełnej odważnych rycerzy,|potężnych czarów, ognistych smoków, pięknych|księżniczek i pazernych kupców, ale..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Er lebte in einem Land der mutigen Ritter,|der mächtigen Zauberer, feuerspeiender Drachen,|wunderschöner Prinzessinnen und geldgierigen|Kaufleuten, aber..."
|
|
|
|
#: dialog0361.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: ...zamiast szukać przygód wolał przesiadywać po|karczmach i słuchać opowieści bardów."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...anstatt das Abenteuer zu suchen, saß er lieber|in den Wirtshäusern herum und lauschte den Liedern|der Barden!"
|
|
|
|
#: dialog0362.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Taki to był młodzieniec."
|
|
msgstr "OTHER: Solch ein Jüngling war das!"
|
|
|
|
#: dialog0363.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w ręku."
|
|
msgstr "OTHER: Den Kopf voller Flausen und ohne|jede solide Ausbildung.... Ach, ja!"
|
|
|
|
#: dialog0364.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem."
|
|
msgstr "OTHER: Dabei hätte er wohl ein geschickter Hochstapler|oder ein geachteter Möchtegern werden können."
|
|
|
|
#: dialog0365.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Aha..."
|
|
msgstr "OTHER: Und ja,..."
|
|
|
|
#: dialog0365.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...zapomniałem wam powiedzieć jak ten|nicpoń miał na imię."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...fast hätte ich vergessen Euch zu sagen wie|dieser Taugenichts mit Namen genannt wurde."
|
|
|
|
#: dialog0366.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Swoją drogą było to plebejskie imię|i nie warto go pamiętać."
|
|
msgstr "OTHER: Sein richtiger Name war nebenbei gesagt ein|ziemlich plebejischer Name..."
|
|
|
|
#: dialog0366.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiętać pod jakim imieniem|przeszedł do legend."
|
|
msgstr "P#OTHER: Besser ist es Ihr merkt Euch unter welchem Namen er|in die Legende eingegangen ist..."
|
|
|
|
#: dialog0366.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mną. Nazywajmy|go tak jak chciał być nazywany."
|
|
msgstr "P#OTHER: ... Fast so wie bei mir, wenn ich es genau|überlege..."
|
|
|
|
#: dialog0367.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Galador!"
|
|
msgstr "OTHER: Galador!"
|
|
|
|
#: dialog0368.txt:1
|
|
msgid "OTHER: He he he he!"
|
|
msgstr "OTHER: He, he, he, he!"
|
|
|
|
#: dialog0369.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Pasowało to imię do niego jak pięść do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiły|młodzieniec miał pecha..."
|
|
msgstr "OTHER: Dieser Name paßt zu ihm, wie die Faust aufs Auge.|Tja ... und dieser unwahrscheinlich sympathische|Jüngling hatte das ungeheure Pech..."
|
|
|
|
#: dialog0369.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...mieszkając w pobliżu pewnego nie mniej|miłego nekromanty, który zasłynął|z umiejętnego wywoływania demonów."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...in der Nähe eines gewissen, nicht minder netten|Nekromanten zu wohnen, der wiederum durch das|geschickte Beschwören von Dämonen Berühmtheit|erlangt hatte."
|
|
|
|
#: dialog0370.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W zamian za władzę nad tymi istotami obiecał im|swoją duszę, ale udało mu się z tego wymknąć."
|
|
msgstr "OTHER: Im Austausch für ... die Macht ... hat dieser|seine Seele dem Teufel verschrieben, ja, ja...|aber letztendlich konnte er doch entwischen..."
|
|
|
|
#: dialog0370.txt:2
|
|
msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieści.|Zwłaszcza, że aby zrozumieć choć jedną setną|z tego musielibyście..."
|
|
msgstr "OTHER: Auf welche Weise ihm das gelungen ist,|gehört nicht zu unserer Geschichte.|Außerdem müßtet Ihr,..."
|
|
|
|
#: dialog0370.txt:3
|
|
msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..."
|
|
msgstr "OTHER: ...um auch nur den hundertsten Teil dessen|zu verstehen, was danach geschah, müßtet Ihr|Euer halbes Leben bei einem der besten Magiere|der Welt studieren!|Zum Beispiel..."
|
|
|
|
#: dialog0371.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...u mnie."
|
|
msgstr "OTHER: ... bei mir."
|
|
|
|
#: dialog0372.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastał czas|płaczu i zgrzytania zębów."
|
|
msgstr "OTHER: Auf jeden Fall kam es in der Hölle zu einer Zeit|der Tränen und des Zähneknirschens."
|
|
|
|
#: dialog0372.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka się|piekielnym sidłom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników."
|
|
msgstr "P#OTHER: Wenn ein solch außergewöhnliches Seelchen|den Höllenschlingen entrinnt, wird das|von den Vorgesetzten nie gerne gesehen."
|
|
|
|
#: dialog0373.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością."
|
|
msgstr "OTHER: Verantwortlich für dieses ganze Tohuwabohu war|ein gewisser Dämon, der sich durch große Bravour|und ein dazu umgekehrt proportionales|Verantwortungsbewußtsein auszeichnete."
|
|
|
|
#: dialog0373.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów."
|
|
msgstr "P#OTHER: Ja, dieser Dämon zögerte nicht einmal,|die Gesetze der Hölle zu brechen!"
|
|
|
|
#: dialog0373.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku."
|
|
msgstr "P#OTHER: Letztendlich tat er das auch in diesem Fall."
|
|
|
|
#: dialog0374.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Krótko mówiąc namówił naszego przyjaciela..."
|
|
msgstr "OTHER: Kurz gesagt, er überredete unseren Freund..."
|
|
|
|
#: dialog0374.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...Galadora..."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Galador..."
|
|
|
|
#: dialog0374.txt:3
|
|
msgid "OTHER: ...do podpisania cyrografu w zamian za|życie pełne przygód i tytuł książęcy."
|
|
msgstr "OTHER: ...einen Pakt mit dem Teufel zu unterschreiben,|im Tausch für ein Leben voller Abenteuer|und den Titel eines Prinzen."
|
|
|
|
#: dialog0375.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Krew spłynęła po kciuku na pergamin..."
|
|
msgstr "OTHER: Das Blut rann den Daumen herunter auf das Pergament..."
|
|
|
|
#: dialog0375.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...piekielny szpon został przybity..."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...die Höllenkralle wurde eingeschlagen..."
|
|
|
|
#: dialog0375.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: ...zagrzmiało, błysnęło i nasz..."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...es donnerte und blitzte und unser..."
|
|
|
|
#: dialog0376.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...Galador..."
|
|
msgstr "OTHER: ...Galador (He he he!) ..."
|
|
|
|
#: dialog0376.txt:2
|
|
msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..."
|
|
msgstr "OTHER: ...oder besser gesagt, seine Seele, fuhr so leicht in den|Körper eines ihm unbekannten, seelenverwandten Prinzen,|als wenn sie in die lustvolle Ritze eindringen würde|(Ähem...)"
|
|
|
|
#: dialog0376.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: ...khm, zresztą nieważne..."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...Hm, aber egal..."
|
|
|
|
#: dialog0377.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak."
|
|
msgstr "OTHER: Äääh... Worüber wollte ich noch... ach ja."
|
|
|
|
#: dialog0378.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nastąpiła przemiana..."
|
|
msgstr "OTHER: Es fand also eine Verwandlung statt..."
|
|
|
|
#: dialog0378.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!"
|
|
msgstr "P#OTHER: ...und die Seele des echten Prinzen fuhr|geradewegs in die gierigen teuflischen Krallen...|und der Dämon entführte sie mit irrem Gelächter|in die Hölle!"
|
|
|
|
#: dialog0379.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu."
|
|
msgstr "OTHER: Nebenbei erwähnt hat er damit gegen einige sehr|grundlegende Regeln verstoßen, Regeln, die durch|den Erzdämon selbst aufgestellt worden waren!|Und er meinte noch, er hätte gut Lachen! Ha!"
|
|
|
|
#: dialog0380.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa."
|
|
msgstr "OTHER: Derweil fand sich unser werter Galador auf|einer Burg wieder, kurz vor einer Schlacht mit|dem bis dahin unbesiegten Schwarzen Ritter,|berüchtigt wegen seiner Stärke und Grausamkeit!"
|
|
|
|
#: dialog0381.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Cóż mógł więc zrobić?"
|
|
msgstr "OTHER: Was hätte er tun sollen?"
|
|
|
|
#: dialog0382.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zrobił to co każdy z was zrobiłby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazł się w obcym ciele stojąc przed|dwa razy od siebie wyższym facetem."
|
|
msgstr "OTHER: Er tat das, was jeder von Euch an seiner Stelle|auch getan hätte, würde er sich plötzlich in einem|fremden Körper wiederfinden und vor einem zweimal|so großen Schwarzen Ritter stehen."
|
|
|
|
#: dialog0383.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Uciekł."
|
|
msgstr "OTHER: Er rannte weg ."
|
|
|
|
#: dialog0384.txt:1
|
|
msgid "OTHER: He he he he he..."
|
|
msgstr "OTHER: He he he he he..."
|
|
|
|
#: dialog0385.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Gdyby nie ja..."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ich nicht gewesen wäre,..."
|
|
|
|
#: dialog0385.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...cała ta historia skończyłaby się|jakąś straszną tragedią."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...hätte die ganze Geschichte|ein tragisches Ende genommen."
|
|
|
|
#: dialog0386.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jak zwykle przeszedłem do pieśni i legendy,|co nawiasem mówiąc, staje się już nieco nużące."
|
|
msgstr "OTHER: Wie immer bin ich in die Legenden und Lieder|eingegangen, was mich ehrlich gesagt allmählich|ziemlich langweilt."
|
|
|
|
#: dialog0386.txt:2
|
|
msgid "OTHER: Kłopotliwy demon też przeszedł do legendy. A raczej|do piekielnych opowieści o okrucieństwie Lucyfera|i karach, jakie spotykają nieposłusznych podwładnych."
|
|
msgstr "OTHER: Auch der widerspenstige Dämon ist in die Legende|eingegangen. Besser gesagt in den Höllenklatsch|über Luzifers Grausamkeit und die Strafen, die seinen|ungehorsamen Untergebenen drohen."
|
|
|
|
#: dialog0386.txt:3
|
|
msgid "OTHER: Ostatnio naszego demona widziano jak występował w roli|głównego testera wyjątkowo wymyślnego koła tortur."
|
|
msgstr "OTHER: Unseren Dämon soll man zuletzt in der Rolle|des Haupttesters eines sehr raffinierten Folterrades|gesehen haben."
|
|
|
|
#: dialog0387.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Zabawne, prawda?"
|
|
msgstr "OTHER: Spaßig, nicht wahr?"
|
|
|
|
#: dialog0388.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Opowiedzmy po kolei o bohaterach naszej historii."
|
|
msgstr "OTHER: Aber, ich will der Reihe nach über|die Helden unserer Geschichte berichten:"
|
|
|
|
#: dialog0389.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Galador!"
|
|
msgstr "OTHER: Galador!"
|
|
|
|
#: dialog0389.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Wrócił do dawnego ciała i nieoczekiwanie|ta jego nowa wersja spodobała się pięknej|Shandrii!"
|
|
msgstr "P#OTHER: Er ist wieder in seinen früheren Körper zurückgekehrt und|von dieser Rückverwandlung war unsere wunderschöne|Shandria erstaunlicherweise äußerst angetan!"
|
|
|
|
#: dialog0390.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Kobiety są nieobliczalne..."
|
|
msgstr "OTHER: Wie soll jemand diese Frauen verstehen..."
|
|
|
|
#: dialog0391.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...a ta kobieta jest szczególnie nieobliczalna."
|
|
msgstr "OTHER: ...und diese Shandria ist besonders unberechenbar."
|
|
|
|
#: dialog0392.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Miejmy nadzieję, że nie weźmie naszego|bohatera pod swój uroczy pantofelek."
|
|
msgstr "OTHER: Hoffentlich nimmt sie unseren Helden nicht|unter ihre reizvollen Pantoffel."
|
|
|
|
#: dialog0393.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Choć znając ją i jego nie jest to wykluczone."
|
|
msgstr "OTHER: So wie ich die beiden kenne,|ist das aber nicht auszuschließen."
|
|
|
|
#: dialog0393.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: W zasadzie mogę się nawet założyć o beczkę piwa."
|
|
msgstr "P#OTHER: Eigentlich könnte ich darüber sogar eine Wette|um ein Bierfaß eingehen."
|
|
|
|
#: dialog0394.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Grabarz..."
|
|
msgstr "OTHER: Der Totengräber ..."
|
|
|
|
#: dialog0395.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...z cmentarzyska koło zamku Garrahan do dzisiaj|gorąco przyjaźni się ze swoim szczurem i nazywa|go \"swoim najdroższym przyjacielem\". Podobno|nauczył go nawet mówić komplementy..."
|
|
msgstr "OTHER: ...vom Friedhof bei Schloß Garrahan ist|noch immer eng mit seiner Ratte befreundet.|Er nennt sie "wertester Freund". Man munkelt|er habe ihr sogar beigebracht, wie man|Komplimente macht..."
|
|
|
|
#: dialog0395.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: ...choć w to już nie chce mi się wierzyć."
|
|
msgstr "P#OTHER: ...obwohl mir das nicht so|glaubhaft vorkommt."
|
|
|
|
#: dialog0396.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Czarodziej z miasteczka nigdy już|nie potrafił stworzyć homunkulusa..."
|
|
msgstr "OTHER: Dem Zauberer aus der Kleinstadt ist es|nicht mehr gelungen, den Homunkulus|neu zu erschaffen ..."
|
|
|
|
#: dialog0397.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...może zadziałała tu jakaś magia..."
|
|
msgstr "OTHER: ...vielleicht hatte auch hier die Magie ihre Finger im Spiel..."
|
|
|
|
#: dialog0398.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...i załamany wyruszył szukać swego|duchowego mistrza i przewodnika."
|
|
msgstr "OTHER: ...und niedergeschlagen machte er sich auf den Weg,|um seinen spirituellen Meister und Führer zu suchen."
|
|
|
|
#: dialog0398.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Prędzej czy później trafi do mnie."
|
|
msgstr "P#OTHER: Früher oder später wird er mich finden..."
|
|
|
|
#: dialog0399.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Historia barda i jego żony zakończyła|się nad wyraz szczęśliwie."
|
|
msgstr "OTHER: Die Geschichte des Barden und seiner Frau|ist außerordentlich glücklich zu Ende gegangen."
|
|
|
|
#: dialog0400.txt:1
|
|
msgid "OTHER: W niej zakochał się bogaty kupiec z południa,|który szybko zmarł zostawiając jej cały majątek..."
|
|
msgstr "OTHER: In die Frau des Barden verliebte sich ein|reicher Kaufmann aus dem Süden, der ihr sein|ganzes Vermögen hinterließ, nachdem er starb..."
|
|
|
|
#: dialog0401.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...w nim najmłodsza i najpiękniejsza córka|nieprzyzwoicie bogatego kasztelana."
|
|
msgstr "OTHER: ...In den Barden verliebte sich die jüngste|und schönste Tochter eines unanständig|reichen Burgherrn."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Oboje są bardzo szczęśliwi."
|
|
msgstr "OTHER: Beide sind sehr glücklich."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Cały dwór Garrahan przyjął z ulgą i radością|swojego księcia i pana, który odzyskał ciało,|będące jego powodem dumy."
|
|
msgstr "P#OTHER: Die Hofleute haben mit Freude und|Erleichterung ihren Prinzen und Herrn aufgenommen,|der seinen Körper, auf den er außerordentlich stolz|war, wiedergewonnen hatte."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:3
|
|
msgid "P#OTHER: Podobno po wyposzczeniu w Piekle książę postanowił|w najbliższym czasie się ożenić, ale..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Nach der unfreiwilligen Fastenzeit in der Hölle soll|der Prinz angeblich beschlossen haben,|bald zu heiraten, aber..."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:4
|
|
msgid "OTHER: ...ma kłopoty z wyborem pośród dziesiątek kandydatek."
|
|
msgstr "OTHER: ...es gab da noch Probleme bei der Auswahl unter|zehn Kandidatinnen."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:5
|
|
msgid "P#OTHER: Zamczysko Fjord zamieniono w skansen. Stoją tam|teraz wypchane wampiry, a na ścianach wiszą|przerażające ryciny, kołki, pęta czosnku, krzyże|i wiele innych eksponatów."
|
|
msgstr "P#OTHER: Schloß Fjord wurde in ein Freilichtmuseum umgewandelt.|Jetzt stehen dort ausgestopfte Vampire und an den|Wänden hängen schreckenerregende Abbildungen, Pfähle,|Knoblauchkränze, Kreuze und viele andere Exponate."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:6
|
|
msgid "P#OTHER: Kiedy Pan Słońce znajduje trochę czasu unosi się nad|zamkiem Fjord i wygłasza referat zatytułowany..."
|
|
msgstr "P#OTHER: Immer wenn der Sonnenfürst Zeit findet, geht er über|Schloß Fjord auf und hält bei der Gelegenheit einen|Vortrag mit dem Titel..."
|
|
|
|
#: dialog0402.txt:7
|
|
msgid "OTHER: \"O pomyślnym działaniu palenia wampirów|na reumatyzm i dobre samopoczucie\"."
|
|
msgstr "OTHER: "Über die gutartigen Auswirkungen von|Vampirverbrennungen bei Rheuma und|anderen Leiden"."
|
|
|
|
#: dialog0403.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Pustelnik opuścił swoją chałupkę|i postanowił zamieszkać w młynie..."
|
|
msgstr "OTHER: Der Einsiedler hat sein Häuschen verlassen|und ist in eine Mühle gezogen,..."
|
|
|
|
#: dialog0403.txt:2
|
|
msgid "OTHER: ...tłumacząc wszystkim, że koło młyńskie hipnotyzuje|lepiej, niż jakiekolwiek ziele, a zepsuta mąka i mrówki|są i tak o wiele lepsze niż jego poprzednia dieta."
|
|
msgstr "OTHER: ...wobei er allen erklärte, daß ein Mühlrad besser|in Trance versetzt als jedes Kraut und daß das|verdorbene Mehl und die Ameisen viel besser|schmecken als seine frühere Diät."
|
|
|
|
#: dialog0404.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Do dziś nie wiadomo, kim była kobieta w woalce..."
|
|
msgstr "OTHER: Bis zum heutigen Zeitpunkt ist unklar,|wer die Frau mit dem Schleier war..."
|
|
|
|
#: dialog0405.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...ale jeden z mieszkańców miasteczka cierpiał na|straszną niestrawność przez ponad dwa miesiące."
|
|
msgstr "OTHER: ...doch ein Bewohner unserer kleinen Stadt|hat über zwei Monate hinweg unter einer|schrecklichen Magenverstimmung gelitten."
|
|
|
|
#: dialog0406.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Nieszczęśliwy krasnolud, naiwnie myślący,|że w mózgu pomieszało mu się od nadmiaru piwa..."
|
|
msgstr "OTHER: Unser unglücklicher Zwerg, der naiverweise dachte,|den Verstand wegen übermäßigen Bierkonsums|verloren zu haben ..."
|
|
|
|
#: dialog0407.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...co jest przecież oczywistą brednią,|bo piwo jest zbawiennym i uzdrawiającym likworem..."
|
|
msgstr "OTHER: ...vollkommener Blödsinn übrigens, da Bier,|wie jeder weiß, ein sehr heilsames Getränk ist,..."
|
|
|
|
#: dialog0408.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...zdecydował rozpocząć nowe życie."
|
|
msgstr "OTHER: ...beschloß, ein neues Leben zu beginnen."
|
|
|
|
#: dialog0409.txt:1
|
|
msgid "OTHER: A ja?"
|
|
msgstr "OTHER: Und ich?"
|
|
|
|
#: dialog0410.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Cóż...|Nigdy nie potrafiłem usiedzieć w jednym miejscu."
|
|
msgstr "OTHER: Was soll's...|Ich konnte noch nie an einem Platz stillsitzen."
|
|
|
|
#: dialog0411.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Być może poszukam dróg w czasie i przestrzeni,|aby rozwiązać zagadkę mojej śmierci."
|
|
msgstr "OTHER: Vielleicht suche ich Wege in Raum und Zeit,|um das Rätsel meines Todes zu lösen."
|
|
|
|
#: dialog0412.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Bo nie wiem czy wiecie, że zginąłem|w sposób niezwykle..."
|
|
msgstr "OTHER: Hab' ich Euch überhaupt erzählt, daß meine|Todesumstände äußerst rätselhaft..."
|
|
|
|
#: dialog0413.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Ale..."
|
|
msgstr "OTHER: Aber..."
|
|
|
|
#: dialog0414.txt:1
|
|
msgid "OTHER: ...dość o tym! Szczerze mówiąc strasznie|zaschło mi w ustach."
|
|
msgstr "OTHER: ...Schluß damit! Ehrlich gesagt|hab' ich jetzt eine ziemlich trockene Kehle."
|
|
|
|
#: dialog0414.txt:2
|
|
msgid "P#OTHER: Jeżeli kiedyś zobaczycie mnie w karczmie|nie wahajcie się przysiąść, zwłaszcza jak|jesteście piękną blondynką."
|
|
msgstr "P#OTHER: Wenn ihr mich einmal in einem Wirtshaus sehen|solltet, dann setzt Euch ohne weiteres zu mir,|besonders wenn Ihr eine reizende Blondine seid."
|
|
|
|
#: dialog0415.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Jeżeli usłyszycie pieśń o mnie nie|wahajcie się przyłączyć do chóru."
|
|
msgstr "OTHER: Wenn ihr einmal ein Lied über mich hören solltet,|dann stimmt nur ein...!"
|
|
|
|
#: dialog0416.txt:1
|
|
msgid "OTHER: O mnie powstają tylko piękne pieśni."
|
|
msgstr "OTHER: Über mich entstehen nämlich nur die schönsten Lieder.."
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:1
|
|
msgid "OTHER: Pamiętasz, ile razy wyciągałem cię z opresji?"
|
|
msgstr "OTHER: Erinnerst du dich, wie oft ich dich aus|irgendwelchen Schwierigkeiten gezogen habe?"
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:2
|
|
msgid "OTHER2: Pamiętam, już ci dziękowałam."
|
|
msgstr "OTHER2: Sicher erinnere ich mich, ich habe mich|bei dir ja auch schon bedankt."
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:3
|
|
msgid "OTHER: A pamiętasz, jak byliśmy przytuleni|w jednej z tych komnat w Piekle?"
|
|
msgstr "OTHER: Und erinnerst du dich, als wir eng umschlungen|in einer der Kammern in der Hölle waren?"
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:4
|
|
msgid "OTHER2: Pamiętam. Coś nawet zacząłeś mówić...|Bałam się nawet przez chwilę, że mnie pocałujesz."
|
|
msgstr "OTHER2: Sicher. Du warst so ... merkwürdig...|Ich hatte sogar einen Moment lang|Angst, daß du mich küssen würdest."
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:5
|
|
msgid "OTHER: Bałaś się?! Jak to, bałaś się?!"
|
|
msgstr "OTHER: Du hattest Angst?! Wieso hattest du Angst?!"
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:6
|
|
msgid "P#OTHER2: Och, jesteś taki głupiutki..."
|
|
msgstr "P#OTHER2: Ach, du Dummerchen..."
|
|
|
|
#: dialog0417.txt:7
|
|
msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem."
|
|
msgstr "P#OTHER: Hmm."
|
|
|
|
#: dialog0418.txt:1
|
|
msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie."
|
|
msgstr "OTHER: Naja, aber aus dir kann schon noch was werden."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:1
|
|
msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje."
|
|
msgstr "Unsterblichkeitselixier - Schwer zu glauben, daß so etwas|wirklich existiert."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:2
|
|
msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć."
|
|
msgstr "Hausschuh - Ein stinkiger, pilzverseuchter Hausschuh."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:3
|
|
msgid "amulet - Talizman w kształcie głowy wilka."
|
|
msgstr "Amulett - Talisman in Form eines Wolfskopfes."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:4
|
|
msgid "sztylet - Bardzo oryginalny, ale na pewno bardzo|niebezpieczny."
|
|
msgstr "Dolch - Sehr originell, aber auch|wirklich sehr gefährlich."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:5
|
|
msgid "wytrychy - Nosił wilk razy kilka..."
|
|
msgstr "Dietriche - Das Handwerkzeug der Diebe..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:6
|
|
msgid "księga szarej magii - Szara magia?..."
|
|
msgstr "Buch der Grauen Magie - Graue Magie?"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:7
|
|
msgid "klejnot - Piękny i na pewno wart fortunę."
|
|
msgstr "Kleinod - Wunderschön und sicherlich ein Vermögen wert."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:8
|
|
msgid "łopata - Użyteczne narzędzie pracy."
|
|
msgstr "Schaufel - Ein nützliches Gerät."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:9
|
|
msgid "fałszywe kości - Kości są tak wyważone, by zawsze|wypadała szóstka."
|
|
msgstr "Gezinkte Würfel - Die Würfel sind so präpariert,|daß immer die Sechs fällt."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:10
|
|
msgid "książka - Cała zapisana w nieznanym mi języku.|Mnóstwo dziwnych rysunków..."
|
|
msgstr "Buch - Gänzlich in einer mir unbekannten Sprache geschrieben.|Eine Menge merkwürdiger Zeichnungen..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:11
|
|
msgid "czar - Bez cienia wątpliwości - nic z niego|nie rozumiem."
|
|
msgstr "Verwandlungszauber - Hier gibt es keinen Zweifel -|Ich verstehe überhaupt nichts davon."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:12
|
|
msgid "srebrne lustro - Jest tak gładkie, że nawet moja nowa|twarz zaczyna mi się podobać..."
|
|
msgstr "Silberner Spiegel - Er macht so glatt, daß sogar mein neues|Gesicht anfängt mir zu gefallen."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:13
|
|
msgid "czar - Czar przenosin do siedziby Pana Słońce."
|
|
msgstr "Zauber - Ein Versetzungszauber zur Residenz|des Sonnenfürsten."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:14
|
|
msgid "lutnia - Żona barda krzyczała coś o lutni-samograjce...|Ale ta tutaj jakoś siedzi cicho..."
|
|
msgstr "Laute - Die Frau des Barden hat etwas|von einer selbstspielenden Laute gesagt...|Aber bei dieser hier tut sich nichts..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:15
|
|
msgid "talizman nekromanty - Przepełniony podstępną magią..."
|
|
msgstr "Talisman des Nekromanten - Prall gefüllt mit heimtückischer Magie..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:16
|
|
msgid "szal modnisi - Po zapachu sądząc składa się po połowie|z jedwabiu i perfum."
|
|
msgstr "Schal des modebewußten Mädchens - Dem Geruch nach zu urteilen, setzt er sich|zur Hälfte aus Seide und Parfum zusammen."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:17
|
|
msgid "święcona woda - Wygląda zwyczajnie, ale wiadomo - pozory|mylą."
|
|
msgstr "Weihwasser - Sieht ganz gewöhnlich aus, aber es ist ja bekannt,|daß stille Wasser tief sind."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:18
|
|
msgid "siekiera - Latająca gilotyna."
|
|
msgstr "Axt - Eine fliegende Guillotine."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:19
|
|
msgid "gałąź - Zwykła gałąź."
|
|
msgstr "Ast - Ein gewöhnlicher Ast."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:20
|
|
msgid "gałąź - Kawałek osiki."
|
|
msgstr "Ast - Ein Espenstock."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:21
|
|
msgid "zaostrzony kołek - Dobry wampir to martwy wampir. Choć chyba|wampiry i tak są martwe."
|
|
msgstr "Angespitzter Pfahl - Nur ein toter Vampir ist ein guter Vampir.|Aber sind sie nicht sowieso schon tot?"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:22
|
|
msgid "dłuższy kawałek linki - Trudno w to uwierzyć, ale jest to dłuższy|kawałek linki."
|
|
msgstr "Ein längeres Seilstück - Kaum zu glauben, aber das ist ein|längeres Seilstück."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:23
|
|
msgid "krótszy kawałek linki - Mimo długotrwałego wpatrywania się wciąż|jest to krótszy kawałek linki."
|
|
msgstr "Ein kürzeres Seilstück - Trotz längerwährendem Hinschauen ist|es immer noch ein kurzes Seilstück."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:24
|
|
msgid "krzyż - Doskonała broń przeciw wszelkiemu Złu!"
|
|
msgstr "Kreuz - Vorzügliches Mittel gegen jegliches Böse!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:25
|
|
msgid "poświęcony krzyż - Wzmocniony duchowo odstraszacz Zła."
|
|
msgstr "Gesegnetes Kreuz - Ein geistlich verstärktes Mittel|gegen das Böse."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:26
|
|
msgid "krzyż z czosnkiem - Wzmocniony zapachowo odstraszacz Zła."
|
|
msgstr "Kreuz mit Knoblauch - Durch den unvergleichlichen Duft verstärktes|Mittel gegen das Böse."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:27
|
|
msgid "Nieustraszony Zabójca Wampirów - DO DZIEŁA!"
|
|
msgstr "Patentierter Vampirkiller - AN'S WERK!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:28
|
|
msgid "czosnek - Mała, niedorozwinięta, śmierdząca cebula."
|
|
msgstr "Knoblauch - Eine unterentwickelte, stinkende Zwiebel."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:29
|
|
msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda."
|
|
msgstr "Landkarte - Die magische Landkarte von Arivald."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:30
|
|
msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!"
|
|
msgstr "Schwert - Ha! Erzittert vor mir ihr Feinde!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:31
|
|
msgid "kartka - To brakująca kartka pamiętnika nekromanty!|Opisuje czar \"Utłuszczenie\", który ponoć na|chwilkę odwraca gabaryty zaklętego nim obiektu..."
|
|
msgstr "Buchseite - Das ist die fehlende Seite aus dem Tagebuch des|Nekromanten! Sie beschreibt den "Dickmach"-Zauber,|der angeblich für einen Moment die Maße des|verzauberten Objektes verändert..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:32
|
|
msgid "linka - Długa, mocna linka."
|
|
msgstr "Seil - Langes, starkes Seil."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:33
|
|
msgid "poemat - Słowa, słowa, słowa..."
|
|
msgstr "Gedicht - Worte, Worte, Worte..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:34
|
|
msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonę barda to równie dobrze|może to być kwas."
|
|
msgstr "Flakon mit Parfüm - So wie ich die Frau des Barden kenne,|könnte das genauso gut Säure sein."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:35
|
|
msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc."
|
|
msgstr "Schlafmütze - Was für eine geschmackvolle Bekleidung|für die Nacht."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:36
|
|
msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna."
|
|
msgstr "Axtstiel - Er ist aus sehr hartem Holz gefertigt."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:37
|
|
msgid "łuska - Jest prawie tak wielka, jak liść klonu!"
|
|
msgstr "Drachenschuppe - Sie ist fast so groß, wie ein Ahornblatt!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:38
|
|
msgid "kartka z księgi - Smoki, żmije i jaszczury. Wszystko o..."
|
|
msgstr "Seite aus dem Buch - Alles über... Drachen... Schlangen und Echsen."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:39
|
|
msgid "fragment kartki - Ten smok nie wygląda przyjaźnie..."
|
|
msgstr "Teil einer Buchseite - Dieser Drache sieht nicht sehr freundlich aus..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:40
|
|
msgid "księga czarów - Księga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysłami."
|
|
msgstr "Zauberbuch - Das Buch ist so mit Zaubereien gefüllt,|wie ich mit guten Ideen."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:41
|
|
msgid "trzonek z linką - Linka przywiązana do środka trzonka."
|
|
msgstr "Stiel mit Seil - Das Seil ist in der Mitte des Stiels festgebunden."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:42
|
|
msgid "szczur - Roznoszące choroby obrzydlistwo."
|
|
msgstr "Ratte - Ein krankheitenübertragendes Scheusal."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:43
|
|
msgid "dwa obole - Mam nadzieję, że nie zostały zabrane|spod czyjegoś języka."
|
|
msgstr "Zwei Obolusse - Ich hoffe, daß sie nicht schon unter der Zunge|eines Toten lagen."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:44
|
|
msgid "eliksir szybkości - Będę mknął niczym gazela. Szkoda, że|efekt jest krótkotrwały."
|
|
msgstr "Schnelligkeitselixier - Ich werde eilen wie eine Gazelle.|Nur schade, daß der Effekt so schnell vorbei ist."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:45
|
|
msgid "kufel krasnoluda - Masywny i pojemny kufel, prawie|dzieło sztuki."
|
|
msgstr "Der Becher des Zwergen - Ein massiver, sehr aufnahmefähiger Becher,|fast ein Kunstobjekt."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:46
|
|
msgid "kufel pełen mazi - Dobrze, że to coś nie przeżarło go na|wylot. Widocznie został dobrze|zaimpregnowany piwem."
|
|
msgstr "Becher voller Schlamm - Gut, daß dieses Irgendetwas ihn nicht|gänzlich zerfressen hat. Anscheinend|war er gut mit Bier imprägniert."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:47
|
|
msgid "mieszek ze złotem - Ciężki i miło brzęczący. Witajcie|słodkie dukatki!"
|
|
msgstr "Säckchen mit Gold - Es ist schwer und klimpert angenehm.|Seid gegrüßt, ihr süßen Dukaten!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:48
|
|
msgid "puzderko z trucizną - Ciekawe, dla kogo to było|przeznaczone?"
|
|
msgstr "Schachtel mit Gift - Interessant. - Für wen das|wohl bestimmt war?"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:49
|
|
msgid "diamentowy kastet - Trwalszy niż życie..."
|
|
msgstr "Diamanten-Schlagring - Beständiger als das Leben..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:50
|
|
msgid "kamienny udziec - Nieco twardawy."
|
|
msgstr "Steinerne Widderkeule - Ziemlich hart."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:51
|
|
msgid "świeczka - Ucięta świeczka."
|
|
msgstr "Kerze - Abgeschnittene Kerze."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:52
|
|
msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden."
|
|
msgstr "Hörner - Zwei Hörner sind besser als eins."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:53
|
|
msgid "róg - Diabelskiego miotu."
|
|
msgstr "Horn - Dieser Kopfschmuck gehörte mal|einem Teufel."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:54
|
|
msgid "ułamany róg - Nadkruszony, ale podstawa się ostała."
|
|
msgstr "Abgebrochenes Horn - Etwas angeknackst, aber der Rest ist in Ordnung."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:55
|
|
msgid "rogi - Co róg i pół to nie jeden."
|
|
msgstr "Hörner - Anderthalb Hörner sind besser als eins."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:56
|
|
msgid "woalka - Bardzo delikatna materia."
|
|
msgstr "Schleier - Ein sehr zartes Material."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:57
|
|
msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wygląda bez tej maski..."
|
|
msgstr "Mädchen - Interessant. - Wie sie wohl ohne Maske aussieht?!"
|
|
|
|
#: invtxt.txt:58
|
|
msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadać..."
|
|
msgstr "Shandria - Ach... da gibt's nicht viel zu sagen..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:59
|
|
msgid "Moneta - Dobry początek..."
|
|
msgstr "Münze - Ein guter Anfang..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:60
|
|
msgid "2 monety - Początek za mną..."
|
|
msgstr "Zwei Münzen - Das Glück ist mit mir..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:61
|
|
msgid "3 monety - Środek możliwości."
|
|
msgstr "Drei Münzen - Nicht schlecht."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:62
|
|
msgid "4 monety - Prawie absolut."
|
|
msgstr "Vier Münzen - Fast das Höchste der Gefühle."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:63
|
|
msgid "5 monet - Ideał."
|
|
msgstr "Fünf Münzen - Geradezu ideal."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:64
|
|
msgid "powłoka - Niewielki kawałek materiału."
|
|
msgstr "Überzug - Ein nicht sehr großes Stück Stoff."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:65
|
|
msgid "powłoka - Ćwiczenia rozciągające czynią cuda."
|
|
msgstr "Überzug - Stretchübungen wirken Wunder."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:66
|
|
msgid "powłoka - Coś zaczyna się wykluwać..."
|
|
msgstr "Überzug - Irgend etwas tut sich da..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:67
|
|
msgid "powłoka - Ryzykowne wdzianko..."
|
|
msgstr "Überzug - Riskantes Kleidungsstück..."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:68
|
|
msgid "świeczka - Magiczna - nigdy nie gaśnie."
|
|
msgstr "Kerze - Magisch, sie geht nie aus."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:69
|
|
msgid "rozgrzany węgiel - Cieplutki."
|
|
msgstr "Erhitzte Kohle - Richtig warm."
|
|
|
|
#: invtxt.txt:70
|
|
msgid "letni węgiel - Prawie zimny."
|
|
msgstr "Lauwarme Kohle - Fast kalt."
|
|
|
|
#: mob.lst:1001
|
|
msgid "grabarz - Wygląda gorzej niż ja się czuję."
|
|
msgstr "Totengräber - Er sieht schlechter aus als ich mich fühle."
|
|
|
|
#: mob.lst:1002
|
|
msgid "grabarz - Brzydki i strachliwy."
|
|
msgstr "Totengräber - Häßlich und einsam."
|
|
|
|
#: mob.lst:1003
|
|
msgid "łopata - Błyskotliwa dedukcja wskazuje, iż ta|łopata należy do grabarza."
|
|
msgstr "Schaufel - Durch scharfsinnige Deduktion|kann man herausfinden, daß die Schaufel|dem Totengräber gehört."
|
|
|
|
#: mob.lst:1004
|
|
msgid "łopata - Teraz już nikt jej nie pilnuje."
|
|
msgstr "Schaufel - Nun paßt niemand auf sie auf."
|
|
|
|
#: mob.lst:1005
|
|
msgid "sowa - Mądry ptak, ale trochę się go boję.+Zwłaszcza w takim miejscu jak to..."
|
|
msgstr "Eule - Ein kluger Vogel, aber ich habe|ein bißchen Angst vor ihm.+Besonders an einem Ort wie diesem..."
|
|
|
|
#: mob.lst:1006
|
|
msgid "brama - Mam wrażenie, że przez tą bramę|wpadłem z deszczu pod rynnę."
|
|
msgstr "Tor - Ich glaube, ich bin durch dieses Tor|vom Regen in die Traufe geraten."
|
|
|
|
#: mob.lst:1007
|
|
msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis się nie zatarł.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|Obrońca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..."
|
|
msgstr "Grab - Ein sehr altes Grab, doch|die Inschrift ist immer noch lesbar.+"Hier liegt Sir Paladar mit seinem Schwert|begraben, Jungfrauen-Verteidiger, Drachentöter,|und Schrecken der Goblins."*+Jungfrauen?!..."
|
|
|
|
#: mob.lst:1008
|
|
msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne."
|
|
msgstr "Rittergrab - Ein mit seinem Schwert begrabener Ritter.|Sehr romantisch..."
|
|
|
|
#: mob.lst:1009
|
|
msgid "grób - \"Piłem, kradłem i oszukiwałem.|Życie było piękne!\""
|
|
msgstr "Grab - "Ich war ein Dieb und Betrüger|Das Leben war wunderschön!""
|
|
|
|
#: mob.lst:1010
|
|
msgid "grób złodzieja - Grób jakiegoś większego złoczyńcy."
|
|
msgstr "Grab eines Diebes - Grab eines üblen Halunken."
|
|
|
|
#: mob.lst:1011
|
|
msgid "grób - Bardzo stary grobowiec."
|
|
msgstr "Grab - Ein sehr altes Grab."
|
|
|
|
#: mob.lst:1012
|
|
msgid "grób - Grób jakiegoś Arivalda.+\"Nigdy nie było na świecie znamienitszego maga|i lepszego przyjaciela\".+I jeszcze napis pod spodem: \"Zawsze pozostanie|w naszej pamięci - Cech Browarników\"."
|
|
msgstr "Grab - Grab von irgendeinem Arivald.+"Nie gab es einen bedeutenderen|Magier und treueren Freund|in der Welt als ihn".+Und darunter noch eine Inschrift:|"Er bleibt in unserer Erinnerung| - Die Brauergilde"."
|
|
|
|
#: mob.lst:1013
|
|
msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat."
|
|
msgstr "Arivalds Grab - Dieses Grab sieht so aus,|als wäre es tausend Jahre alt."
|
|
|
|
#: mob.lst:1014
|
|
msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty."
|
|
msgstr "Arivalds Grab - Jetzt ist auch dieses Grab leer."
|
|
|
|
#: mob.lst:2001
|
|
msgid "wyjście - Powrót na drogę."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückkehr auf den Weg."
|
|
|
|
#: mob.lst:2002
|
|
msgid "łania - Chyba oswojona z widokiem ludzi."
|
|
msgstr "Hirschkuh - Sie scheint an den Anblick|von Menschen gewöhnt zu sein."
|
|
|
|
#: mob.lst:2003
|
|
msgid "mostek - Widziałem większe pchły."
|
|
msgstr "Kleine Brücke - Ich habe schon größere Flöhe|gesehen."
|
|
|
|
#: mob.lst:2004
|
|
msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowało mi się."
|
|
msgstr "Tür - Es gibt eine Klinke, aber kein Türschloß."
|
|
|
|
#: mob.lst:2005
|
|
msgid "chata - Dziura tu i tam, ale jest za elogo...+Eko... ekoglo...*+No, z drewna."
|
|
msgstr "Hütte - Voll löchrig aber elogo...+Eko... ekologo...*+Naja, aus Holz eben."
|
|
|
|
#: mob.lst:2006
|
|
msgid "sowa - Czy one nigdy nie śpią?"
|
|
msgstr "Eule - Die schlafen wohl nie?"
|
|
|
|
#: mob.lst:2007
|
|
msgid "drzewo - To chyba osika."
|
|
msgstr "Baum - Das ist wohl eine Espe."
|
|
|
|
#: mob.lst:3001
|
|
msgid "wyjście - Wyjście z chaty."
|
|
msgstr "Ausgang - Hüttenausgang."
|
|
|
|
#: mob.lst:3002
|
|
msgid "łóżko - Wygląda na mało używane."
|
|
msgstr "Nachtlager - Es sieht so aus, als würde es|nur selten benutzt."
|
|
|
|
#: mob.lst:3003
|
|
msgid "kociołek - Gotuje się w nim jakaś strawa.+Sądząc po zapachu, to coś umarło|ładnych parę wiosen temu."
|
|
msgstr "Kleiner Kessel - Darin wird etwas gekocht.+Nach dem Geruch zu urteilen,|ist dieses Etwas vor gut|tausend Jahren krepiert."
|
|
|
|
#: mob.lst:3004
|
|
msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to dość toporna|wersja komina."
|
|
msgstr "Loch im Dach - Wenn ich es richtig verstehe,|ist das eine ziemlich primitive|Version eines Schornsteins."
|
|
|
|
#: mob.lst:3005
|
|
msgid "pustelnik - Wygląda na lekko oszołomionego.+To albo przez jego dietę, albo przez|te zielone roślinki, które hoduje na|zewnątrz."
|
|
msgstr "Einsiedler - Er sieht ein bißchen verwirrt aus.+Entweder wegen seiner Diät oder|wegen der grünen Pflänzchen, die|er draußen anbaut."
|
|
|
|
#: mob.lst:4001
|
|
msgid "alejka - Prowadzi w jeden z zaułków."
|
|
msgstr "Straße - Sie führt in eine der Gassen."
|
|
|
|
#: mob.lst:4002
|
|
msgid "studnia - Studnia w środku miasta? Hmmm...|Mam nadzieje, że nie służy też|za szalet."
|
|
msgstr "Brunnen - Ein Brunnen mitten in der Stadt?|Hmmm... Hoffentlich dient er nicht|auch als öffentliche Toilette."
|
|
|
|
#: mob.lst:4003
|
|
msgid "kapeć - Pewnie jest w nim więcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechłym psie."
|
|
msgstr "Schlappen - Sicher gibt es darauf mehr|Pilze, Bakterien und Insekten|als auf einem verwesten Hund."
|
|
|
|
#: mob.lst:4004
|
|
msgid "żebrak - Trochę mu się włosy przesunęły z czaszki|na brodę, ale poza tym nie widzę żadnych|powodów, dla których musi żebrać."
|
|
msgstr "Bettler - Seine Frisur ist ein wenig verrutscht|aber eigentlich sehe ich keinen Grund|dafür, daß er betteln muß."
|
|
|
|
#: mob.lst:4005
|
|
msgid "szyld - Oho, coś mi mówi, że tu właśnie znajdę Arivalda."
|
|
msgstr "Schild - Oho, eine innere Stimme sagt mir, daß ich|Arivald bald finden werde."
|
|
|
|
#: mob.lst:4006
|
|
msgid "szyld - Jasny i klarowny."
|
|
msgstr "Schild - Ein eindeutiges Schild."
|
|
|
|
#: mob.lst:4007
|
|
msgid "drzwi do karczmy - Drzwi jak drzwi. Mogę tu wejść|albo i nie wejść."
|
|
msgstr "Wirtshaustür - Eine Tür ist eine Tür. Ich kann|eintreten oder auch nicht."
|
|
|
|
#: mob.lst:4008
|
|
msgid "drzwi do sklepu - Nie za duże, ale za to solidnie|zabezpieczone."
|
|
msgstr "Ladentür - Sie ist nicht sehr groß, aber|dafür solide und gut abgesichert."
|
|
|
|
#: mob.lst:4009
|
|
msgid "kłódka - Tę kłódkę to się chyba otwiera armatą..."
|
|
msgstr "Vorhängeschloß - Dieses Vorhängeschloß läßt sich wohl|nur mit einer Kanone öffnen..."
|
|
|
|
#: mob.lst:4010
|
|
msgid "więzień - Publiczne kary są najgorsze.+Ale najbardziej skuteczne."
|
|
msgstr "Gefangener - Öffentlich vollstreckte Strafen|sind die schlimmsten.+Aber auch die wirksamsten."
|
|
|
|
#: mob.lst:4011
|
|
msgid "być może niewinny człowiek - Wygląda na szczerego człowieka."
|
|
msgstr "Womöglich ein unschuldiger Mensch - Er sieht nach einem ehrlichen|Menschen aus."
|
|
|
|
#: mob.lst:4012
|
|
msgid "złodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!"
|
|
msgstr "Dieb - Armer Schlucker...+Ganz alleine, in einer unbequemen|Haltung, ohne Wasser, mit aufgeschürften|Handgelenken und nackten Füßen.*+GESCHIEHT IHM RECHT!"
|
|
|
|
#: mob.lst:4013
|
|
msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\""
|
|
msgstr "Anzeige - "Es wird gebeten den Gefangenen nicht zu|bespucken oder zu kitzeln oder mit scharfen|Gegenständen zu bewerfen."+"Das Ausnutzen der Wehrlosigkeit des|Gefangenen, z.B. durch Bestehlen oder übermäßiges|Foltern kann vielleicht irgendwann mit Bußgeld|geahndet werden.""
|
|
|
|
#: mob.lst:4014
|
|
msgid "alejka - Widzę dom z godłem barda nad drzwiami."
|
|
msgstr "Straße - Ich sehe das Haus mit dem Wappen|des Barden an der Tür."
|
|
|
|
#: mob.lst:4015
|
|
msgid "drzwi do magazynu - Zamknięte. Zresztą i tak dobrze pilnuje|ich ten gruby kupiec."
|
|
msgstr "Ladentür - Geschlossen. Sie wird sowieso gut|von dem dicken Händler bewacht."
|
|
|
|
#: mob.lst:4016
|
|
msgid "tobołek - Pokaźny ładunek, ale kupcy tak się|zafascynowali grą, że zapomnieli go|nawet rozładować."
|
|
msgstr "Bündel - Ein riesiges Paket, aber die Händler|waren so sehr vom Spiel fasziniert,|daß sie vergaßen, es auszupacken."
|
|
|
|
#: mob.lst:4017
|
|
msgid "kram - Wygląda to jak zbiór pamiątek|z dalekich podróży."
|
|
msgstr "Stand - Sieht aus wie eine Sammlung|von Reisesouvenirs."
|
|
|
|
#: mob.lst:4018
|
|
msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroślał."
|
|
msgstr "Kleiner Händler - Na, unser Pinocchio ist|erwachsen geworden."
|
|
|
|
#: mob.lst:4019
|
|
msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widać|obłęd i żądzę gry."
|
|
msgstr "Großer Händler - Ein edles Antlitz, aber in den Augen|funkelt der Wahnsinn und die Spielgier."
|
|
|
|
#: mob.lst:4020
|
|
msgid "gruby kupiec - Wagą, postawą i spojrzeniem wygląda|na kupieckiego przywódcę."
|
|
msgstr "Dicker Händler - Seine Statur und sein Blick|verraten, daß er der Anführer|der Händler ist."
|
|
|
|
#: mob.lst:4021
|
|
msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarł do|nas z dalekiego południa."
|
|
msgstr "Händler - Was für ein merkwürdiges Aussehen!|Er stammt sicher von weit weg."
|
|
|
|
#: mob.lst:4022
|
|
msgid "kości do gry - Zwykłe kości do gry."
|
|
msgstr "Spielwürfel - Gewöhnliche Spielwürfel"
|
|
|
|
#: mob.lst:4023
|
|
msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najłatwiej liść schować|w lesie..."
|
|
msgstr "Schleier - Das ist wohl der Schleier|der Giftmischerin...+Sie muß hier bekannt sein.+Es ist klar, daß sich ein Blatt|am besten im Wald verstecken läßt."
|
|
|
|
#: mob.lst:4024
|
|
msgid "tabliczka - \"Zamknięte. Badania naukowe.\""
|
|
msgstr "Schild - "Geschlossen. Wissenschaftliche|Forschungen.""
|
|
|
|
#: mob.lst:4025
|
|
msgid "wyjście - Wyjście z miasteczka."
|
|
msgstr "Ausgang - Ausgang aus der Stadt."
|
|
|
|
#: mob.lst:5001
|
|
msgid "wyjście - Wyjście na świeże powietrze."
|
|
msgstr "Ausgang - Ausgang an die frische Luft."
|
|
|
|
#: mob.lst:5002
|
|
msgid "ogłoszenie - \"Nie obsługujemy na kredyt. Nie przyjmujemy|w zastaw żon, psów ani dzieci. Złote|i srebrne przedmioty mile widziane.\""
|
|
msgstr "Anzeige - "Wir geben keinen Kredit.|Frauen, Hunde und Kinder werden|nicht als Pfand akzeptiert. Gold und|Silber sind immer willkommen.""
|
|
|
|
#: mob.lst:5003
|
|
msgid "zakonnik - Albo miał nieszczęśliwy wypadek u golibrody,|albo zbyt mocno nachylił się nad ogniskiem."
|
|
msgstr "Mönch - Entweder er hatte einen Unfall|beim Barbier oder er hat sich zu nah|an das Lagerfeuer herangewagt..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5004
|
|
msgid "krasnolud - Całkiem spory, jak na krasnoluda.*+Ba, całkiem spory jak na człowieka."
|
|
msgstr "Zwerg - Ziemlich groß für einen Zwerg.*+Ja, selbst für einen Menschen|ist er ganz groß."
|
|
|
|
#: mob.lst:5005
|
|
msgid "Arivald - No, nareszcie będziemy mogli dłużej|porozmawiać!"
|
|
msgstr "Arivald - Na, endlich werden wir länger|sprechen können!"
|
|
|
|
#: mob.lst:5006
|
|
msgid "Arivald - Mój ukochany przyjaciel, moja ostoja|w trudnych czasach i nieskażone|źródło czystej mądrości."
|
|
msgstr "Arivald - Mein Freund und meine Hilfe|in schweren Zeiten. Meine Quelle|reiner Weisheit."
|
|
|
|
#: mob.lst:5007
|
|
msgid "ognisko - Cieplutki, przyjemny ogień."
|
|
msgstr "Feuerstelle - Angenehm knisterndes Feuer."
|
|
|
|
#: mob.lst:5008
|
|
msgid "skrzynka - Skoro stoi na widoku publicznym, to|chyba jest pusta. A pieniądze pewnie|w skarpecie."
|
|
msgstr "Kiste - Da sie für alle sichtbar hingestellt|wurde, muß sie wohl leer sein.|Und das Geld wird sicherlich im|Sparstrumpf verwahrt."
|
|
|
|
#: mob.lst:5009
|
|
msgid "karczmarz - Prawidłowo rozwinięty mięsień piwny..."
|
|
msgstr "Schankwirt - Ein Prachtexemplar seiner Zunft..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5010
|
|
msgid "beka piwa - Uchh... Imponująca..."
|
|
msgstr "Großes Bierfaß - Uhh... Imponierend..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5011
|
|
msgid "drzwi - Zapachy stamtąd docierające zniechęciłyby|nawet najbardziej zdesperowanego złodzieja."
|
|
msgstr "Tür - Die von dort kommenden Gerüche|würden sogar einen entschlossenen|Dieb entmutigen."
|
|
|
|
#: mob.lst:5012
|
|
msgid "bard - Zakola jak królewski dziedziniec, nos jak|pazur smoka, obślinione usta i czarny wąsik.+Teoretycznie wszystko jest przeciwko niemu,|ale coś mi mówi, że widoczna w jego oczach|pasja zaimponowała niejednej kobiecie..."
|
|
msgstr "Barde - Geheimratsecken wie ein Schloßhof,|eine Nase wie eine Drachenkralle und|ein versabberter schwarzer Schnurrbart.+Eigentlich macht er nicht viel her, doch|etwas sagt mir, daß seine leidenschaftlichen|Glutaugen schon so mancher Frau|imponiert haben..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5013
|
|
msgid "plakat - \"Kto odnajdzie moją jedyną i ukochaną córkę|Shandrię otrzyma tyle złota, ile potrafi|unieść. Nie będę zmuszał do małżeństwa\".+\"...Zaginęła roku Kozła, zimą, i do dziś los|jest jej nieznany. Pogrążony w smutku, król|Badurrae, Rawet\".+Jest jeszcze portret, ale już mało wyraźny.|Ten plakat wisi tu chyba ładnych parę lat..."
|
|
msgstr "Anschlag - "Wer meine einzige und geliebte Tochter|Shandria findet, bekommt so viel Gold,|wie er nur tragen kann. Zur Eheschließung|werde ich nicht zwingen."+"...Sie ist im Jahr des Ziegenbocks|im Winter verschollen und bis heute ist ihr|Schicksal unbekannt."+"Der in Trauer vertiefte König|Badurrae, Rawet".+Hier hängt zwar ein Bild von ihr, doch|es ist schon ziemlich verwischt. Dieser|Anschlag hängt hier wohl schon einige Jahre..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5014
|
|
msgid "butelki - Butelki trochę brudne, ale zawartość|chyba... hm... czysta."
|
|
msgstr "Flaschen - Die Flaschen sind ein bißchen dreckig,|doch ihr Inhalt ist wohl... hm... rein."
|
|
|
|
#: mob.lst:5015
|
|
msgid "rulonik - To może być coś fascynującego albo|...kompromitującego..."
|
|
msgstr "Gerollter Brief - Das kann etwas Interessantes oder gar...|Kompromittierendes sein..."
|
|
|
|
#: mob.lst:5016
|
|
msgid "linka - Pasek dla ubogich."
|
|
msgstr "Schnur - Ein Gürtel für Arme."
|
|
|
|
#: mob.lst:5017
|
|
msgid "kufel - Iście krasnoludzki rozmach."
|
|
msgstr "Bierkrug - Echter Zwergenprunk."
|
|
|
|
#: mob.lst:5018
|
|
msgid "nieznajoma - Bardzo tajemnicza osóbka..."
|
|
msgstr "Unbekannte - Eine sehr geheimnisvolle Person..."
|
|
|
|
#: mob.lst:6001
|
|
msgid "drzwi - Z powrotem do rynku."
|
|
msgstr "Tür - Zurück zum Markt"
|
|
|
|
#: mob.lst:6002
|
|
msgid "alchemik - Palce pożółkłe od kwasów, oczy oślepłe|od czytania ksiąg - oto prawdziwy|fachowiec!"
|
|
msgstr "Alchimist - Von Säure verätzte Finger,|vom Bücherlesen blind gewordene|Augen - das ist ein echter Fachmann!"
|
|
|
|
#: mob.lst:6003
|
|
msgid "księga - Zapewne zbiór alchemicznych przepisów."
|
|
msgstr "Buch - Wahrscheinlich eine Sammlung|alchimistischer Rezepte."
|
|
|
|
#: mob.lst:6004
|
|
msgid "dziwne stworzenie - Wygląda jak mały człowieczek, ale|jest w nim coś magicznego..."
|
|
msgstr "Merkwürdiges Geschöpf - Es sieht wie ein kleines Männchen aus,|doch es ist etwas Magisches an ihm..."
|
|
|
|
#: mob.lst:6005
|
|
msgid "homunkulus - Biedaczysko... Jak wielu z nas, widzi|tylko część problemu, i dlatego nie|potrafi znaleźć rozwiązania."
|
|
msgstr "Homunkulus - Armer Kerl... Wie wir alle bemerkt|auch er nur einen Teil des Problems und|kann deswegen die Lösung nicht finden."
|
|
|
|
#: mob.lst:6006
|
|
msgid "jaszczur - Przyszły obiad czy obiekt eksperymentów?|A może ukochana maskotka?"
|
|
msgstr "Echse - Zukünftiges Mittagessen oder|Versuchskaninchen? Vielleicht auch|nur ausgefallenes Kuscheltier?"
|
|
|
|
#: mob.lst:6007
|
|
msgid "półka - Mnóstwo różnych preparatów i ksiąg."
|
|
msgstr "Regal - Eine Menge verschiedener|Präparate und Bücher"
|
|
|
|
#: mob.lst:6008
|
|
msgid "krzesło - Im dłużej się w nie wpatruję tym bardziej|uświadczam się w przekonaniu, iż jest to|krzesło."
|
|
msgstr "Stuhl - Je länger ich ihn beobachte,|desto fester bin ich davon|überzeugt, daß es ein Stuhl ist."
|
|
|
|
#: mob.lst:6009
|
|
msgid "księga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\""
|
|
msgstr "Buch - "Transmutation - Modegag|oder reelle Chance?""
|
|
|
|
#: mob.lst:6010
|
|
msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu."
|
|
msgstr "Pergamente - Diverse Notizen des Alchimisten,|eine Menge Gelehrtenjargon."
|
|
|
|
#: mob.lst:6011
|
|
msgid "rozmaite tajemnicze urządzenia - Albo to jest jakiś naukowy eksperyment,|albo mamy do czynienia z klasyczną|nalewką z ziemniaków."
|
|
msgstr "Rätselhafte Dinge - Entweder ist es ein wissenschaftliches|Experiment oder wir haben es hier mit|einer klassischen Kartoffelsuppe zu tun."
|
|
|
|
#: mob.lst:6012
|
|
msgid "zegar - Być może jest to magiczny chronometr|odmierzający czas do końca świata.+A może po prostu ktoś oddał zegar do|reperacji."
|
|
msgstr "Uhr - Mag sein, daß es ein magischer|Chronometer ist um die Zeit zu messen,|die zum Weltuntergang geblieben ist.+Vielleicht hat jemand auch einfach|die Uhr reparieren lassen."
|
|
|
|
#: mob.lst:7001
|
|
msgid "wyjście - Powrót z alejki na obrzeża rynku."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückweg von der Allee zum Markt."
|
|
|
|
#: mob.lst:7002
|
|
msgid "wyjście - Z powrotem między kupieckie stragany."
|
|
msgstr "Ausgang - Zurück zu den Ständen|der Händler."
|
|
|
|
#: mob.lst:7003
|
|
msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda."
|
|
msgstr "Tür - Tür zur Wohnung des Barden."
|
|
|
|
#: mob.lst:7004
|
|
msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieście,|albo uważa, że trochę autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi."
|
|
msgstr "Logo - Entweder ist der Barde eine wichtige|Person in der Stadt, oder er ist der|Meinung, daß ein bißchen Eigenwerbung|niemals schaden kann."
|
|
|
|
#: mob.lst:7005
|
|
msgid "balkon - Bardzo romantyczne miejsce...+Księżycowa noc, smutna melodia fletu|unosząca się pod niebiosa...*+Tylko ta wyprana bielizna trochę|psuje wrażenie."
|
|
msgstr "Balkon - Ein sehr romantischer Ort...+Eine Mondnacht, eine traurige Flötenmelodie|die sich zum Himmel emporhebt...*+Nur die gewaschene Wäsche stört|ein bißchen den Eindruck."
|
|
|
|
#: mob.lst:7006
|
|
msgid "stary wóz - Kompletna ruina."
|
|
msgstr "Alter Wagen - Totaler Schrott."
|
|
|
|
#: mob.lst:7007
|
|
msgid "kot - Typowy piecuch."
|
|
msgstr "Katze - Typischer Ofenhocker."
|
|
|
|
#: mob.lst:7008
|
|
msgid "słowik - Ludzie prości nazwą to stworzenie słowikiem,|ludzie znający związki przyczynowo-skutkowe|powiedzą, iż to koci obiad."
|
|
msgstr "Nachtigall - Einfache Menschen werden dieses Geschöpf|Nachtigall nennen. Menschen hingegen, die das|Verhältnis von Ursache und Wirkung verstehen,|wissen, daß es ein Katzen-Mittagessen ist."
|
|
|
|
#: mob.lst:7009
|
|
msgid "rupiecie - Różne starocie, nowością wyróżnia się|tylko lutnia."
|
|
msgstr "Trödel - Altes Gerümpel, neu ist nur|die Laute."
|
|
|
|
#: mob.lst:7010
|
|
msgid "szlafmyca - Że też musiała utkwić akurat w takim|miejscu!"
|
|
msgstr "Schlafmütze - Daß sie gerade an solch|einem Ort hängenbleiben mußte!"
|
|
|
|
#: mob.lst:7011
|
|
msgid "szlafmyca - Że też dorośli ludzie noszą takie|rzeczy na głowie!..."
|
|
msgstr "Schlafmütze - Daß erwachsene Leute so etwas|auf dem Kopf tragen!..."
|
|
|
|
#: mob.lst:7012
|
|
msgid "kobieta - Zastanawiam się ile musieliby mi zapłacić,|żebym zechciał...+Nie, nie, nie... to zbyt obrzydliwe."
|
|
msgstr "Frau - Ich überlege gerade, wieviel sie mir|zahlen müßten, damit ich...+Nein, nein, nein... viel zu eklig."
|
|
|
|
#: mob.lst:8001
|
|
msgid "zamek - Klasyka. Tak mały, że znalezienie go|graniczyło z cudem."
|
|
msgstr "Schloß - Typisch. Das Käfigschloß ist|so klein, daß es schon fast an ein|Wunder grenzt, es zu finden."
|
|
|
|
#: mob.lst:8002
|
|
msgid "słowik - Biedny ptak..."
|
|
msgstr "Nachtigall - Armer Vogel..."
|
|
|
|
#: mob.lst:8003
|
|
msgid "klatka - Co za okrucieństwo i brak gustu!"
|
|
msgstr "Käfig - Das ist grausam und geschmacklos!"
|
|
|
|
#: mob.lst:8004
|
|
msgid "flakonik - Flakonik z dziwnym płynem."
|
|
msgstr "Flakon - Fläschchen mit einer merkwürdigen|Flüssigkeit."
|
|
|
|
#: mob.lst:8005
|
|
msgid "wyjście - Schodki w dół."
|
|
msgstr "Ausgang - Die Treppe nach unten."
|
|
|
|
#: mob.lst:8006
|
|
msgid "wyjście na balkon - Wolę nie kręcić się w pobliżu|gaci barda."
|
|
msgstr "Ausgang auf den Balkon - Besser ich bleibe in einer|sicheren Entfernung zur|Unterhose des Barden."
|
|
|
|
#: mob.lst:8007
|
|
msgid "stół - Rękopisy, pióro, tusz i butelka wina.+Wszystko, czego artysta potrzebuje do|tworzenia.*+Może jednak za mało wina."
|
|
msgstr "Tisch - Manuskripte, eine Feder,|Tinte und eine Weinflasche.+Alles, was ein Künstler|zum Schöpfen braucht.*+Zu wenig Wein vielleicht."
|
|
|
|
#: mob.lst:8008
|
|
msgid "miotła - Na pewno środek lokomocji żony barda."
|
|
msgstr "Besen - Auf jeden Fall ist er|ein Kommunikationsmittel|der Frau des Barden."
|
|
|
|
#: mob.lst:8009
|
|
msgid "lustro - Całe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wygląda jak wygląda..."
|
|
msgstr "Spiegel - Er ist völlig dreckig und zerkratzt.|Kein Wunder, daß die Frau des Barden|so aussieht wie sie aussieht..."
|
|
|
|
#: mob.lst:9001
|
|
msgid "wyjście - Wyjście na drogę."
|
|
msgstr "Ausgang - Ausgang auf den Weg."
|
|
|
|
#: mob.lst:9002
|
|
msgid "przejście - Widać kręte, wąskie schody w dół."
|
|
msgstr "Durchgang - Schmale Wendeltreppe nach unten."
|
|
|
|
#: mob.lst:9003
|
|
msgid "wyjście - Powrót na górę."
|
|
msgstr "Ausgang - Hier geht es wieder nach oben."
|
|
|
|
#: mob.lst:9004
|
|
msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wygląda jak nowy, ale czuć od|niego dziwną starość..."
|
|
msgstr "Fahne - Einer von vielen Gegenständen an dem Ort,|der zwar wie neu aussieht, dem man aber|den Hauch des Alters anmerkt."
|
|
|
|
#: mob.lst:9005
|
|
msgid "okno - O, widać stąd miasteczko..."
|
|
msgstr "Fenster - Oh, von hier aus sieht man|das Städtchen..."
|
|
|
|
#: mob.lst:9006
|
|
msgid "dziwne znaki - Nie mam pojęcia, co ten napis oznacza."
|
|
msgstr "Seltsame Zeichen - Ich habe keine Ahnung,|was diese Inschrift bedeutet."
|
|
|
|
#: mob.lst:9007
|
|
msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiś rodzaj zaklęcia."
|
|
msgstr "Runen - Hmmm... Interessant, ob|das vielleicht ein Zauber ist?"
|
|
|
|
#: mob.lst:9008
|
|
msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcę mówić na głos,|bo się znowu pojawi duch bóstwa i mogą być|kłopoty."
|
|
msgstr "Runen - Ich weiß, was da steht, aber ich werde|es nicht laut aussprechen, denn sonst taucht|der Geist dieser Gottheit auf, das kann|nur wieder Probleme geben."
|
|
|
|
#: mob.lst:9009
|
|
msgid "ołtarz - Przypomina tron jakiegoś wyjątkowo|wojowniczo usposobionego króla."
|
|
msgstr "Altar - Sieht aus wie der Thron eines besonders|kriegerisch gesinnten Königs."
|
|
|
|
#: mob.lst:10001
|
|
msgid "wyjście - Ścieżka do miasteczka."
|
|
msgstr "Ausgang - Weg in die Stadt."
|
|
|
|
#: mob.lst:10002
|
|
msgid "przetarta lina - Budynek i okolica są wyraźnie niedoinwestowane."
|
|
msgstr "Zerfranstes Seil - Es fällt auf, daß in das Gebäude|und die Umgebung kaum investiert wird."
|
|
|
|
#: mob.lst:10003
|
|
msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja."
|
|
msgstr "Häßlicher Vogel - Ich weiß nicht, was das für|ein Vogel ist, jedenfalls|hat er vier Eier."
|
|
|
|
#: mob.lst:10004
|
|
msgid "strażnik - Albo hodował wąsy przez dwadzieścia|lat, albo podkleił pod nosem zdechłą|wiewiórkę.+Tak czy inaczej, robi wrażenie."
|
|
msgstr "Wächter - Entweder ließ er seinen Schnurbart|20 Jahre lang wachsen oder er hat sich ein|totes Eichhörnchen unter die Nase geklebt.+Schon allein damit schindet er Eindruck."
|
|
|
|
#: mob.lst:10005
|
|
msgid "godło zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejętność wyciągania|prawidłowych wniosków."
|
|
msgstr "Schloßwappen - G... wahrscheinlich von "Garrahan"|abgeleitet.*+Es gibt nichts Erhabeneres als|die Fertigkeit, richtige|Schlußfolgerungen zu ziehen."
|
|
|
|
#: mob.lst:10006
|
|
msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec."
|
|
msgstr "Schloßtor - Es führt direkt zum Schloßhof."
|
|
|
|
#: mob.lst:11001
|
|
msgid "wyjście - Widać schody w dół na dziedziniec zamkowy."
|
|
msgstr "Ausgang - Man sieht die Treppe nach|unten zum Schloßhof."
|
|
|
|
#: mob.lst:11002
|
|
msgid "sztandar - Ponoć są już kraje, gdzie|taki orzeł ma koronę."
|
|
msgstr "Fahne - Es soll Länder geben,|wo so ein Adler eine Krone trägt."
|
|
|
|
#: mob.lst:11003
|
|
msgid "zbroja - W środku ciemno i duszno, ale za to|ni miecz, ni kop w klejnoty nie|straszny."
|
|
msgstr "Rüstung - Darin ist es heiß und dunkel,|doch weder ein Schwertschlag noch|ein Fußtritt in die Weichteile können|einem etwas anhaben."
|
|
|
|
#: mob.lst:11004
|
|
msgid "drzwi - Wyglądają zwyczajnie. Pewnie są od jakiejś|zwyczajnej komnaty."
|
|
msgstr "Tür - Sie sieht durchschnittlich aus.|Es ist sicher die Tür eines ganz|gewöhnlichen Zimmers."
|
|
|
|
#: mob.lst:11005
|
|
msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka."
|
|
msgstr "Tür - Tür zur Drachenhöhle."
|
|
|
|
#: mob.lst:11006
|
|
msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak się człowiek wywróci, od razu służy|za trumnę."
|
|
msgstr "Rüstung - So eine Rüstung ist|eine feine Sache.+Wenn der Mensch darin|hinfällt, kann man sie sofort|als Sarg benutzen."
|
|
|
|
#: mob.lst:11007
|
|
msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia."
|
|
msgstr "Schloß - Das nächste Schloß|das geöffnet werden muß."
|
|
|
|
#: mob.lst:11008
|
|
msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|ćwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia."
|
|
msgstr "Tür zur Schatzkammer - Imprägniertes Holz,|verstärkt mit Eisennieten.+Sie ist nicht aufzubrechen.|Nicht einmal von einem Bären."
|
|
|
|
#: mob.lst:11009
|
|
msgid "wejście do skarbca - Droga do szczęścia stoi otworem."
|
|
msgstr "Eingang zur Schatzkammer - Der Weg zum Glück steht offen."
|
|
|
|
#: mob.lst:12001
|
|
msgid "wyjście - Przejście z dziedzińca na podzamcze."
|
|
msgstr "Ausgang - Ausgang aus dem Schloßhof|nach draußen."
|
|
|
|
#: mob.lst:12002
|
|
msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje."
|
|
msgstr "Tür - Keine Ahnung, was sich|dahinter befindet."
|
|
|
|
#: mob.lst:12003
|
|
msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca."
|
|
msgstr "Tür - Dem Zeichen nach zu urteilen,|führt sie zur Schatzkammer."
|
|
|
|
#: mob.lst:12004
|
|
msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej było pożytku."
|
|
msgstr "Schild - Aus Holz... Hm... Es wurde|sicher wenig benutzt."
|
|
|
|
#: mob.lst:12005
|
|
msgid "drzwi - Droga do króla."
|
|
msgstr "Tür - Weg zum König."
|
|
|
|
#: mob.lst:12006
|
|
msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca."
|
|
msgstr "Tür - Die einzige Tür ohne Klinke.+Kein Wunder, denn sie verbirgt|den Weg zur Schatzkammer."
|
|
|
|
#: mob.lst:12007
|
|
msgid "łańcuch - Arivald oddał mi niedźwiedzią przysługę|skuwając mnie tak mocnym łańcuchem."
|
|
msgstr "Kette - Arivald hat mir einen Bärendienst|erwiesen, als er mich mit einer|starken Kette angekettet hat."
|
|
|
|
#: mob.lst:12008
|
|
msgid "zerwany łańcuch - Trochę nadszarpnięty, ale coś tam|jeszcze z niego zostało."
|
|
msgstr "Zerrissene Kette - Ein bißchen mitgenommen,|doch es ist noch etwas|davon übriggeblieben."
|
|
|
|
#: mob.lst:13001
|
|
msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokładnie widać,|a póki dziewczę zajęte jest sobą,|lepiej zostanę na miejscu."
|
|
msgstr "Kiste mit Kleidern - Von weitem sieht man|nicht so genau, ob das Mädchen|mit sich selbst beschäftigt ist,|also bleibe ich lieber hier."
|
|
|
|
#: mob.lst:13002
|
|
msgid "okno - Nie chcę podchodzić, lepiej, żeby|dziewczę pozostało skupione na sobie."
|
|
msgstr "Fenster - Ich werde mich besser nicht nähern.|Das Mädchen soll sich weiter auf sich|selbst konzentrieren."
|
|
|
|
#: mob.lst:13003
|
|
msgid "złota klatka - Lepiej nie będę oglądał tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczę zechce|mi się dokładniej przyjrzeć...+Zresztą, klatka i tak jest pusta."
|
|
msgstr "Goldener Käfig - Lieber komme ich dem Käfig nicht|zu nahe, sonst wird das Mädchen|mich genauer anschauen wollen...+Im übrigen ist dieser Käfig leer."
|
|
|
|
#: mob.lst:13004
|
|
msgid "lustro - Że też jeszcze nie pękło..."
|
|
msgstr "Spiegel - Daß der noch nicht zerbrochen ist..."
|
|
|
|
#: mob.lst:13005
|
|
msgid "portret - Młody, przystojny, podobny do szympansa."
|
|
msgstr "Porträt - Jung und wohlgestaltet|wie ein Schimpanse."
|
|
|
|
#: mob.lst:13006
|
|
msgid "brzydka dziewczyna - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał tę dziewczynę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..."
|
|
msgstr "Häßliches Mädchen - Man erzählt sich von einem Wanderer,|der auf lange Reisen immer das häßlichste|Mädchen aus der Gegend mitnahm.+Wenn sie ihm nach langen Monaten|des Aufenthaltes in der Einöde|zu gefallen begann, dann wußte er,|daß es an der Zeit war, zurückzukehren.+Aber wenn er Sheila an seiner Seite|gehabt hätte,+...wäre er wohl nie|zurückgekehrt..."
|
|
|
|
#: mob.lst:13007
|
|
msgid "Sheila - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał Sheilę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..."
|
|
msgstr "Häßliches Mädchen - Man erzählt sich von einem Wanderer,|der auf lange Reisen immer das häßlichste|Mädchen aus der Gegend mitnahm.+Wenn sie ihm nach langen Monaten|des Aufenthaltes in der Einöde|zu gefallen begann, dann wußte er,|daß es an der Zeit war, zurückzukehren.+Aber wenn er Sheila an seiner Seite|gehabt hätte,+...dann wäre er wohl|nie zurückgekehrt..."
|
|
|
|
#: mob.lst:13008
|
|
msgid "wstążki - Lubię ozdoby, ale wstążki w łóżku to już|chyba lekka przesada."
|
|
msgstr "Schleifen - Ich mag Ausgefallenes, aber|Schleifen im Bett sind doch|wohl ein wenig übertrieben."
|
|
|
|
#: mob.lst:13009
|
|
msgid "łoże - Jest tak obrzydliwie słodkodziewczęcoróżowe,|że chyba wolałbym spać na podłodze."
|
|
msgstr "Großes Bett - Es ist so scheußlich und rosafarben,|daß ich wohl lieber auf dem Fußboden|schlafen würde."
|
|
|
|
#: mob.lst:13010
|
|
msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..."
|
|
msgstr "Fell - Uuh! Wahrscheinlich|ein Bärenfell..."
|
|
|
|
#: mob.lst:13011
|
|
msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy."
|
|
msgstr "Sekretär - Pfui, das ist ja|lauter Weiberkram."
|
|
|
|
#: mob.lst:13012
|
|
msgid "wyjście - Droga do normalnego świata."
|
|
msgstr "Ausgang - Zurück zur normalen Welt."
|
|
|
|
#: mob.lst:14001
|
|
msgid "wyjście - Wyjście stąd jest, ale po co?"
|
|
msgstr "Ausgang - Der Ausgang ist vorhanden,|aber wohin?"
|
|
|
|
#: mob.lst:14002
|
|
msgid "tabliczka - Podręczna pomoc królewskiego rachmistrza."
|
|
msgstr "Kleine Tafel - Handliches Hilfsmittel|des königlichen Rechenmeisters."
|
|
|
|
#: mob.lst:14003
|
|
msgid "skrzynia pełna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum."
|
|
msgstr "Schatzkiste - Oh Gott...+...Oh ja!+...Ja!"
|
|
|
|
#: mob.lst:14004
|
|
msgid "lustro - Niestety, sama rama."
|
|
msgstr "Spiegel - Leider nur der Spiegelrahmen."
|
|
|
|
#: mob.lst:14005
|
|
msgid "kobierzec - Szyty grubymi, złotymi nićmi."
|
|
msgstr "Teppich - Aus groben goldenen Fäden|gewebt."
|
|
|
|
#: mob.lst:14006
|
|
msgid "miecze w beczce - Stłoczone jak śledzie, ale piękne,|zdobione rubinami na głowni miecze."
|
|
msgstr "Schwerter im Faß - Sie stecken dicht aneinandergedrängt|wie Heringe im Faß, doch sie sind schön|und ihre Griffe sind mit Rubinen besetzt."
|
|
|
|
#: mob.lst:14007
|
|
msgid "tarcza - Model dziecięcy."
|
|
msgstr "Schild - Kinderausführung."
|
|
|
|
#: mob.lst:14008
|
|
msgid "skrzynka - Gdybym ją oworzył, miałbym... miałbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów."
|
|
msgstr "Kiste - Wenn ich sie geöffnet hätte,|dann hätte ich... dann hätte ich...+... ein Jahr für das Zählen|der Dukaten verloren."
|
|
|
|
#: mob.lst:14009
|
|
msgid "skrzynia pełna złota - O mamo...+Kupiłbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupił?"
|
|
msgstr "Kiste voller Gold - Oh Gott...+Dafür würde ich mir ...+Oh, Gott, was ich mir nicht alles|hätte dafür kaufen können!?"
|
|
|
|
#: mob.lst:14010
|
|
msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do kryształu materii."
|
|
msgstr "Rüstung - Ich weiß nicht, aus was sie ist, aber|die Rüstung wurde aus einer dunkelblauen,|kristallähnlichen Substanz gefertigt."
|
|
|
|
#: mob.lst:14011
|
|
msgid "skrzynia - Śliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem."
|
|
msgstr "Kleinodienkiste - Schöne, zierliche Kiste mit einem|eleganten Deckel."
|
|
|
|
#: mob.lst:14012
|
|
msgid "księgi - Skoro znajdują się w takim miejscu, to pewnie|są wiele warte...+Może opowiadają o sztuce czarodziejskiej?+Albo są rodowymi pamiętnikami pełnymi|namiętności i zbrodni?*+No cóż, mogą też być zwykłe księgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkańców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego."
|
|
msgstr "Bücher - Da sie an so einem Ort liegen,|müssen sie sehr viel wert sein...+Vielleicht handeln sie von|der Zauberkunst?+Oder es sind die Tagebücher|einer vornehmen Familie voller|Intrigen und Verbrechen?*+Na ja, es können auch ganz|gewöhnliche Rechnungsbücher sein.+Oder auch das Einwohnerverzeichnis|des Königreiches.+Sicher nichts wichtiges.|"
|
|
|
|
#: mob.lst:14013
|
|
msgid "zasłona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..."
|
|
msgstr "Vorhang - Schützt er etwa die Schatzkammer|vor neugierigen Vögeln?..."
|
|
|
|
#: mob.lst:14014
|
|
msgid "pusta skrzynka - W środku nie ma nic więcej."
|
|
msgstr "Leere Kiste - Darin gibt es weiter nichts."
|
|
|
|
#: mob.lst:15001
|
|
msgid "wyjście - Z powrotem na ścieżkę."
|
|
msgstr "Ausgang - Zurück zum Pfad."
|
|
|
|
#: mob.lst:15002
|
|
msgid "zamek - Dziwny ten zamek. Porozrzucany po|całej okolicy."
|
|
msgstr "Schloß - Ein merkwürdiges Schloß.|Es ist über die ganze|Umgebung verteilt."
|
|
|
|
#: mob.lst:15003
|
|
msgid "brama zamkowa - Wejście w czeluście zamczyska..."
|
|
msgstr "Schloßtor - Eingang in den Schlund|des Schlosses..."
|
|
|
|
#: mob.lst:15004
|
|
msgid "posąg - Gdybym powiedział, że jest trochę|przerażający byłoby to za dużo.*+Za dużo o słowo \"trochę\"."
|
|
msgstr "Standbild - Ein Standbild, das wohl ein|bißchen abschreckend aussehen|soll.*+Darauf falle ich nicht herein."
|
|
|
|
#: mob.lst:15005
|
|
msgid "posąg - Może i wygląda jak wykuty z kamienia,|ale mój tyłek ma inne zdanie."
|
|
msgstr "Standbild - Vielleicht sieht es ja wie|aus Stein gehauen aus, aber mein|Hintern ist jetzt anderer Meinung."
|
|
|
|
#: mob.lst:15006
|
|
msgid "łuska - Nie mam pojęcia, czyja to łuska."
|
|
msgstr "Schuppe - Keine Ahnung, wessen|Schuppe das ist."
|
|
|
|
#: mob.lst:16001
|
|
msgid "brama zamkowa - Jedyna droga ucieczki..."
|
|
msgstr "Schloßtor - Der einzige Fluchtweg..."
|
|
|
|
#: mob.lst:16002
|
|
msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów."
|
|
msgstr "Tür - Eingang zum Monster-Bruthaus."
|
|
|
|
#: mob.lst:16003
|
|
msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska."
|
|
msgstr "Durchgang - Schmale Brücke zu einem|anderen Teil des Schlosses."
|
|
|
|
#: mob.lst:16004
|
|
msgid "kościotrup - Jakiś śmiałek nie zdążył uciec..."
|
|
msgstr "Skelett - Diesem Wagemutigen ist es|nicht gelungen, zu flüchten..."
|
|
|
|
#: mob.lst:16005
|
|
msgid "wejście - Rzeźba przy wejściu mówi mi wszystko."
|
|
msgstr "Eingang - Die Skulptur am Eingang|sagt alles."
|
|
|
|
#: mob.lst:17001
|
|
msgid "brama zamkowa - Nadal sporo tu cienia."
|
|
msgstr "Schloßtor - Es gibt hier immer noch|sehr viel Schatten."
|
|
|
|
#: mob.lst:17002
|
|
msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów."
|
|
msgstr "Tür - Eingang zum Monster-Bruthaus."
|
|
|
|
#: mob.lst:17003
|
|
msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska."
|
|
msgstr "Durchgang - Schmale Brücke zum anderen|Teil des Schlosses."
|
|
|
|
#: mob.lst:17004
|
|
msgid "kościotrup - W słońcu wygląda równie przerażająco, co w mroku."
|
|
msgstr "Skelett - In der Sonne sieht es genauso|erschreckend aus wie in der|Dunkelheit."
|
|
|
|
#: mob.lst:17005
|
|
msgid "wejście - Wejście do komnaty nekromanty."
|
|
msgstr "Eingang - Eingang in die Kammer|des Nekromanten."
|
|
|
|
#: mob.lst:18001
|
|
msgid "klucz - Wszyscy w okolicy mają jakąś obsesję na punkcie|olbrzymich kluczy.+Jakaś rekompensata czy co?"
|
|
msgstr "Schlüssel - Hier in der Gegend|scheinen alle auf riesige Schlüssel|versessen zu sein.+Ist das irgendeine Art von|Ersatzbefriedigung, oder was?"
|
|
|
|
#: mob.lst:18002
|
|
msgid "szafa - Mnóstwo pomocy naukowych nekromanty.+Zupełnie jak u alchemika, tylko trochę|bardziej podniszczone."
|
|
msgstr "Schrank - Eine Menge wissenschaftlicher|Hilfsmittel des Nekromanten.+Genauso wie beim Alchimisten,|nur sind sie stärker abgenutzt."
|
|
|
|
#: mob.lst:18003
|
|
msgid "kielich - Nie dość, że wino czerwone jak krew, to|jeszcze kielich zgnieciony potężną siłą.+Co tu się działo?!"
|
|
msgstr "Kelch - Nicht nur, daß der Wein rot wie|Blut ist ... auch wurde der Kelch von|einer riesigen Kraft zerdrückt...+Was ist hier nur geschehen?!"
|
|
|
|
#: mob.lst:18004
|
|
msgid "pergamin - To chyba jakieś motto...+\"Jeśli zbyt długo patrzysz w otchłań,|otchłań zaczyna patrzeć w ciebie\"."
|
|
msgstr "Pergament - Das ist wohl irgendein Spruch...+"Wenn du zu lange in den Abgrund schaust,|beginnt der Abgrund dich anzuschauen.""
|
|
|
|
#: mob.lst:18005
|
|
msgid "kartka - To pewnie jakaś ważna czarnoksięska uwaga,|albo zapis bluźnierczego czaru...+Nie, zaraz...+To jakaś lista...+\"Kupić mleko... Posprzątać po Zraleimchu....|Pomodlić się do potężnego Kecaja Arakeipa|jeszcze przed śniadaniem....\"+\"Załatwić dostawę bułeczek...\"+Och..."
|
|
msgstr "Zettel - Das ist sicher eine wichtige|Notiz des Schwarzmagiers|oder ein lästerlicher Zauber...+Nein, Moment mal...+Es ist eine Liste...+"Milch kaufen, Gelierzucker,|noch vor dem Frühstück zum|mächtigen Kecaj Arakeip beten..."+"Brötchen abliefern..."+Tja..."
|
|
|
|
#: mob.lst:18006
|
|
msgid "kartka - Kahem, nic ważnego."
|
|
msgstr "Zettel - Ähem, nichts Wichtiges."
|
|
|
|
#: mob.lst:18007
|
|
msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...*+Wynika z niego, że to właśnie on pomagał Księciu|Wampirów zabezpieczyć jakąś część zamku przed|wzrokiem śmiertelników...+Czyżby chodziło o wieczną noc na dziedzińcu?|Nie... O tym jest w innym miejscu pamiętnika:+\"...będzie tu panować noc tak ciemna, jak ciemne|są myśli tego, co potęgę swą znalazł w czeluściach|najgłębszych otchłani\".+Hmm, co za styl!+\"Nigdy parzące promienie słońca nie oświetlą tego|zamku, tak jak nigdy dusza mroczna nie zazna|świetlistej tortury, wolna od jasności, która by...\"+Ufff!+\"Pan Słońce (niech będzie przeklęte jego imię, niech|jego ciało spotka wieczna tortura wśród lodowych|pustkowi wiecznej nocy!) nie zagości nad zamkiem Fjord...\"+\"...który pozostanie wolny od plugawego dotyku światła|na wieki wieków i po wsze czasy. A oprócz tego...\"*+Hmmm... Niestety, brakuje ostatniej, najnowszej|strony."
|
|
msgstr "Papiere - Tagebuch des Nekromanten...*+Daraus ist zu entnehmen, daß er dem Fürsten|der Vampire hilft, einen Teil des Schlosses|vor den Blicken der Sterblichen zu verbergen...+Geht es etwa um die ewige Nacht|auf dem Schloßhof? Nein... Davon ist|an einer anderen Stelle im Tagebuch die Rede:+"...hier wird eine so finstere Nacht herrschen,|so finster wie die Gedanken desjenigen, der seine|Stärke in den Schlünden der tiefsten Abgründe fand."+Hmm, was für ein Stil!+"Nie werden die sengenden Strahlen der Sonne|dieses Schloß erleuchten, nie wird die dunkle|Seele die hellen Foltern erleben können,|frei in der Helligkeit, welche..."+Ufff!+"Der Sonnenfürst (möge sein Name verflucht sein,|möge sein Körper unter den ewigen Foltern der|eisigen Einöde leiden) wird nimmer mehr über Fjord|aufgehen..."+"...der für ewige Zeiten bar sein wird jeder|schändlichen Berührung der äußeren Welt.|Und außerdem..."*+Hmmm... Leider fehlt die letzte Seite."
|
|
|
|
#: mob.lst:18008
|
|
msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...+Nic nowego się już z niego nie dowiem."
|
|
msgstr "Papiere - Tagebuch des Nekromanten...+Ich werde daraus nichts Neues|mehr erfahren."
|
|
|
|
#: mob.lst:18009
|
|
msgid "peleryna - Czerwona pelerynka...+Płachta na rogate demony?"
|
|
msgstr "Umhang - Roter Umhang...+Das rote Tuch für gehörnte Dämonen?"
|
|
|
|
#: mob.lst:18010
|
|
msgid "stołek - Najwyraźniej przewrócony w trakcie jakiejś|brutalnej walki."
|
|
msgstr "Stuhl - Höchstwahrscheinlich wurde er|bei einem brutalen Kampf umgeworfen."
|
|
|
|
#: mob.lst:18011
|
|
msgid "świecznik - Cały czarny. Ani chybi atrybut nekromanty."
|
|
msgstr "Kerzenleuchter - Er ist völlig schwarz. Sicher gehört|er zum Zubehör des Nekromanten."
|
|
|
|
#: mob.lst:18012
|
|
msgid "ślady pazurów - Za żadne skarby świata nie chciałbym stanąć oko|w oko z istotą posiadającą takie szpony."
|
|
msgstr "Krallen-Spuren - Um keinen Preis der Welt möchte ich|dem Wesen Auge in Auge gegenüberstehen,|das solche Krallen hat."
|
|
|
|
#: mob.lst:18013
|
|
msgid "pentagram - Przerażający znak. Wygląda na|niedokończony albo zatarty."
|
|
msgstr "Pentagramm - Erschreckendes Zeichen.|Es sieht unfertig oder verwischt aus."
|
|
|
|
#: mob.lst:18014
|
|
msgid "drzwi - To chyba ślady włamania. Chyba że komuś|się bardzo spieszyło..."
|
|
msgstr "Tür - Das sind wohl die Spuren eines Einbruches.|Es sei denn, daß jemand in Eile war..."
|
|
|
|
#: mob.lst:18015
|
|
msgid "ślady krwi - Mam dziwną pewność, że nie są to ślady|po rozlanym, czerwonym winie."
|
|
msgstr "Blutspuren - Ich bin irgendwie sicher, daß diese|Spuren nicht von verschüttetem|Rotwein herstammen."
|
|
|
|
#: mob.lst:18016
|
|
msgid "kreda - Ta sama, którą wyrysowano pentagram."
|
|
msgstr "Kreide - Dieselbe, mit der das Pentagramm|gezeichnet wurde."
|
|
|
|
#: mob.lst:18017
|
|
msgid "wyjście - Drzwi stoją szeroko otworem.+Bardzo szeroko."
|
|
msgstr "Ausgang - Die Tür ist weit geöffnet.+Sehr weit."
|
|
|
|
#: mob.lst:18018
|
|
msgid "kominek - W środku są tylko zwęglone resztki."
|
|
msgstr "Kamin - Darin sind bloß verkohlte Reste."
|
|
|
|
#: mob.lst:18019
|
|
msgid "pogrzebacz - Tu chyba nie potrzeba pogrzebacza, ale|pogrzebu..."
|
|
msgstr "Schürhaken - Sieht aus wie ein Schürhaken."
|
|
|
|
#: mob.lst:18020
|
|
msgid "skrzynia - Stara lina, wyszczerbiony miecz, skrzynka|z dziurą...+Trofea?..."
|
|
msgstr "Kiste - Ein altes Seil, ein schartiges Schwert,|eine Kiste mit einem Loch...+Vielleicht Trophäen?..."
|
|
|
|
#: mob.lst:18021
|
|
msgid "księga - \"Księga Szarej Magii\""
|
|
msgstr "Buch - "Buch der Grauen Magie.""
|
|
|
|
#: mob.lst:18022
|
|
msgid "talizman - To chyba talizman nekromanty. Mam wrażenie, że|nie przyniósł mu szczęścia..."
|
|
msgstr "Amulett - Das ist wohl das Amulett des Nekromanten.|Ich habe den Eindruck, daß es ihm kein|Glück gebracht hat..."
|
|
|
|
#: mob.lst:19001
|
|
msgid "wyjście - Powrót do głównej części zamku."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückkehr zum Hauptteil des Schlosses."
|
|
|
|
#: mob.lst:19002
|
|
msgid "Książę Wampirów - W jego pobliżu boję się nawet mrugnąć, żeby|mnie nie usłyszał."
|
|
msgstr "Fürst der Vampire - In seiner Nähe habe ich sogar Angst|mit den Augen zu zwinkern, damit|er mich nicht hört."
|
|
|
|
#: mob.lst:19003
|
|
msgid "trumna - Atłasowe wnętrze, okuta srebrem,|gustowna trupia czaszka...+Trumna de luxe.+Lepiej się nie zbliżać."
|
|
msgstr "Sarg - Mit Samt ausgeschlagen,|ein mit Silber beschlagener|geschmackvoller Totenkopf...+Sarg de luxe.+Lieber nicht näherkommen."
|
|
|
|
#: mob.lst:19004
|
|
msgid "trumna - Zaraz, coś tu w środku leży...|Jakaś kartka..."
|
|
msgstr "Sarg - Moment mal, da liegt etwas...|Ein Zettel..."
|
|
|
|
#: mob.lst:19005
|
|
msgid "trumna - Teraz przynajmniej spełnia właściwą rolę."
|
|
msgstr "Sarg - Nun wird er entsprechend|seiner Funktion verwendet."
|
|
|
|
#: mob.lst:20001
|
|
msgid "kamienna płyta - Wielka, kamienna płyta z jakimiś|dziwnymi wypustkami."
|
|
msgstr "Steinplatte - Riesige Steinplatte|mit seltsamen Rändern."
|
|
|
|
#: mob.lst:20002
|
|
msgid "przepaść - Wydaje mi się, że nie dałbym rady spaść|żywy. W locie umarłbym z głodu."
|
|
msgstr "Abgrund - Ich glaube, ich sterbe während|des Fluges. Auf dem Weg nach|unten würde ich verhungern."
|
|
|
|
#: mob.lst:20003
|
|
msgid "Pan Słońce - Wygląda na znudzonego nawet jak śpi."
|
|
msgstr "Sonnenfürst - Er sieht gelangweilt aus,|selbst wenn er schläft."
|
|
|
|
#: mob.lst:20004
|
|
msgid "nałożnica - Eeech, ładna."
|
|
msgstr "Haremsdame - Sehr hübsch."
|
|
|
|
#: mob.lst:20005
|
|
msgid "nałożnica - Ech, jak już się to wszystko uspokoi..."
|
|
msgstr "Konkubine - Hmm, wenn sich alles|beruhigt hat..."
|
|
|
|
#: mob.lst:20006
|
|
msgid "wodospad - Panu Słońce pewnie się dobrze zasypia|przy jego delikatnym szumie."
|
|
msgstr "Wasserfall - Der Sonnenfürst schläft|sanft ein, beim leisen Rauschen|des Wasserfalls ."
|
|
|
|
#: mob.lst:20007
|
|
msgid "rzeczka - Ciekawe, dokąd uchodzi woda|z takiej wysokości..."
|
|
msgstr "Kleiner Fluß - Interessant, wo das Wasser|ankommt, das von so einer Höhe|herunterfällt..."
|
|
|
|
#: mob.lst:20008
|
|
msgid "kosz z owocami - Kosz pełen słodkich, soczystych owoców."
|
|
msgstr "Korb mit Obst - Ein Korb voll mit süßem,|saftigem Obst."
|
|
|
|
#: mob.lst:20009
|
|
msgid "instrukcja obsługi - Jakieś hieroglify."
|
|
msgstr "Anweisung - Irgendwelche Hieroglyphen."
|
|
|
|
#: mob.lst:20010
|
|
msgid "wyjście - Powrót na ziemię."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückkehr auf die Erde."
|
|
|
|
#: mob.lst:21001
|
|
msgid "ścieżka - Piękna okolica..."
|
|
msgstr "Pfad - Wunderschöne Umgebung..."
|
|
|
|
#: mob.lst:21002
|
|
msgid "bajoro - Dziwna, zielonkawa maź."
|
|
msgstr "Sumpf - Seltsamer, grünlicher Matsch."
|
|
|
|
#: mob.lst:21003
|
|
msgid "uschłe drzewo - Zdaje się, że substancja w bajorze nie służy|tutejszej roślinności."
|
|
msgstr "Abgestorbener Baum - Wahrscheinlich wirkt sich|der widerliche Matsch nicht gut|auf die hiesige Pflanzenwelt aus."
|
|
|
|
#: mob.lst:22001
|
|
msgid "ptak - Jedyny świadek rozkładu dawnego|centrum intelektualnego.+A może ...strażnik?"
|
|
msgstr "Vogel - Der einzige Zeuge des Verfalls|eines ehemaligen intellektuellen|Zentrums.+Oder vielleicht ...ein Wächter?"
|
|
|
|
#: mob.lst:22002
|
|
msgid "księga - Wygląda na zupełnie nieruszoną zębem czasu|ni dziobem tego ptaszyska."
|
|
msgstr "Buch - Es sieht so aus, als hätte weder|der Raubvogel mit seinem Schnabel|noch die Zeit daran genagt."
|
|
|
|
#: mob.lst:22003
|
|
msgid "ścieżka - W oddali widać kilka uschniętych drzew."
|
|
msgstr "Pfad - In der Ferne sieht man|einige ausgetrocknete Bäume.|Hmm. Waldsterben?"
|
|
|
|
#: mob.lst:22004
|
|
msgid "pożółkły pergamin - Czas i deszcz zrobiły swoje.+Widzę tylko pojedyncze znaki i nie mogę|zrozumieć treści."
|
|
msgstr "Vergilbtes Pergament - Zeit und Regen haben ihre|Spuren hinterlassen.+Ich sehe nur einzelne Zeichen|aber kann den Inhalt nicht verstehen."
|
|
|
|
#: mob.lst:22005
|
|
msgid "strona z książki - Widzę tytuł jakiegoś rozdziału...+\"Ciepła posadka, czyli palenie czarownic\".*+Hm, ciekawe czy mieli tu też słynne dzieło:|\"Jak rzucić palenie czarownic w tydzień\"."
|
|
msgstr "Buchseite - Hmm, nur eine Kapitelüberschrift...+"Gegenfinanzierung leicht gemacht"*+Hmm, das war sicher ein sehr weises|Buch und zum Wohle der Menschheit."
|
|
|
|
#: mob.lst:22006
|
|
msgid "resztki bramy - Mam nieodparte wrażenie, że przestała spełniać|swoją pierwotną rolę.+W przypadku tego gruzowiska pojęcie wyjścia|jest naprawdę szerokie."
|
|
msgstr "Torreste - Ich habe den Eindruck, daß das|Tor seine grundsätzliche Funktion|verloren hat.+Ein Zeichen der Vergänglichkeit...|Sehr romantischer Flecken..."
|
|
|
|
#: mob.lst:22007
|
|
msgid "stos kamieni - Kupa drobnych kamyczków. Dowód zwycięstwa|materii nad duchem."
|
|
msgstr "Steinhaufen - Ein Haufen kleiner Steinchen.|Ein Beweis für den Sieg der|Materie über den Geist."
|
|
|
|
#: mob.lst:22008
|
|
msgid "księga - \"O skutecznym zdejmowaniu klątw\".+Och...+Lepiej wcale niż późno."
|
|
msgstr "Buch - "Wie flirtet Mann richtig?".+Hmm...+Merkwürdige Schreibweise..."
|
|
|
|
#: mob.lst:22009
|
|
msgid "księga - \"Czwarty wymiar\".+Hmmm... Pewnie polityczna."
|
|
msgstr "Buch - "Die Höhere Gewalt" von|Jorgus Trittinus.+Hmmm... Sicher was Politisches."
|
|
|
|
#: mob.lst:22010
|
|
msgid "księga - Wygląda zachęcająco."
|
|
msgstr "Buch - Sehr ermutigend."
|
|
|
|
#: mob.lst:22011
|
|
msgid "Arivald - Mój chyba nieoceniony wybawca. On pewnie|nie ma co do tego wątpliwości."
|
|
msgstr "Arivald - Das ist mein unschätzbarer|Retter. Daran kann es gar keinen|Zweifel geben."
|
|
|
|
#: mob.lst:23001
|
|
msgid "wejście - Ciemno jak w hebanowej rzyci."
|
|
msgstr "Eingang - Dunkel wie eine Spalte|aus Ebenholz."
|
|
|
|
#: mob.lst:23002
|
|
msgid "łagodny stok - Widać drogę do miasteczka."
|
|
msgstr "Sanfter Abhang - Man sieht den Weg|zum Städtchen."
|
|
|
|
#: mob.lst:24001
|
|
msgid "kastet - Git."
|
|
msgstr "Schlagring - Sehr nützlich."
|
|
|
|
#: mob.lst:24002
|
|
msgid "dźwignia - Założę się, że to jakaś forma pułapki."
|
|
msgstr "Hebel - Ich wette, daß das|eine Falle ist."
|
|
|
|
#: mob.lst:24003
|
|
msgid "dźwignia - Odblokowana.+Niezła ze mnie złota rączka.+I to dosłownie."
|
|
msgstr "Hebel - Entblockiert.+Ich habe ein gutes Händchen.+Ich bin unschlagbar..."
|
|
|
|
#: mob.lst:24004
|
|
msgid "wyjście - Umpff...+Dlaczego nic w życiu, oprócz zdobywania|kobiet, nie przychodzi bez trudu?..."
|
|
msgstr "Ausgang - <Umpff...>+Warum fällt alles schwer,|bis auf die Liebe?..."
|
|
|
|
#: mob.lst:24005
|
|
msgid "wyjście - Wolny! Nareszcie!"
|
|
msgstr "Ausgang - Das wurde aber auch Zeit!"
|
|
|
|
#: mob.lst:24006
|
|
msgid "olbrzymi szkielet - O rany! Kiedy ten wojownik żył, to pewnie|przyjacielskim klapsem potrafił zabić trolla.+Ten miecz waży chyba więcej niż cały ja."
|
|
msgstr "Riesiges Skelett - Oh Gott! Als der Ritter noch lebte,|konnte er sicher mit einem einzigen|freundlichen Klaps einen Troll töten.+Das Schwert wiegt sicher mehr als ich."
|
|
|
|
#: mob.lst:24007
|
|
msgid "tarcza - Dziwny herb: trójgłowy smok...+Chyba że to hydra mająca symbolizować|trwałość rodu."
|
|
msgstr "Schild - Merkwürdiges Wappen:|Ein dreiköpfiger Drachen...+Oder eine Hydra, die den|Fortbestand der Sippe|symbolisieren soll."
|
|
|
|
#: mob.lst:25001
|
|
msgid "wyjście - Cudowne, świeże powietrze bez siarki i dymu."
|
|
msgstr "Ausgang - Wundervolle, frische Luft|ohne Rauch und Schwefel."
|
|
|
|
#: mob.lst:25002
|
|
msgid "zbroja - Opakowanie po jedzeniu powinno się wyrzucać|do śmieci, a nie na ziemię!"
|
|
msgstr "Rüstung - Die Verpackung sollte man|nach dem Essen in die Mülltonne|werfen und nicht auf den Boden!"
|
|
|
|
#: mob.lst:25003
|
|
msgid "czaszka - Dla kogoś taki czerep to było kiedyś|być albo nie być..."
|
|
msgstr "Totenkopf - So ein Kopf bedeutete früher für|manche Leute "Sein oder nicht Sein...""
|
|
|
|
#: mob.lst:25004
|
|
msgid "żelazne obręcze - Niejedną parę przegubów już gościły."
|
|
msgstr "Eisenketten - So mancher Ärmster war|hier schon gefangen."
|
|
|
|
#: mob.lst:25005
|
|
msgid "smok - Stwierdzam bez przekąsu, że widziałem|dziewice brzydsze od niego."
|
|
msgstr "Drachen - Ich muß feststellen, daß ich|schon häßlichere Jungfrauen|gesehen habe."
|
|
|
|
#: mob.lst:25006
|
|
msgid "dziewczyna - Łoł!...+Co my tu mamy...+Mocne, żelazne kajdany...+Piękna dziewczyna, całkowicie bezwolna.+Może by tak..."
|
|
msgstr "Mädchen - Wow!...+Was haben wir denn hier..+Stabile eiserne Handschellen...+Ein völlig wehrloses schönes|Mädchen...+...weckt nur die edelsten|Regungen in mir..."
|
|
|
|
#: mob.lst:25007
|
|
msgid "dziewczyna - Smaczny kąsek!"
|
|
msgstr "Mädchen - Verdammt süß!"
|
|
|
|
#: mob.lst:25008
|
|
msgid "pajęczyna - Obrzydliwa, zaczarowana pajęczyna."
|
|
msgstr "Spinnengewebe - Scheußliches verzaubertes|Spinnengewebe."
|
|
|
|
#: mob.lst:25009
|
|
msgid "skała - Wystający kawałek skały."
|
|
msgstr "Fels - Hervorstehendes Felsstück."
|
|
|
|
#: mob.lst:26001
|
|
msgid "droga - Szeroka i dobrze ubita, choć nierówna."
|
|
msgstr "Weg - Breiter und gut festgetretener,|jedoch holpriger Weg."
|
|
|
|
#: mob.lst:26002
|
|
msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką."
|
|
msgstr "Anlegebrücke - Eine Anlegestelle...|für alle möglichen Boote..."
|
|
|
|
#: mob.lst:26003
|
|
msgid "podnośnik - Niestety, już nieczynny, a lina ucięta.+Mam nadzieję, że nie ma to nic wspólnego|ze zbankrutowanym młynarzem."
|
|
msgstr "Hebekran - Leider ist er außer Betrieb|und das Seil hat jemand|abgeschnitten.+Hoffentlich hat das nichts mit|dem bankrotten Müller zu tun."
|
|
|
|
#: mob.lst:26004
|
|
msgid "beczka - Pusta jak kufel Arivalda po półtorej|sekundy."
|
|
msgstr "Faß - So leer wie Arivalds Bierkrug|nach anderthalb Minuten."
|
|
|
|
#: mob.lst:26005
|
|
msgid "wejście - Czy to jakaś moda, czy w tej okolicy| wszyscy po prostu mocno pukają?"
|
|
msgstr "Eingang - Ist das eine neue Mode, oder klopfen|hier alle so stark an die Tür?"
|
|
|
|
#: mob.lst:26006
|
|
msgid "młyńskie koło - Jeżeli będę się w nie wystarczająco mocno|i długo wpatrywał, na pewno ruszy."
|
|
msgstr "Mühlrad - Wenn ich nur lange und intensiv genug|hinsehe, bringe ich es vielleicht in Bewegung."
|
|
|
|
#: mob.lst:26007
|
|
msgid "wyjście - Polna dróżka."
|
|
msgstr "Ausgang - Feldweg."
|
|
|
|
#: mob.lst:27001
|
|
msgid "droga - Szeroko i dobrze ubita, choć nierówna."
|
|
msgstr "Weg - Breit und festgetreten, aber uneben."
|
|
|
|
#: mob.lst:27002
|
|
msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką."
|
|
msgstr "Anlegebrücke - Von hier aus liefen Boote|aus. Wohin sie wohl fuhren?"
|
|
|
|
#: mob.lst:28001
|
|
msgid "wejście - Pomyśleć, że z drugiej strony to już|jest coś dokładnie odwrotnego."
|
|
msgstr "Eingang - Wenn man bedenkt, daß es von|der anderen Seite schon etwas|genau Umgekehrtes gibt."
|
|
|
|
#: mob.lst:28002
|
|
msgid "worki - Dziwne, młyn opuszczony, ale worki pełne|są mąki."
|
|
msgstr "Säcke - Komisch, die Mühle ist verlassen,|obwohl die Säcke voller Mehl sind."
|
|
|
|
#: mob.lst:28003
|
|
msgid "szczelina - Interesujący otwór, ale trzeba uważać,|żeby nie wpaść."
|
|
msgstr "Spalte - Ein interessantes Loch, aber|man muß aufpassen, daß man|nicht hineinfällt."
|
|
|
|
#: mob.lst:28004
|
|
msgid "mąka - Pełno w niej robactwa.+Kto chce placuszka?"
|
|
msgstr "Mehl - Es ist voller Maden.+Will jemand ein Stück Fladen?"
|
|
|
|
#: mob.lst:28005
|
|
msgid "żarna - Nieco nadgryzione zębem czasu."
|
|
msgstr "Handmühle - Der Zahn der Zeit hat|ein bißchen daran genagt."
|
|
|
|
#: mob.lst:28006
|
|
msgid "super tajny piksel - Brawo! Znalazłeś super tajny piksel!+Co prawda nic to zmienia w dalszym biegu|wydarzeń, ale wyrażamy nasz podziw dla|Twojej kontroli nad myszką.+Bo chyba nie zaciąłeś się w grze i nie|szukasz desperacko piksel po pikselu|jakiegoś obiektu, który może ominąłeś?..."
|
|
msgstr "Streng geheimer Pixel - Bravo! Du hast einen streng|geheimen Pixel gefunden!+Zugegeben ändert dies nichts am weiteren|Verlauf der Ereignisse!+Hey, Du bist doch wohl nicht darauf aus,|jeden kleinsten Pixel zu untersuchen?|"
|
|
|
|
#: mob.lst:28007
|
|
msgid "dziewczyna - Lubię patrzeć, jak tak kręci|i potrząsa."
|
|
msgstr "Mädchen - Ich schaue gerne zu, wenn sie so|mit dem Hintern wackelt..."
|
|
|
|
#: mob.lst:28008
|
|
msgid "linka - Aż sama zaprasza..."
|
|
msgstr "Seil - Es lädt förmlich dazu ein..."
|
|
|
|
#: mob.lst:29001
|
|
msgid "szczur - Szczur. Ratus maior czy może ratus minor?+Obojętne. I tak jest tylko małym owrzodzonym|paskudztwem roznoszącym zarazki dżumy."
|
|
msgstr "Ratte - Ratte. Ratus major oder vielleicht|ratus minor?+Egal. Sie ist sowieso nur ein kleines,|widerliches Vieh voller Geschwüre und,|Pestbazillen."
|
|
|
|
#: mob.lst:29002
|
|
msgid "wyjście - Z kolan na nogi."
|
|
msgstr "Ausgang - Auf gehts!"
|
|
|
|
#: mob.lst:29003
|
|
msgid "wyjście - Z kolan na nogi."
|
|
msgstr "Ausgang - Und los!"
|
|
|
|
#: mob.lst:29004
|
|
msgid "butelki - Puste jak głowa Sheili."
|
|
msgstr "Flaschen - So leer wie der Kopf von Sheila."
|
|
|
|
#: mob.lst:29005
|
|
msgid "pajęczyna - Pajączek, pajączek bez nóżek i bez rączek."
|
|
msgstr "Spinnennetz - Spinnelein, Spinnelein,|ohne Hände, ohne Bein."
|
|
|
|
#: mob.lst:30001
|
|
msgid "elegancka dama - Nigdy nie widziałem wcześniej tak wystrojonej|kobiety.+Pewnie to jakaś ważna osobistość, ciesząca się|wielkim szacunkiem."
|
|
msgstr "Elegante Dame - Ich habe vorher noch nie eine|so herausgeputzte Frau gesehen.+Sicherlich ist sie eine wichtige|Persönlichkeit, die sich größter|Hochachtung erfreut."
|
|
|
|
#: mob.lst:30002
|
|
msgid "kupiec - Wygląda na bardzo miłego człowieka."
|
|
msgstr "Händler - Er sieht wie ein sehr freundlicher|Mensch aus."
|
|
|
|
#: mob.lst:30003
|
|
msgid "drzwi - Te drzwi prowadzą do jakiegoś rodzaju świątyni.+Mam nadzieję, że nie składa się tu ofiar|z ludzi."
|
|
msgstr "Tür - Diese Tür führt zu irgendeiner|Art von Tempel.+Hoffentlich bringt man hier keine|Menschenopfer dar."
|
|
|
|
#: mob.lst:30004
|
|
msgid "stalowa maszkara - Wygląda tak, jakby była sterowana przez kogoś|od wewnątrz.+Ciekawe przez kogo? Może krasnoludy, bo człowiek|na pewno się w środku nie zmieści."
|
|
msgstr "Stahlmonster - Sieht aus, als würde es von jemandem|von innen heraus dirigiert.+Aber von wem? Vielleicht von Zwergen,|denn Menschen haben darin sicherlich|nicht genug Platz."
|
|
|
|
#: mob.lst:30005
|
|
msgid "drzwi - To drzwi do jakiegoś publicznie dostępnego|budynku."
|
|
msgstr "Tür - Das ist eine Tür zu einem öffentlich|zugänglichen Gebäude."
|
|
|
|
#: mob.lst:30006
|
|
msgid "skrzynka - Znak złotej trąbki niedwuznacznie wskazuje, że|nie mam pojęcia, do czego ta skrzynka może|służyć."
|
|
msgstr "Kasten - Das Zeichen mit der goldenen Trompete|weist unzweideutig darauf hin, daß ich|keine Ahnung habe, wozu dieser Kasten|dienen könnte."
|
|
|
|
#: mob.lst:30007
|
|
msgid "drzwi - Tutaj pewnie tubylcy składają ofiary|ze zwierząt."
|
|
msgstr "Tür - Hier bringen die Einheimischen|sicherlich Tieropfer dar."
|
|
|
|
#: mob.lst:30008
|
|
msgid "drzwi - Widać znak węża owiniętego dookoła słupa.+To pewnie miejsce pracy jakiegoś tutejszego|czarnoksiężnika."
|
|
msgstr "Tür - Man sieht das Zeichen einer Schlange,|die sich um einen Pfosten schlängelt.+Das ist bestimmt der Arbeitsplatz eines|hiesigen Schwarzmagiers."
|
|
|
|
#: mob.lst:30009
|
|
msgid "stragan - Niektóre warzywa i owoce znam, ale niektórych|nigdy wcześniej nie widziałem."
|
|
msgstr "Marktstand - Viele Gemüse- und Obstsorten|kenne ich, aber einige habe ich|vorher noch nie gesehen."
|
|
|
|
#: mob.lst:30010
|
|
msgid "dziwna machina - Kołyska na kółkach - to po prostu genialne!"
|
|
msgstr "Merkwürdiges Fahrzeug - Eine Wiege auf Rädern -|einfach genial!"
|
|
|
|
#: mob.lst:30011
|
|
msgid "przechodzień - Co za dziwna moda..."
|
|
msgstr "Passant - Merkwürdige Mode..."
|
|
|
|
#: mob.lst:31001
|
|
msgid "kapłan - Dziwne: ubrany na czarno, ale nie sprawia|wrażenia adepta czarnej magii."
|
|
msgstr "Tempeldiener - Merkwürdig: Ganz in schwarz...|aber er macht nicht den Eindruck|eines Anhängers der schwarzen Magie."
|
|
|
|
#: mob.lst:31002
|
|
msgid "obraz - Artysta uwiecznił jakiegoś potężnego maga, który|ruchem dłoni ujarzmił morze."
|
|
msgstr "Bild - Der Künstler hat einen mächtigen|Magier verewigt, der mit einer|Handbewegung das Meer bändigt."
|
|
|
|
#: mob.lst:31003
|
|
msgid "drzwi - Prowadzą na zaplecze świątyni."
|
|
msgstr "Tür - Führt zu den Hinterräumen|des Tempels."
|
|
|
|
#: mob.lst:31004
|
|
msgid "ambona - Chwała na wysokości."
|
|
msgstr "Hochsitz - Für wen er wohl ist?"
|
|
|
|
#: mob.lst:31005
|
|
msgid "ławy - Puste.+Niestety."
|
|
msgstr "Bänke - Eindeutig leer.+Und unbequem."
|
|
|
|
#: mob.lst:31006
|
|
msgid "kropielnica - Wyschnięta, kamień jest tylko lekko wilgotny."
|
|
msgstr "Becken - Ausgetrocknet, der Stein ist|nur ein wenig feucht."
|
|
|
|
#: mob.lst:31007
|
|
msgid "wyjście - Powrót do ulicznego zgiełku."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückkehr ins Straßengetümmel."
|
|
|
|
#: mob.lst:32001
|
|
msgid "człowiek o twarzy sadystycznego mordercy - Chyba wykonuje zawód zgodny z zainteresowaniami."
|
|
msgstr "Ein Mensch mit dem Gesicht eines sadistischen Mörders - Wahrscheinlich verwirklicht er seine|Persönlichkeit in dem Beruf."
|
|
|
|
#: mob.lst:32002
|
|
msgid "drzwi - Jedyna droga ucieczki."
|
|
msgstr "Tür - Sehr nützlich."
|
|
|
|
#: mob.lst:32003
|
|
msgid "certyfikat - Nie znam tutejszego języka, ale założyłbym się,|że ten dokument ma coś wspólnego z oceną|umiejętności machania toporkiem."
|
|
msgstr "Zertifikat - Ich kenne die hiesige Sprache nicht,|aber ich würde wetten, daß dieses Dokument|eine Beurteilung über die Kunst des|Herumfuchtelns mit der Streitaxt enthält."
|
|
|
|
#: mob.lst:32004
|
|
msgid "wędliny - Mniam, mniam."
|
|
msgstr "Würste - Mniam, mniam."
|
|
|
|
#: mob.lst:32005
|
|
msgid "mózg - No, to teraz już jasne, dlaczego ten|za ladą ma taki głupi wyraz twarzy."
|
|
msgstr "Gehirn - Jetzt wird klar, warum mein|Gemütsmensch hier so einen|blöden Gesichtsausdruck hat."
|
|
|
|
#: mob.lst:32006
|
|
msgid "pojemnik - Zwierzęta mają bardzo bogate życie|wewnętrzne..."
|
|
msgstr "Behälter - Tiere haben ein sehr reiches|Innenleben."
|
|
|
|
#: mob.lst:32007
|
|
msgid "siekiera - Gdyby nie drzwi... byłbym niższy|o głowę."
|
|
msgstr "Axt - Wenn die Tür nicht wäre...|wäre ich um einen Kopf kürzer."
|
|
|
|
#: mob.lst:33001
|
|
msgid "strażnik - Idiotów z bejzbolami chyba nigdy nie zabraknie..."
|
|
msgstr "Wächter - Es wird nie an Idioten|mit Baseballschlägern fehlen..."
|
|
|
|
#: mob.lst:33002
|
|
msgid "wejście - Ciepło, ciepło..."
|
|
msgstr "Eingang - Warm..."
|
|
|
|
#: mob.lst:34001
|
|
msgid "wyjście - Któżby chciał opuszczać piekielne otchłanie?"
|
|
msgstr "Ausgang - Wer würde wohl die Höllenabgründe|verlassen wollen?"
|
|
|
|
#: mob.lst:34002
|
|
msgid "tabliczka - \"Wstęp tylko dla diabłów i zmarłych. Obsługujemy|tylko jedną parę naraz. Przed wejściem należy|przygotować listę grzechów.\""
|
|
msgstr "Schild - "Zutritt nur für Teufel und Verstorbene.|Wir bedienen nur zwei Sünder auf einmal.|Am Eingang bitte Sünden-Liste|bereithalten.""
|
|
|
|
#: mob.lst:34003
|
|
msgid "drzwi - Solidne drewno z metalowymi okuciami.+Mucha nie siada."
|
|
msgstr "Tür - Hartes Holz mit Metallbeschlägen.+Solide Wertarbeit."
|
|
|
|
#: mob.lst:34004
|
|
msgid "krata więzienna - Lepsza taka wentylacja niż żadna."
|
|
msgstr "Gefängnisgitter - Besser so eine Belüftung als gar keine."
|
|
|
|
#: mob.lst:34005
|
|
msgid "zamek - Widzę, że nowoczesna technika sięgnęła nawet|Piekła."
|
|
msgstr "Schloß - Ich sehe, daß die moderne Technik|sogar die Hölle erreicht hat."
|
|
|
|
#: mob.lst:34006
|
|
msgid "drzwi - Nie do pokonania, chyba że ma się do dyspozycji|wściekłego słonia.*+Albo klucz."
|
|
msgstr "Tür - Nicht zu überwinden, es sei|denn man hat einen tollwütigen|Elefanten zur Verfügung.*+Oder einen Schlüssel."
|
|
|
|
#: mob.lst:34007
|
|
msgid "czarka - Pewnie to właśnie naczynie trafia do więźniów."
|
|
msgstr "Schüssel - Sicherlich bekommen die Gefangenen|dieses Gefäß."
|
|
|
|
#: mob.lst:34008
|
|
msgid "przejście - Droga w czeluście piekieł."
|
|
msgstr "Durchgang - Weg im Höllenabgrund."
|
|
|
|
#: mob.lst:35001
|
|
msgid "przejście - Prowadzi do znanych mi już obszarów piekielnych."
|
|
msgstr "Durchgang - Er führt in mir schon bekannte|Bereiche der Hölle."
|
|
|
|
#: mob.lst:35002
|
|
msgid "przejście - W inne rejony Piekła."
|
|
msgstr "Durchgang - Zu anderen Bereichen der Hölle."
|
|
|
|
#: mob.lst:35003
|
|
msgid "wnęka - Wnęka dość mroczna, ale widzę dwa pilnujące|czegoś diabły."
|
|
msgstr "Nische - Ziemlich düstere Nische, aber ich sehe|zwei Teufel, die irgendetwas bewachen."
|
|
|
|
#: mob.lst:35004
|
|
msgid "drzwi - Stare, ale jare."
|
|
msgstr "Tür - Alt, aber oho."
|
|
|
|
#: mob.lst:35005
|
|
msgid "wejście - Pukajcie, a będzie wam otworzone."
|
|
msgstr "Eingang - Klopft und es wird euch|geöffnet werden."
|
|
|
|
#: mob.lst:35006
|
|
msgid "zawór - Kurek z dziwnego metalu..."
|
|
msgstr "Ventil - Hahn aus einem merkwürdigen|Metall..."
|
|
|
|
#: mob.lst:35007
|
|
msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujście.+Ciekawe, co się z nią dalej dzieje."
|
|
msgstr "Becken - Hier hat die Lava ihren Abfluß.+Würde mich interessieren,|was weiter mit ihr passiert."
|
|
|
|
#: mob.lst:35008
|
|
msgid "kawałek różka - Rozdzielnicowy."
|
|
msgstr "Ein Stück vom Hörnchen - Verteiler."
|
|
|
|
#: mob.lst:36001
|
|
msgid "diabeł - Rozdzielnicowy."
|
|
msgstr "Teufel - Der Einweiser."
|
|
|
|
#: mob.lst:36002
|
|
msgid "biała świeca - Mała, krótka świeca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"."
|
|
msgstr "Weiße Kerze - Eine kleine, kurze Kerze,|am nächsten zur Tür des Saales|mit der Inschrift "Leichte Sünden"."
|
|
|
|
#: mob.lst:36003
|
|
msgid "czerwona świeca - Średniej wielkości świeca, stoi blisko drzwi|z napisem \"Grzechy ciężkie\"."
|
|
msgstr "Rote Kerze - Eine Kerze mittlerer Größe,|am nächsten zur Tür des Saales|mit der Inschrift "Schwere Sünden"."
|
|
|
|
#: mob.lst:36004
|
|
msgid "czarna świeca - Olbrzymia, gruba świeca. Jest najbliżej drzwi|z napisem \"V.I.P.\"."
|
|
msgstr "Schwarze Kerze - Riesige, dicke Kerze. Am nächsten|zur Tür mit der Aufschrift "V.I.P. Lounge"."
|
|
|
|
#: mob.lst:36005
|
|
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\""
|
|
msgstr "Tür - "Saal der leichten Sünden""
|
|
|
|
#: mob.lst:36006
|
|
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala tylko dla V.I.P.-ów.\"+Jest jeszcze dopisek: \"Wersja beta.\""
|
|
msgstr "Tür - "V.I.P. Lounge"+Da ist noch eine Kritzelei an der Wand:|"Scheiß Service hier!" Hmm..."
|
|
|
|
#: mob.lst:36007
|
|
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów ciężkich.\""
|
|
msgstr "Tür - "Saal für schwere Sünden.""
|
|
|
|
#: mob.lst:36008
|
|
msgid "wyjście - Zejście w głąb korytarzy Piekła."
|
|
msgstr "Ausgang - Abstieg in die Tiefe der|höllischen Korridore."
|
|
|
|
#: mob.lst:36009
|
|
msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło."
|
|
msgstr "Teufel - Das Essen ist ihm wohl nicht|bekommen."
|
|
|
|
#: mob.lst:36010
|
|
msgid "różki - Śliczne!"
|
|
msgstr "Hörnchen - Wunderbar!"
|
|
|
|
#: mob.lst:36011
|
|
msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło."
|
|
msgstr "Teufel - Das Essen ist ihm wohl nicht|bekommen."
|
|
|
|
#: mob.lst:37001
|
|
msgid "kociołek - Pusty, bez żadnej strawy.+Najprawdopodobniej nigdy jej tutaj nie było."
|
|
msgstr "Kessel - Leer, keine Mahlzeit darin.+Höchstwahrscheinlich gab es|hier auch niemals eine."
|
|
|
|
#: mob.lst:37002
|
|
msgid "żar - Ognisko gorące, ale płomień wygaszony."
|
|
msgstr "Glut - Die Glut ist noch heiß, aber|die Flammen sind erloschen."
|
|
|
|
#: mob.lst:37003
|
|
msgid "skóra - To chyba z tego biedaka, który stracił|głowę dla ściany."
|
|
msgstr "Fell - Das ist glaube ich das Fell|des armen Kerls, der seinen Kopf|an der Wand verloren hat."
|
|
|
|
#: mob.lst:37004
|
|
msgid "czaszka - Rozumiem potrzebę ozdobnika, ale dziwny mają|gust w tym Piekle...+I tak dobrze, że nie przybili tu gwoździami|czegoś żywego."
|
|
msgstr "Totenkopf - Ich verstehe das Bedürfnis für|Verzierungen, aber die haben einen|schlechten Geschmack in dieser Hölle...+Nur gut, daß sie hier nichts|Lebendiges mit Nägeln|angeschlagen haben."
|
|
|
|
#: mob.lst:37005
|
|
msgid "fotel - Mebel dwuosobowy, ale karę odbywa się|w samotności.+Nuda, samotność, pustka... I to tylko kara za|grzechy lekkie..."
|
|
msgstr "Sessel - Ein Möbelstück für zwei|Personen, aber die Strafe sitzt man|in Einsamkeit ab.+Langeweile, Einsamkeit, Leere...|Und das ist nur die Strafe|für leichte Sünden..."
|
|
|
|
#: mob.lst:37006
|
|
msgid "węgielek - Superrozgrzany."
|
|
msgstr "Kohlestück - Glühend."
|
|
|
|
#: mob.lst:37007
|
|
msgid "węgielek - Rozgrzany."
|
|
msgstr "Kohlestück - Heiß."
|
|
|
|
#: mob.lst:38001
|
|
msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij."
|
|
msgstr "Nichts - Das ist NICHTS. Vergiß es einfach."
|
|
|
|
#: mob.lst:39001
|
|
msgid "udziec - Tłuściutki kawał mięcha."
|
|
msgstr "Keule - Ein fettes Stück Fleisch."
|
|
|
|
#: mob.lst:39002
|
|
msgid "łóżko - Wygląda na mięciutkie i przytulne.|W rzeczywistości jest zimne i twarde."
|
|
msgstr "Bett - Es sieht sehr weich und kuschelig aus.|In Wirklichkeit ist es kalt und hart."
|
|
|
|
#: mob.lst:39003
|
|
msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulający i ślinopędny, ale|nawet smoczy żołądek nie potrafi trawić|kamieni..."
|
|
msgstr "Speisen - Ein schöner Anblick, appettitlich und|den Speichelfluß anregend, aber selbst|der Magen eines Drachen kann keine|Steine verdauen."
|
|
|
|
#: mob.lst:39004
|
|
msgid "wino i słodycze - Torcik palce lizać, a wino aż błyszczy.|Doprawdy, perfidny miraż..."
|
|
msgstr "Wein und Süßigkeiten - Bei der Torte läuft einem schon das Wasser|im Munde zusammen und der Wein funkelt geradezu.|Eine ganz hinterhältige Täuschung."
|
|
|
|
#: mob.lst:39005
|
|
msgid "owoce - Wyglądają bardzo smacznie, ale są|z polakierowanego drewna.+Chociaż banan mógłby się komuś przydać."
|
|
msgstr "Früchte - Sie sehen zwar sehr lecker aus,|sind aber aus lackiertem Holz.+Allerdings könnte die Banane|jemandem nützlich sein."
|
|
|
|
#: mob.lst:40001
|
|
msgid "kukła - Model najwyraźniej symbolizujący niegrzeczne|dzieci i krasnoludy."
|
|
msgstr "Marionette - Dieses Modell symbolisiert eindeutig|unartige Kinder.."
|
|
|
|
#: mob.lst:40002
|
|
msgid "wygasłe palenisko - Nic poza zwęglonym pyłem."
|
|
msgstr "Erloschene Feuerstelle - Nichts außer verkohlter Asche."
|
|
|
|
#: mob.lst:40003
|
|
msgid "palenisko - Buzuje aż miło."
|
|
msgstr "Feuerstelle - Es glimmt richtig angenehm."
|
|
|
|
#: mob.lst:40004
|
|
msgid "zastygła smoła - \"Model wycofany z produkcji. Napęd węglowy.\""
|
|
msgstr "Getrockneter Teer - "Ein aus der Produktion genommenes|Modell. Kohleantrieb.""
|
|
|
|
#: mob.lst:40005
|
|
msgid "smoła - Diabelskie jakuzi..."
|
|
msgstr "Teer - Ein teuflischer Whirlpool..."
|
|
|
|
#: mob.lst:40006
|
|
msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobrażę to sobie w działaniu..."
|
|
msgstr "Eimer - Brr... Wenn ich mir das in seiner|Wirkungsweise vorstelle..."
|
|
|
|
#: mob.lst:40007
|
|
msgid "probówki - Mają bardzo fantazyjne kształty, ale|nie wiem, do czego mogłyby służyć.+I nawet nie chcę wiedzieć."
|
|
msgstr "Reagenzgläser - Sie haben sehr phantasievolle|Formen, aber ich weiß nicht wozu|sie dienen könnten.+Und ich will es auch nicht wissen."
|
|
|
|
#: mob.lst:40008
|
|
msgid "klepsydra - Odmierzała czas oprawcom."
|
|
msgstr "Sanduhr - Sie diente den Henkern als Zeitmesser."
|
|
|
|
#: mob.lst:40009
|
|
msgid "wyjście - Wyjście na korytarz."
|
|
msgstr "Ausgang - Ausgang zum Korridor."
|
|
|
|
#: mob.lst:40010
|
|
msgid "pomoce naukowe - Podręczny zestaw każdego szanującego się|poszukiwacza wrażeń."
|
|
msgstr "Wissenschaftliche Hilfsmittel - Der handliche Werkzeugsatz eines jeden|ehrbaren Erforschers der Wahrheit."
|
|
|
|
#: mob.lst:40011
|
|
msgid "madejowe łoże - Nie ma to jak wyciągnąć się na łóżku, co?"
|
|
msgstr "Streckbank - Es gibt nichts besseres, als sich mal|so richtig auszustrecken, was?"
|
|
|
|
#: mob.lst:40012
|
|
msgid "żelazna dziewica - Teraz już wiem, dlaczego smoków coraz mniej."
|
|
msgstr "Eiserne Jungfrau - Jetzt weiß ich auch, warum es immer|weniger Drachen gibt."
|
|
|
|
#: mob.lst:40013
|
|
msgid "zużyte narzędzia - Widać na nich lata intensywnej pracy.+Dla dobra ludzkości, rzecz jasna."
|
|
msgstr "Seltsame Werkzeuge - Man sieht ihnen die jahrelange|intensive Nutzung an.+Zum Wohle der Menschheit sicherlich."
|
|
|
|
#: mob.lst:40014
|
|
msgid "hak - Na każdego jest jakiś hak."
|
|
msgstr "Haken - Man kann überall einen Haken finden."
|
|
|
|
#: mob.lst:40015
|
|
msgid "wrzątek - Trochę to dziwnie brzmi, ale wrzątek ostudził|pewnie niejednego grzesznika."
|
|
msgstr "Heißwasser - Es mag sich seltsam anhören,|aber Heißwasser hat schon so|manchen Sünder abgekühlt."
|
|
|
|
#: mob.lst:41001
|
|
msgid "kamień - Jest przeogromny. Żaden człowiek nie jest|w stanie go poruszyć."
|
|
msgstr "Stein - Er ist riesig. Kein Mensch ist|in der Lage, ihn zu bewegen."
|
|
|
|
#: mob.lst:41002
|
|
msgid "łańcuch - Grube, solidne ogniwa."
|
|
msgstr "Kette - Dicke, solide Glieder."
|
|
|
|
#: mob.lst:41003
|
|
msgid "prycza - Malutka. Widać nie przewidują gości."
|
|
msgstr "Pritsche - Winzig. Man sieht, daß sie|hier keine Gäste erwarten."
|
|
|
|
#: mob.lst:41004
|
|
msgid "latarnia - No tak, nic dziwnego, w końcu do Piekła|światło słoneczne nie dochodzi."
|
|
msgstr "Laterne - Na ja, kein Wunder, schließlich|erreicht kein Sonnenschein die Hölle."
|
|
|
|
#: mob.lst:42001
|
|
msgid "magiczne drzwi - Dlaczego nie ma tu Arivalda? Rozbiłby|je w puch jednym zaklęciem!"
|
|
msgstr "Magische Tür - Warum ist Arivald nicht hier?|Er würde sie durch einen Zauber|in Daunen verwandeln!"
|
|
|
|
#: mob.lst:42002
|
|
msgid "wyjście - Powrót na główny korytarz."
|
|
msgstr "Ausgang - Rückkehr zum Hauptkorridor."
|
|
|
|
#: mob.lst:42003
|
|
msgid "diabeł - Lewy."
|
|
msgstr "Teufel - Der Linke."
|
|
|
|
#: mob.lst:42004
|
|
msgid "diabeł - Prawy."
|
|
msgstr "Teufel - Der Rechte."
|
|
|
|
#: mob.lst:43001
|
|
msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaś tajna broń Piekła w walce|z Niebem.+Może ma zakłócić brzmienie anielskich|chórów?"
|
|
msgstr "Musikmaschine - Das ist glaube ich eine Geheimwaffe|der Hölle im Kampf gegen den Himmel.+Vielleicht soll es den Gesang|der Engelschöre stören."
|
|
|
|
#: mob.lst:43002
|
|
msgid "wejście - Jestem u celu. Raz kozie śmierć, jak|mawiał rzeźnik."
|
|
msgstr "Ausgang - Ich bin am Ziel. Der|Ziegenbock stirbt nur einmal, sprach|der Metzger."
|
|
|
|
#: mob.lst:43003
|
|
msgid "Lucyfer - Lucyfer. Wygląda może nie tak|przerażająco, ale...+Ci, którzy go zlekceważyli zostali|tu pewnie na zawsze.+Na godziny długie jak miesiące, miesiące|długie jak lata...+... i tak dalej."
|
|
msgstr "Luzifer - Luzifer. Er sieht vielleicht nicht|so entsetzlich aus, aber...+die ihn nicht Ernst genommen|haben, sind sicherlich für immer|hier geblieben.+Für Stunden so lang wie Monate|und Monate so lang wie Jahre...+... und so weiter und so fort."
|
|
|
|
#: mob.lst:50001
|
|
msgid "Zapomniany cmentarz - "
|
|
msgstr "Friedhof - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50002
|
|
msgid "Pustelnia - "
|
|
msgstr "Einsiedelei - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50003
|
|
msgid "Miasto - "
|
|
msgstr "Städtchen - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50004
|
|
msgid "Pan Słońce - "
|
|
msgstr "Sonnenfürst - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50005
|
|
msgid "Świątynia - "
|
|
msgstr "Tempel - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50006
|
|
msgid "Zamek Garrahan - "
|
|
msgstr "Schloß Garrahan - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50007
|
|
msgid "Zamek Fjord - "
|
|
msgstr "Schloß Fjord - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50008
|
|
msgid "Silmaniona - "
|
|
msgstr "Silmanion - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50009
|
|
msgid "Kurhan - "
|
|
msgstr "Grabhügel - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50010
|
|
msgid "Smocza jaskinia - "
|
|
msgstr "Drachenhöhle - "
|
|
|
|
#: mob.lst:50011
|
|
msgid "Młyn - "
|
|
msgstr "Mühle - "
|
|
|
|
#: mob.lst:52001
|
|
msgid "powrót - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mob.lst:52002
|
|
msgid "powrót - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variatxt.txt:10
|
|
msgid "Nie mogę tego użyć."
|
|
msgstr "Das ergibt doch keinen Sinn."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:11
|
|
msgid "Nie mogę tego zrobić."
|
|
msgstr "Netter Einfall, aber leider nicht machbar."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:12
|
|
msgid "Nie mogę tego zrobić."
|
|
msgstr "Nein, das geht leider nicht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:13
|
|
msgid "Nie mogę z tym rozmawiać."
|
|
msgstr "Sieht nicht sehr gesprächig aus, oder?"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:14
|
|
msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!"
|
|
msgstr "Ich bin doch kein Wohltätigkeitsverein!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:15
|
|
msgid "Nie mogę tego użyć."
|
|
msgstr "Beim besten Willen nicht!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:16
|
|
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
|
|
msgstr "Ich habe ihm nichts zu sagen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:17
|
|
msgid "Nie mam jej nic do powiedzenia."
|
|
msgstr "Ich habe ihr nichts zu sagen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:18
|
|
msgid "Ho-ho!"
|
|
msgstr "Ho-ho!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:19
|
|
msgid "Hmmm... Szkoda, że czar działa tak krótko."
|
|
msgstr "Hmmm... Schade, daß der Zauber nur so kurz dauert."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:20
|
|
msgid "Nic się nie dzieje..."
|
|
msgstr "Es geschieht ja gar nichts..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:101
|
|
msgid "Czuję się trochę nieswojo, ale skoro|Arivald pozwolił..."
|
|
msgstr "Ich fühle mich ein wenig unwohl dabei,|doch wenn Arivald es erlaubt hat..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:102
|
|
msgid "Dobrze mieć takiego przyjaciela u boku."
|
|
msgstr "Gut, einen solchen Freund an seiner Seite zu haben."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:103
|
|
msgid "No, no... na szczęście to już koniec tej|bezładnej kopaniny."
|
|
msgstr "Puh! ... Endlich ist Schluß mit dieser sinnlosen Buddelei."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:104
|
|
msgid "Chciałem zobaczyć, co jest w pustym grobie,|a nie szukać ropy."
|
|
msgstr "Ich wollte sehen, was in dem leeren Grab ist|und nicht nach Öl bohren."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:105
|
|
msgid "Lepiej nie ryzykować z takim|wojowniczym gnomem w pobliżu."
|
|
msgstr "Bei so einem kämpferischen Gnom|gehe ich lieber kein Risiko ein."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:106
|
|
msgid "Hmm... Jeszcze nie działa."
|
|
msgstr "Hmmm... Sie funktioniert noch nicht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:107
|
|
msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczęła działać."
|
|
msgstr "Oh, bei dieser Gelegenheit hat die Landkarte|angefangen zu funktionieren."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:201
|
|
msgid "A niech to, ostrze gdzieś poleciało..."
|
|
msgstr "Teufel noch mal, die Klinge ist irgendwo hingeflogen..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:202
|
|
msgid "Naostrzony jak sztylet."
|
|
msgstr "So scharf wie ein Dolch."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:203
|
|
msgid "Raz wystarczy."
|
|
msgstr "Einmal reicht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:204
|
|
msgid "Pierwsza część roboty za mną..."
|
|
msgstr "Den ersten Teil der Arbeit habe ich hinter mir..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:205
|
|
msgid "Błogosławieństwo dokonane..."
|
|
msgstr "Der Segen ist erfolgt..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:206
|
|
msgid "Śmierdzi jak zaraza, nic dziwnego, że|wampiry też odstrasza."
|
|
msgstr "Stinkt wie die Pest, kein Wunder,|daß das auch Vampire abschreckt."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:207
|
|
msgid "Oręże gotowe!"
|
|
msgstr "Die Waffe ist fertig!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:208
|
|
msgid "Nie mam ich czym związać!"
|
|
msgstr "Ich habe nichts, um es zusammenzubinden!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:401
|
|
msgid "Muszę być szybszy."
|
|
msgstr "Ich muß schneller sein."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:402
|
|
msgid "Są zajęci grą, ale nie aż tak, żeby|nie przyłapać mnie na szperaniu."
|
|
msgstr "Sie sind mit dem Spiel beschäftigt, aber nicht so sehr,|daß sie mich nicht beim Herumstöbern erwischen könnten."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:403
|
|
msgid "Plecak to przesada, ale zajęci grą na|pewno nie zauważą braku tej ślicznej|książeczki..."
|
|
msgstr "Den Rucksack zu nehmen, wäre|ein bißchen übertrieben, aber die|sind so mit dem Spiel beschäftigt,|daß sie das Fehlen dieses reizenden|Büchleins sicher nicht bemerken..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:404
|
|
msgid "Ciekawe czy kiedykolwiek zauważą,|że to fałszywe kości."
|
|
msgstr "Ich möchte wissen, ob ihnen jemals auffällt,|daß das gezinkte Würfel sind."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:405
|
|
msgid "To było żałosne..."
|
|
msgstr "Das war jämmerlich..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:406
|
|
msgid "To nie jest dobry moment."
|
|
msgstr "Das ist nicht der richtige Moment."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:407
|
|
msgid "Zamknięte!"
|
|
msgstr "Geschlossen!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:408
|
|
msgid "Gildia to interesujący pomysł, ale|lepiej wykorzystam kastet tylko dla|swoich własnych celów."
|
|
msgstr "Die Gilde, hmm... eine interessante Idee,|aber ich benutze den Schlagring lieber|für meine eigenen Zwecke."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:501
|
|
msgid "Translokacja!"
|
|
msgstr "Ortsveränderung!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:502
|
|
msgid "Dość już tych manipulacji."
|
|
msgstr "Genug mit diesen Manipulationen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:503
|
|
msgid "Zdobycie kufla kosztowało mnie zbyt|wiele wysiłku... Najpierw coś muszę|z nim zrobić."
|
|
msgstr "Den Becher zu bekommen, hat mich|ziemlich viel Mühe gekostet...|Zuerst muß ich etwas damit machen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:504
|
|
msgid "Jeszcze nie teraz..."
|
|
msgstr "Nicht jetzt."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:505
|
|
msgid "Najpierw mam robotę do wykonania..."
|
|
msgstr "Zuerst habe ich noch eine Arbeit zu erledigen..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:506
|
|
msgid "Dobra dziewczynka."
|
|
msgstr "Gutes Mädchen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:601
|
|
msgid "Nawet nie wiem, czy to nie jakaś zjawa...|Wygląda tak dziwnie."
|
|
msgstr "Ich weiß nicht mal, ob das nicht ein Phantom ist...|Sieht so merkwürdig aus."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:602
|
|
msgid "Jeden z opisów pasuje jak ulał!|Łuska jest ...smocza!"
|
|
msgstr "Eine der Beschreibungen paßt wie die Faust aufs Auge!|Die Schuppe ist.. von einem Drachen!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:701
|
|
msgid "Nikt nie odpowiada. Pewnie trwa rozruch|narzędzi tortur."
|
|
msgstr "Niemand antwortet. Wahrscheinlich|werden die Marterinstrumente vorbereitet."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:702
|
|
msgid "Z małej chmury duży deszcz..."
|
|
msgstr "Aus einer so kleinen Wolke so viel Regen..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:703
|
|
msgid "Nie chcę na to patrzeć."
|
|
msgstr "Ich will mir das gar nicht anschauen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:704
|
|
msgid "Może potem, jak już przetrawi..."
|
|
msgstr "Vielleicht später..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:705
|
|
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
|
|
msgstr "Ich habe ihm nichts zu sagen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:801
|
|
msgid "Wolny jak ptak."
|
|
msgstr "Frei wie ein Vogel."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1101
|
|
msgid "Pfuj!"
|
|
msgstr "Bäh!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1401
|
|
msgid "Jest! Lustro jak złoto!"
|
|
msgstr "Hier ist er! Ein Spiegel, wie ich ihn haben wollte."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1501
|
|
msgid "Może i wygląda jak wykuty z kamienia|ale mój tyłek ma inne zdanie."
|
|
msgstr "Vielleicht sieht er ja wie aus Stein gehauen aus,|aber mein Hintern hat eine andere Aufgabe."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1502
|
|
msgid "Hmmm... Chyba zostałem przejrzany..."
|
|
msgstr "Hmmm... Ich glaube man hat mich durchschaut..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1503
|
|
msgid "Ta droga jest już spalona."
|
|
msgstr "Dieser Weg ist verbaut."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1504
|
|
msgid "Brama też jest chroniona!..."
|
|
msgstr "Das Tor ist auch geschützt!..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1505
|
|
msgid "Czuje zbliżające się załamanie nerwowe..."
|
|
msgstr "Ich fühle einen nahenden Nervenzusammenbruch..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1506
|
|
msgid "Ha!"
|
|
msgstr "Ha!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1507
|
|
msgid "On chyba wyczuwa ruch, a nie obraz."
|
|
msgstr "Er spürt wahrscheinlich die Bewegung,|obwohl er nichts sieht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1508
|
|
msgid "Schodzimy na dół."
|
|
msgstr "Komm herunter."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1509
|
|
msgid "Zmieniłem zdanie. Możesz zeskoczyć?"
|
|
msgstr "Ich habe meine Meinung geändert.|Kannst du herunterspringen?"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1510
|
|
msgid "Lepiej się z nimi nie zaznajamiać..."
|
|
msgstr "Ich ziehe es vor, sie nicht näher kennenzulernen..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1701
|
|
msgid "Oto szkodliwe skutki nadmiernego|opalania."
|
|
msgstr "Das sind die schädlichen Nebenwirkungen|eines übermäßigen Sonnenbades."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:1901
|
|
msgid "Na wszystkich bogów..."
|
|
msgstr "Bei allen Göttern..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2001
|
|
msgid "Fiu-fiu."
|
|
msgstr "Uiuiui."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2002
|
|
msgid "Pewnie śni o muzyce... Nie chcę|mu przeszkadzać."
|
|
msgstr "Bestimmt träumt er von Musik...|Ich will ihn nicht stören."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2003
|
|
msgid "Nie mam pojęcia co z tym trzeba zrobić."
|
|
msgstr "Ich habe keine Ahnung, was man damit machen soll."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2004
|
|
msgid "Nie rozumiem, dlaczego miałbym|chałturzyć właśnie dla niego."
|
|
msgstr "Ich verstehe nicht, warum ich|ausgerechnet für ihn spielen soll."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2101
|
|
msgid "Co za potworny smród!"
|
|
msgstr "Was ist das für ein|fürchterlicher Gestank!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2102
|
|
msgid "Wszystko dookoła działo się tak wolno!"
|
|
msgstr "Alles um mich herum hat sich so langsam abgespielt!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2103
|
|
msgid "Nie widzę zastosowania akurat tutaj."
|
|
msgstr "Ich sehe hier gerade keine Anwendungsmöglichkeit."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2104
|
|
msgid "Ufff... Brudna, mokra robota..."
|
|
msgstr "Uff... was für eine dreckige, nasse Arbeit..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2201
|
|
msgid "Jest wyraźnie wzruszony, lepiej nie|będę mu przeszkadzał. I tak już chyba|najwyższy czas na samodzielność."
|
|
msgstr "Er ist eindeutig gerührt, besser ich störe|ihn nicht. Es ist sowieso an der Zeit, daß ich|selbständig werde."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2301
|
|
msgid "To była tylko iluzja..."
|
|
msgstr "Das war nur eine Illusion..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2302
|
|
msgid "O-o!..."
|
|
msgstr "O-oh!..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2401
|
|
msgid "Wiedziałem."
|
|
msgstr "Wußte ich's doch."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2402
|
|
msgid "Jest chyba zrośnięty z właścicielem."
|
|
msgstr "Er ist wohl mit seinem Eigentümer zusammengewachsen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2403
|
|
msgid "Zacięła się!"
|
|
msgstr "Eingeklemmt!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2404
|
|
msgid "Dziękuję."
|
|
msgstr "Danke schön."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2405
|
|
msgid "Wiedziałem."
|
|
msgstr "Wußte ich's doch."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2406
|
|
msgid "Magia mapy nie działa..."
|
|
msgstr "Die magische Landkarte funktioniert jetzt nicht..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2501
|
|
msgid "Nigdy w życiu, nienawidzę pajęczyn, a tym|bardziej takich, które wyglądają na|magiczne."
|
|
msgstr "Nie im Leben, ich hasse Spinnweben|und vor allem solche, die magisch aussehen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2502
|
|
msgid "Ciepło tu jakoś."
|
|
msgstr "Es ist irgendwie warm hier."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2503
|
|
msgid "Zły moment..."
|
|
msgstr "Schlechter Moment..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2504
|
|
msgid "I po co?"
|
|
msgstr "Und wozu?"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2505
|
|
msgid "Rozumiem."
|
|
msgstr "Ich verstehe."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2506
|
|
msgid "Eeee..."
|
|
msgstr "Eeeeh..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2601
|
|
msgid "Nikt nie uwierzy, że jesteśmy martwi..."
|
|
msgstr "Niemand wird glauben, daß wir tot sind..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2602
|
|
msgid "Brak jakiegoś znaku, specjalnego znaku|pochówku..."
|
|
msgstr "Es fehlt ein eindeutiges Zeichen...|Ein spezielles Zeichen für eine Grabstelle."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2801
|
|
msgid "Moje nowe ciało jest najwyraźniej za|szerokie w ramionach"
|
|
msgstr "Mein neuer Körper hat eindeutig|zu breite Schultern."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2802
|
|
msgid "Ups."
|
|
msgstr "Uups."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2803
|
|
msgid "Nie chce ryzykować kolejnego ataku."
|
|
msgstr "Ich möchte keine weitere Attacke riskieren."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2804
|
|
msgid "Otwór jest już wystarczająco szeroki."
|
|
msgstr "Die Öffnung ist schon breit genug."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2805
|
|
msgid "Nie widzę potrzeby."
|
|
msgstr "Dafür sehe ich keine Notwendigkeit."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:2806
|
|
msgid "Nie ma tam nic ciekawego."
|
|
msgstr "Da ist nichts Interessantes."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3001
|
|
msgid "Najpierw muszę wykorzystać sytuację|na swoją korzyść."
|
|
msgstr "Erstmal muß ich die Situation zu meinem|eigenen Vorteil nutzen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3002
|
|
msgid "Nie działa!"
|
|
msgstr "Es funktioniert nicht!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3003
|
|
msgid "Gdzie ja jestem?!..."
|
|
msgstr "Wo bin ich?!..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3101
|
|
msgid "Od tego rozmawiania już mnie ręce bolą."
|
|
msgstr "Von diesem ganzen Gerede tun mir schon die Hände weh."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3201
|
|
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
|
|
msgstr "...blah blah blah..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3202
|
|
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
|
|
msgstr "...blah blah blah..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3203
|
|
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
|
|
msgstr "...blah blah blah..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3204
|
|
msgid "Wrrrrrrrr..."
|
|
msgstr "Grrrrrrrr..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3205
|
|
msgid "Po co od razu się denerwować?..."
|
|
msgstr "Warum denn gleich aufregen?..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3206
|
|
msgid "Nigdy. Nie znam małpiego."
|
|
msgstr "Niemals. Ich spreche doch nicht die Affensprache."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3301
|
|
msgid "Kobiety..."
|
|
msgstr "Frauen..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3302
|
|
msgid "Chyba czeka nas rozwiązanie siłowe."
|
|
msgstr "Die Angelegenheit muß wohl mit Gewalt gelöst werden."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3303
|
|
msgid "Macha nią jak lekką trzcinką...|Jest dla mnie zbyt szybki."
|
|
msgstr "Er fuchtelt damit herum, als wäre es ein leichtes|Schilfrohr. Und er ist viel zu schnell für mich..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3304
|
|
msgid "Grzeczny diabełek."
|
|
msgstr "Braves Teufelchen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3501
|
|
msgid "Zawór już odkręcony."
|
|
msgstr "Das Ventil ist schon aufgedreht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3502
|
|
msgid "Zawór już zakręcony."
|
|
msgstr "Das Ventil ist schon zugedreht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3503
|
|
msgid "Lepiej nie będę przytykać ręki|do strumienia lawy."
|
|
msgstr "Ich werde den Lavastrom lieber nicht|mit der Hand berühren."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3504
|
|
msgid "Bum."
|
|
msgstr "Bums."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3505
|
|
msgid "Lepiej nie pokazywać się im na te|ich kaprawe oczka."
|
|
msgstr "Besser, sie entdecken mich nicht mit ihren Triefäuglein."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3601
|
|
msgid "Wystarczy..."
|
|
msgstr "Es reicht..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3602
|
|
msgid "Jakoś tak sama mi się ręka|poślizgnęła."
|
|
msgstr "Irgendwie ist mir meine Hand|so von selbst ausgerutscht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3603
|
|
msgid "Nie przy strażniku..."
|
|
msgstr "Nicht bei Anwesenheit des Wächters..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3604
|
|
msgid "Ta świeca nie będzie odpowiednia."
|
|
msgstr "Diese Kerze eignet sich nicht dafür."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3605
|
|
msgid "Życzymy przyjemnej podróży."
|
|
msgstr "Wir wünschen eine angenehme Reise."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3606
|
|
msgid "Nie chciałbym spotkać strażnika...|Pewnie nie darzy mnie już sympatią."
|
|
msgstr "Ich möchte den Wächter lieber nicht treffen...|Wahrscheinlich bin ich ihm nicht mehr sympathisch."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3607
|
|
msgid "Tę na razie lepiej zostawię."
|
|
msgstr "Das lasse ich lieber erst einmal."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3608
|
|
msgid "Najpierw lepiej odwiedzę wszystkie sale."
|
|
msgstr "Zuerst besuche ich lieber alle Säle."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3609
|
|
msgid "Nie przy strażniku..."
|
|
msgstr "Nicht in Anwesenheit des Wächters..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3610
|
|
msgid "Od razu cieplej."
|
|
msgstr "Es ist sofort wärmer."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3611
|
|
msgid "Czasami nadgorliwość może popsuć|najlepsze plany."
|
|
msgstr "Manchmal kann Übereifer|die besten Pläne zerstören."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3612
|
|
msgid "Nie teraz."
|
|
msgstr "Jetzt nicht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3613
|
|
msgid "Jaka szkoda..."
|
|
msgstr "Wie schade..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3701
|
|
msgid "Nie mam palców z żelaza!"
|
|
msgstr "Ich habe keine Finger aus Stahl!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3702
|
|
msgid "Jeden węgielek wystarczy."
|
|
msgstr "Ein Kohlenstück reicht aus."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:3703
|
|
msgid "Hmmm... Węgielek zamienił się w pył..."
|
|
msgstr "Hmmm... Das Kohlenstück hat sich in Staub verwandelt..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4001
|
|
msgid "Mogę to pożyczyć na chwilę?..."
|
|
msgstr "Kann ich das mal für eine Weile ausleihen?..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4002
|
|
msgid "Nie ma to jak dobrze się|przeciągnąć."
|
|
msgstr "Es gibt nichts besseres,|als sich mal so richtig zu strecken."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4003
|
|
msgid "Chyba był zbyt słabo rozgrzany."
|
|
msgstr "Wahrscheinlich zu schwach aufgeheizt..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4004
|
|
msgid "Płomień jest zbyt wątły."
|
|
msgstr "Die Flamme ist ziemlich schwach."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4005
|
|
msgid "Nareszcie!"
|
|
msgstr "Das wurde aber Zeit!"
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4006
|
|
msgid "Nie ma sensu zabarwiać tak małej|powłoczki."
|
|
msgstr "Es hat keinen Sinn ein so|kleines Kostüm einzufärben."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4007
|
|
msgid "Teraz powłoka jest czarna jak...|Jak... Eeee... Hmmm..."
|
|
msgstr "Jetzt ist das Kostüm so schwarz wie...|wie... äh... hmmm..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4008
|
|
msgid "Już bardziej czarna być nie może."
|
|
msgstr "Schwärzer kann es gar nicht sein."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4009
|
|
msgid "Jeden różek nikogo nie oszuka."
|
|
msgstr "Ein Hörnchen wird niemanden täuschen können."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4010
|
|
msgid "Różki wieńczą dzieło."
|
|
msgstr "Hörnchen krönen das Werk."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4011
|
|
msgid "Nie tutaj."
|
|
msgstr "Nicht hier."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4012
|
|
msgid "Na ich oczach?..."
|
|
msgstr "Vor ihren Augen?..."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4013
|
|
msgid "Na pewno się uda."
|
|
msgstr "Es klappt bestimmt."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4014
|
|
msgid "E tam, na pewno się nie uda."
|
|
msgstr "Ach was, das klappt doch bestimmt nicht."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4101
|
|
msgid "Proszę... Bardzo.... Gotowe..."
|
|
msgstr "Bitte sehr... fertig."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:4201
|
|
msgid "Twarde sztuki."
|
|
msgstr "Das sind harte Kerle."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:5001
|
|
msgid "Lepiej wrócę na znane mi tereny,|nie chcę pobłądzić."
|
|
msgstr "Besser, ich kehre auf mir bekanntes Gelände zurück.|Ich will mich nicht verlaufen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:5002
|
|
msgid "Tam w oddali widać jakąś samotną|chałupkę. To pewnie jakaś pustelnia."
|
|
msgstr "Dort hinten, in weiter Ferne, sieht man eine einsame Hütte.|Da wohnt sicher ein Einsiedler."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:5003
|
|
msgid "O!... Widzę w oddali opuszczony, stary młyn."
|
|
msgstr "Oh!... Ich sehe dort in der Ferne|eine alte Mühle."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:5801
|
|
msgid "Naciśnij w odpowiednim momencie lewy przycisk myszy, by|zaatakować lub cofnąć dłonie."
|
|
msgstr "Drücke im richtigen Moment die linke oder rechte Maustaste,|um anzugreifen oder die Hand zurückzuziehen."
|
|
|
|
#: variatxt.txt:5802
|
|
msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'."
|
|
msgstr "Drücke schnell abwechselnd die linke und die|rechte Maustaste, oder die Tasten N und M."
|
|
|
|
|
|
# Missing: 4 Extra: 3
|