scummvm/po/ca_ES.po
2011-06-13 22:39:59 +01:00

2646 lines
62 KiB
Plaintext

# Catalan translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2007-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Jordi Vilalta Prat <jvprat@jvprat.com>, 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@jvprat.com>\n"
"Language-Team: Catalan <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Catalan\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(compilat el %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Característiques compilades:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Motors disponibles:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Amunt"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Torna al nivell de directoris anterior"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Amunt"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Escull"
#: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: gui/gui-manager.cpp:117
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic del ratolí"
#: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
#: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283
msgid "Remap keys"
msgstr "Remapeja les tecles"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Sel·leccioneu una acció a mapejar"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapeja"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179
#: engines/engine.cpp:346 engines/engine.cpp:357 engines/scumm/scumm.cpp:1772
#: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:417
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354
#: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379
#: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398
#: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Seleccioneu una acció i cliqueu 'Mapeja'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tecla associada : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tecla associada : cap"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Seleccioneu una acció"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Premeu la tecla a associar"
#: gui/launcher.cpp:165
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "ID:"
msgstr "Identificador:"
#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Identificador de joc curt utilitzat per referir-se a les partides i per "
"executar el joc des de la línia de comandes"
#: gui/launcher.cpp:171
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid "Full title of the game"
msgstr "Títol complet del joc"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:182
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Idioma del joc. Això no convertirà la vostra versió Espanyola del joc a "
"Anglès"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<per defecte>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma per la que el joc es va dissenyar originalment"
#: gui/launcher.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platafor.:"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de gràfics"
#: gui/launcher.cpp:213
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Canviar les opcions de gràfics"
#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: gui/launcher.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals d'àudio"
#: gui/launcher.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Canviar les opcions d'àudio"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de volum"
#: gui/launcher.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Canviar les opcions de volum"
#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de MIDI"
#: gui/launcher.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Canviar les opcions de MIDI"
#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:266
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de MT-32"
#: gui/launcher.cpp:268
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Canviar les opcions de MT-32"
#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Game Path:"
msgstr "Camí del joc:"
#: gui/launcher.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Camí joc:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
msgid "Extra Path:"
msgstr "Camí extra:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Especifica el camí de dades addicionals utilitzades pel joc"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Camí extra:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
msgid "Save Path:"
msgstr "Camí de partides:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Especifica on es desaran les partides"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Partides:"
#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Seleccioneu el fitxer SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Seleccioneu el directori amb les dades del joc"
#: gui/launcher.cpp:483
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Seleccioneu el directori addicional del joc"
#: gui/launcher.cpp:495
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Seleccioneu el directori de les partides desades"
#: gui/launcher.cpp:514
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
"Aquest identificador de joc ja està en ús. Si us plau, trieu-ne un altre."
#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~T~anca"
#: gui/launcher.cpp:555
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Surt de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "A~b~out..."
msgstr "~Q~uant a..."
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "About ScummVM"
msgstr "Quant a ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pcions..."
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Canvia les opcions globals de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~nicia"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciant el joc seleccionat"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arrega..."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Carrega una partida pel joc seleccionat"
#: gui/launcher.cpp:567
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~fegeix Joc..."
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Mantingueu premut Shift per a l'Addició Massiva"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dita Joc..."
#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
msgid "Change game options"
msgstr "Canvia les opcions del joc"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~uprimeix Joc"
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Elimina un joc de la llista. Els fitxers de dades del joc es mantenen "
"intactes"
#: gui/launcher.cpp:574
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~fegeix Joc..."
#: gui/launcher.cpp:576
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dita Joc..."
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~uprimeix"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "Search in game list"
msgstr "Cerca a la llista de jocs"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
msgid "Clear value"
msgstr "Neteja el valor"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Carrega partida:"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#: gui/launcher.cpp:723
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu executar el detector massiu de jocs? Això pot afegir "
"una gran quantitat de jocs."
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "No"
msgstr "No"
#: gui/launcher.cpp:772
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM no ha pogut obrir el directori especificat!"
#: gui/launcher.cpp:784
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM no ha pogut trobar cap joc al directori especificat!"
#: gui/launcher.cpp:798
msgid "Pick the game:"
msgstr "Seleccioneu el joc:"
#: gui/launcher.cpp:872
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Realment voleu suprimir la configuració d'aquest joc?"
#: gui/launcher.cpp:936
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Aquest joc no suporta la càrrega de partides des del llançador."
#: gui/launcher.cpp:940
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM no ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat!"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Afegeix Jocs"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgid "Mass Add..."
msgstr "Addició Massiva..."
#: gui/launcher.cpp:1055
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Afegeix Joc..."
#: gui/launcher.cpp:1055
msgid "Add Game..."
msgstr "Afegeix Joc..."
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... progrés ..."
#: gui/massadd.cpp:243
msgid "Scan complete!"
msgstr "S'ha acabat la cerca!"
#: gui/massadd.cpp:246
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:250
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "S'han cercat %d directoris ..."
#: gui/massadd.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "S'han trobat %d jocs nous ..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 5 mins"
msgstr "cada 5 minuts"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 10 mins"
msgstr "cada 10 minuts"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 15 mins"
msgstr "cada 15 minuts"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 30 mins"
msgstr "cada 30 minuts"
#: gui/options.cpp:74
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Mode gràfic:"
#: gui/options.cpp:716
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de pintat:"
#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modes de dispersió especials suportats per alguns jocs"
#: gui/options.cpp:726 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2252
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:456
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mode pantalla completa"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corregeix la relació d'aspecte per jocs de 320x200"
#: gui/options.cpp:730
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:730
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:738
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Disp. preferit:"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Music Device:"
msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so preferit"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so de sortida"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Disp. preferit:"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:766
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador AdLib:"
#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib s'utilitza per la música de molts jocs"
#: gui/options.cpp:777
msgid "Output rate:"
msgstr "Freq. sortida:"
#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Valors més alts especifiquen millor qualitat de so però pot ser que la "
"vostra tarja de so no ho suporti"
#: gui/options.cpp:788
msgid "GM Device:"
msgstr "Dispositiu GM:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
"Especifica el dispositiu de so per defecte per a la sortida General MIDI"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
msgid "Use first available device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:822
msgid "SoundFont:"
msgstr "Fitxer SoundFont:"
#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "Algunes targes de so, Fluidsynth i Timidity suporten SoundFont"
#: gui/options.cpp:824
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mode combinat AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Utilitza MIDI i la generació de so AdLib alhora"
#: gui/options.cpp:832
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Guany MIDI:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Disposit. MT-32:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica el dispositiu de so per defecte per a la sortida de Roland MT-32/"
"LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:847
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desactiva l'emulació GM)"
#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marqueu si voleu utilitzar el vostre dispositiu hardware real de so "
"compatible amb Roland connectat al vostre ordinador"
#: gui/options.cpp:849
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sense emulació GM)"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Activa el Mode Roland GS"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Desactiva la conversió General MIDI pels jocs que tenen banda sonora per a "
"Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Roland MT-32 real (sense emulació GM)"
#: gui/options.cpp:888
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text i Veus:"
#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
msgid "Speech"
msgstr "Veus"
#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
#: gui/options.cpp:894
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: gui/options.cpp:896
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocitat de subt.:"
#: gui/options.cpp:898
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text i Veus:"
#: gui/options.cpp:902
msgid "Spch"
msgstr "Veus"
#: gui/options.cpp:903
msgid "Subs"
msgstr "Subt"
#: gui/options.cpp:904
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: gui/options.cpp:904
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostra els subtítols i reprodueix la veu"
#: gui/options.cpp:906
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Veloc. de subt.:"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Music volume:"
msgstr "Volum de música:"
#: gui/options.cpp:924
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Volum de música:"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Mute All"
msgstr "Silenciar tot"
#: gui/options.cpp:934
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volum d'efectes:"
#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum dels sons d'efectes especials"
#: gui/options.cpp:936
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volum d'efectes:"
#: gui/options.cpp:944
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volum de veus:"
#: gui/options.cpp:946
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volum de veus:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Theme Path:"
msgstr "Camí dels temes:"
#: gui/options.cpp:1087
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Camí temes:"
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica el camí de les dades addicionals utilitzades per tots els jocs o "
"pel ScummVM"
#: gui/options.cpp:1098
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Camí dels connectors:"
#: gui/options.cpp:1100
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Camí de connectors:"
#: gui/options.cpp:1109
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: gui/options.cpp:1111
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: gui/options.cpp:1113
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1117
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Pintat GUI:"
#: gui/options.cpp:1129
msgid "Autosave:"
msgstr "Desat automàtic:"
#: gui/options.cpp:1131
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-desat:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "GUI Language:"
msgstr "Idioma GUI:"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma de la interfície d'usuari de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Heu de reiniciar ScummVM perquè tots els canvis tingui efecte."
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Seleccioneu el directori de les partides desades"
#: gui/options.cpp:1315
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"No es pot escriure al directori seleccionat. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
#: gui/options.cpp:1324
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Seleccioneu el directori dels temes"
#: gui/options.cpp:1334
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers extra"
#: gui/options.cpp:1345
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Seleccioneu el directori dels connectors"
#: gui/options.cpp:1389
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"El tema que heu seleccionat no suporta l'idioma actual. Si voleu utilitzar "
"aquest tema primer haureu de canviar a un altre idioma."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "No hi ha data desada"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "No hi ha hora desada"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "No hi ha temps de joc desat"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Realment voleu suprimir aquesta partida?"
#: gui/saveload.cpp:263
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
#: gui/saveload.cpp:271
msgid "Playtime: "
msgstr "Temps de joc: "
#: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Partida sense títol"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Seleccioneu un Tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:327
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desactivats"
#: gui/ThemeEngine.cpp:327
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desactivats"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Pintat estàndard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Estàndard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Pintat amb antialias (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Amb antialias (16bpp)"
#: base/main.cpp:200
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "El motor no suporta el nivell de depuració '%s'"
#: base/main.cpp:268
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: base/main.cpp:277
msgid "Skip line"
msgstr "Salta la línia"
#: base/main.cpp:432
msgid "Error running game:"
msgstr "Error al executar el joc:"
#: base/main.cpp:456
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr ""
#: common/error.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "No s'han trobat les dades del joc"
#: common/error.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "Identificador de joc no suportat"
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Mode de color no suportat"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís de lectura"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís d'escriptura"
#: common/error.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "El camí no existeix"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "El camí no és un directori"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "El camí no és un fitxer"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer"
#: common/error.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Ha fallat la lectura"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Ha fallat l'escriptura de dades"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""
#: common/error.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "El motor no suporta el nivell de depuració '%s'"
#: common/error.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: common/util.cpp:274
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verd"
#: common/util.cpp:275
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Àmbar"
#: common/util.cpp:282
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verd"
#: common/util.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Àmbar"
#: engines/advancedDetector.cpp:323
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:324
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:326
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:574
#, c-format
msgid ""
"Your game version has been detected using filename matching as a variant of %"
"s."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:577
msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:579
msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~C~ontinua"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "C~a~rrega"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~D~esa"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcions"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~Q~uant a"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etorna al Llançador"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etorna al Llançador"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
msgid "Save game:"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
msgid "~O~K"
msgstr "~D~'acord"
#: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:153
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancel·la"
#: engines/dialogs.cpp:316
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~ecles"
#: engines/engine.cpp:220
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Mode de vídeo actual:"
#: engines/engine.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
#: engines/engine.cpp:242
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:342
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:353
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
msgid "~N~ext"
msgstr "~S~egüent"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~T~anca"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Skip line of text"
msgstr "Salta la línia"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Salta la línia"
#: engines/scumm/help.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Veus"
#: engines/scumm/help.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Pause game"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Carrega partida:"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Volum de música:"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostra/Oculta el cursor"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
msgstr "Canvia les opcions del joc"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "Pausa"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Give"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Open"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Amunt"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Use"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Turn off"
msgstr "So engegat/parat"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:193
msgid "Walk to"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Pick up"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Veus"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Look"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Talk"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Travel"
msgstr "Desa"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play C minor on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play D on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play E on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play F on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play G on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play A on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play B on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play C major on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "puSh"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "pull (Yank)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Talk to"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Look at"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oN"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oFf"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:216
#, fuzzy
msgid "KeyUp"
msgstr "Tecles"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:217
#, fuzzy
msgid "KeyDown"
msgstr "Avall"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Walk"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Object"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Tongue"
msgstr "Zona"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Kick"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Examine"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Regular cursor"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Comm"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Save / Load / Options"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
msgstr "Canvia les opcions del joc"
#: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265
msgid "Inventory:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Scroll list up"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Scroll list down"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266
msgid "Upper left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Lower left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Middle left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
msgstr "Commuta el personatge"
#: engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Second kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Third kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Step back"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "Block high"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Block middle"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block low"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Punch high"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Punch middle"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch low"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "These are for Indy on left."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Fly to upper left"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Fly to left"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to lower left"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly upwards"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly straight"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly down"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly to upper right"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly to right"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to lower right"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1770
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2256 engines/agos/saveload.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2263 engines/agos/saveload.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar l'estat del joc del fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2275 engines/agos/saveload.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha desat l'estat del joc en el fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2490
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Mode ~Z~ip activat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:91
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~ransicions activades"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:96
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fecte de l'aigua activat"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore game:"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: engines/agos/animation.cpp:544
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar l'estat del joc del fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Carrega partida:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL de MAME"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL DOSBox"
#: audio/mididrv.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Sense música"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulador d'àudio Amiga"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulador d'AdLib"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador d'Apple II GS (NO IMPLEMENTAT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador d'àudio C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Iniciant l'Emulador de MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulador de MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulador Altaveu PC"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulador d'IBM PCjr"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa de teclat:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Actiu)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Joc)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI de Windows"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menú Principal de ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Mode ~e~squerrà"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Controls de lluita de l'~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Enganxa a les vores"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Desplaçament X del toc"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Desplaçament Y del toc"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Utilitza el control del cursor a l'estil del trackpad dels portàtils"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Toc per a clic esquerre, doble toc per a clic dret"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Escalat inicial de la pantalla superior:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Escalat de la pantalla principal:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escalat per hardware (ràpid, però de baixa qualitat)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escalat per software (bona qualitat, però més lent)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sense escalar (haureu de desplaçar-vos a esquerra i dreta)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Alta qualitat d'àudio (més lent) (reiniciar)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Desactiva l'apagat automàtic"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Mode Touchpad activat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Mode Touchpad desactivat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Mode Touchpad activat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Mode Touchpad desactivat."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sense escalar)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (no escalat)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2137
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2143
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2198
msgid "Active graphics filter:"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2254
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Mode de pintat:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139
msgid "OpenGL Normal"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141
msgid "OpenGL Original"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Mode de vídeo actual:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:412
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:544
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Clic esquerre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Clic dret"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Funció Múltiple"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Commuta el personatge"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Salta el text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Mode ràpid"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Menú global"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Teclat virtual"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapejador de tecles"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vols sortir?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Mode de vídeo actual:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horitzontal:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat del Pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acceleració del Pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Munta el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmunta el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Compartició:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicia la xarxa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Munta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmunta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Error al muntar el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "El DVD no està muntat"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Xarxa activa, compartició muntada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Xarxa activa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", error al muntar la compartició"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", compartició no muntada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Xarxa inactiva"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Iniciant la xarxa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "S'ha excedit el temps d'iniciació de la xarxa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Xarxa no iniciada (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Oculta la barra d'eines"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "So engegat/parat"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Clic dret"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Mostra/Oculta el cursor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Vista lliure"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Amplia"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Redueix"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Mapeja tecles"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Amunt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Avall"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor Esquerra"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor Dreta"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Voleu carregar o desar el joc?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Esteu segur de voler sortir? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Utilitzant el controlador SDL "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Display "
msgstr "Pantalla "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Voleu fer una cerca automàtica?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487
msgid "Map right click action"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Realment voleu suprimir aquesta partida?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
msgid "Launcher"
msgstr ""
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vols sortir?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "S'han trobat %d jocs nous."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "Emulador de FM Towns"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Camí incorrecte"