scummvm/po/he.po
ScummVM-Translations 23277d40c6 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2023-12-03 21:09:48 +00:00

11770 lines
379 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Niv Baehr <bloop93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Hebrew\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(נבנה בתאריך %s באמצעות %s)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: gui/about.cpp:118
msgid "not supported"
msgstr "אינו נתמך"
#: gui/about.cpp:118
msgid "disabled"
msgstr "כבוי"
#: gui/about.cpp:118
msgid "enabled"
msgstr "פעיל"
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr "תמיכה בהרחבות מעבדים:"
#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "מנועים זמינים:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "הצגת קבצים שסומנו כנסתרים"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "למעלה"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "חזרה אל רמת התיקיה הקודמת"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "למעלה"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:270
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2335
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455
#: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:603
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr "אשף התחברות לענן"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
msgid "Quick mode"
msgstr "מצב זריז"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
msgid "Manual mode"
msgstr "מצב ידני"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr "תתבקשו להריץ את השרת המקומי"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "נדרש שרת אינטרנט מקומי"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr "מצב זריז: צעד 1"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
"במצב זה, על השרת המקומי לרוץ,\n"
"כך שהדפדפן יוכל להעביר נתונים אל ScummVM"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3704
msgid "Stop server"
msgstr "עצירת השרת"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2744
msgid "Run server"
msgstr "הפעלת שרת"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3705
msgid "Stop local webserver"
msgstr "עצירת שרת האינטרנט המקומי"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2744
msgid "Run local webserver"
msgstr "הפעלת שרת אינטרנט מקומי"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2745 gui/options.cpp:3712
msgid "Not running"
msgstr "לא רץ"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr "מצב זריז: צעד 2"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr "כעת, יש לפתוח את הקישור הזה בדפדפן:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
msgid "Open URL"
msgstr "פתח כתובת אתר"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
"זה יעביר באופן אוטומטי את הנתונים אל ScummVM,\n"
"ויתריע אם תתעוררנה בעיות כלשהן."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
msgid "Local Webserver address: "
msgstr "כתובת שרת מקומי: "
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr "מצב זריז: הצליח"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "חשבון האחסון בענן האישי מחובר!"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
msgid "Finish"
msgstr "סיום"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr "מצב ידני: צעד 1"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "יש לפתוח את הקישור בדפדפן:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
"כאשר העברת JSON אל ScummVM נכשלת,\n"
"יש למצוא אותו בסעיף פתרון הבעיות בדף,\n"
"ולעבור לצעד הבא כאן."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr "מצב ידני: צעד 2"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr "העתיקו את קוד JSON מהדפדפן לכאן ולחצו הבא:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:252
#: gui/gui-manager.cpp:267
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "הדבקת קוד מהלוח"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
msgid "Load code from file"
msgstr "טעינת קוד מקובץ"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr "מצב ידני: משהו השתבש"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "אחסון ענן לא התחבר."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr "נא לוודא שקוד JSON הועתק נכונה ולנסות שוב."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr "אם זה לא עובד, יש לנסות שוב מהתחלה."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Error message: "
msgstr "הודעת שגיאה: "
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr "מצב ידני: הצליח"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:102
#: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון אחר עובד כעת. האם להפריע לו?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: base/main.cpp:603 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3894
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3894
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "No"
msgstr "לא"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr "תוכן קוד JSON משובש."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:555 gui/launcher.cpp:559
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32
#: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1885
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:115
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:125 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1225
#: engines/scumm/scumm.cpp:1593 engines/scumm/scumm.cpp:2068
#: engines/scumm/scumm.cpp:2084 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
msgid "Incorrect JSON."
msgstr "קובץ JSON שגוי."
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
msgid "Interrupted."
msgstr "נקטע."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3398
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
"נא לנווט לדף זה באופן ידני."
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr "בחירת קובץ JSON שהועתק מהאתר scummvm.org"
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "טעינת קובץ JSON נכשלה"
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr "הורדת משחקים ברישיון חופשי והדגמות"
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr "מקבל הרחבות..."
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
msgid "All Downloads"
msgstr "כל ההורדות"
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:266
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313
msgid "Select directory with game data"
msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
msgid "From: "
msgstr "מאת: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "To: "
msgstr "אל: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:245 gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:277 gui/downloadpacksdialog.cpp:292
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:281
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:657
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקיה שנבחרה!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקיה שנבחרה."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n"
"האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקיה?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:367
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "ירדו %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:373
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "מהירות הורדה: %s%S בשנייה"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "משחקים בהורדה כעת"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
msgid "Pending Downloads"
msgstr "הורדות ממתינות"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "שגיאה %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:244
#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "רשימת %S בהורדה..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
msgid "Clear Cache"
msgstr "ניקוי המטמון"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:254
#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "רשימת %S בהורדה... %d רשומות"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:264
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "זוהו %d חבילות חדשות, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:290
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "ההורדה הושלמה. ירדו %d חבילות, %s %S"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:296 gui/downloadpacksdialog.cpp:387
#: gui/gui-manager.cpp:164 gui/imagealbum-dialog.cpp:131 gui/textviewer.cpp:53
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:394 gui/downloadpacksdialog.cpp:439
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "שגיאה: לא נקבע נתיב לצלמיות"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:427
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr "אין %S חדשות זמינות"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr "יוסרו %s%S של נתונים, ואיתם יימחקו כל %S שכבר ירדו, האם להמשיך?"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "המשך"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3242
msgid "icon packs"
msgstr "חבילות צלמיות"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3253
msgid "shader packs"
msgstr "חבילות סוככים"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:708
msgid "Pick the game:"
msgstr "בחר משחק:"
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:135
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה"
#: gui/editgamedialog.cpp:137
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "Full title of the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:144
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1568
#: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1600 gui/options.cpp:1614
#: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1670 gui/options.cpp:2073
#: gui/options.cpp:2515 gui/options.cpp:2575 gui/options.cpp:2793
#: gui/options.cpp:3285 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:150
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/android/options.cpp:179
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:63
msgid "<default>"
msgstr "<ברירת מחדל>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "הפלטפורמה עבורה תכננו את המשחק במקור"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
msgid "GFX"
msgstr "תצוגה"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:953
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Graphics"
msgstr "תצוגה"
#: gui/editgamedialog.cpp:197
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2218 engines/dialogs.cpp:315
msgid "Keymaps"
msgstr "מיפוי מקשים"
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2225 engines/dialogs.cpp:322
msgid "Backend"
msgstr "תשתית"
#: gui/editgamedialog.cpp:222
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2239 engines/dialogs.cpp:290
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2244
msgid "Volume"
msgstr "עוצמה"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2246
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "עוצמה"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2254
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2260
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:288
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2267
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2269
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2471
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "נתיב שבו נמצאים נתונים נוספים לשימוש על ידי המשחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2473
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2435
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2435 gui/options.cpp:2437
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "נתיב שבו ישמרו המשחקים שנשמרו"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2437
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
msgid "Achievements"
msgstr "הישגים"
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1183
#: gui/options.cpp:2360 gui/options.cpp:2365 gui/options.cpp:2370
#: gui/options.cpp:2403 gui/options.cpp:2446 gui/options.cpp:2474
#: gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2912 gui/options.cpp:2917
#: gui/options.cpp:2921 gui/options.cpp:2930 gui/options.cpp:3261
#: gui/options.cpp:3272 gui/options.cpp:3279 gui/options.cpp:3304
#: gui/options.cpp:3315
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:993
#: gui/options.cpp:1158 gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:2359
#: gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363 gui/options.cpp:2911
#: gui/options.cpp:2913 gui/options.cpp:2915 gui/options.cpp:3264
#: gui/options.cpp:3268 gui/options.cpp:3275
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3309
msgid "Select SoundFont"
msgstr "בחירת SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:562
msgid "Select additional game directory"
msgstr "בחירת תיקית משחק נוספת"
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3154
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים"
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3161
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "לא ניתן לכתוב אל התיקיה שנבחרה. נא לבחור תיקיה אחרת."
#: gui/editgamedialog.cpp:587
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"סנכרון משחקים שנשמרו לא עובד עם תיקיות שאינן ברירת המחדל. יש להשתמש בתיקית "
"ברירת המחדל כדי לסנכרן את המשחקים שנשמרו."
#: gui/editgamedialog.cpp:613
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "הערות:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "בחירת קובץ לטעינה"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "הדהוד"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "שיכוך:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "מקהלה"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "קולות:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "עומק:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "סינוס"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2284
msgid "Misc"
msgstr "אחר"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "אינטרפולציה:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "ללא (הכי מהיר)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "לינארי"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "סדר-רביעי"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "סדר-שביעי"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "איפוס הגדרות FluidSynth למצבם המקורי."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "האם לאפס את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?"
#: gui/gui-manager.cpp:155 gui/options.cpp:2275
msgid "GUI"
msgstr "ממשק משתמש"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:159 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:843
msgid "Interact"
msgstr "אינטראקציה"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:36
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:467
#: engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:843 engines/twine/metaengine.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:528 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:121
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:472
#: engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:810 engines/twine/metaengine.cpp:468
#: engines/twine/metaengine.cpp:536 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:127
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:823
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "שמאלה"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:133
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:830
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "ימינה"
#: gui/gui-manager.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Backspace"
msgstr "תשתית"
#: gui/gui-manager.cpp:200
msgid "Delete Character"
msgstr "מחיקת תו"
#: gui/gui-manager.cpp:206
msgid "Go to end of line"
msgstr "מעבר לסוף השורה"
#: gui/gui-manager.cpp:216
msgid "Select to end of line"
msgstr "בחירה עד סוף השורה"
#: gui/gui-manager.cpp:226
msgid "Select to start of line"
msgstr "בחירה עד תחילת השורה"
#: gui/gui-manager.cpp:236
msgid "Go to start of line"
msgstr "מעבר לתחילת השורה"
#: gui/gui-manager.cpp:247 gui/gui-manager.cpp:262
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
#: gui/gui-manager.cpp:257 gui/gui-manager.cpp:272
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: gui/gui-manager.cpp:278 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr "???"
#: gui/helpdialog.cpp:37
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: gui/helpdialog.cpp:39
msgid ""
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a list of games and where to purchase "
"them.\n"
"\n"
"Alternatively, download a selection of [freeware games](https://scummvm.org/"
"games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) from our website.\n"
"\n"
"For other (out of print) games, try Amazon, eBay, Game Trading Zone or other "
"auction sites. Beware of faulty games and illegal game copies.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not recommend any individual supplier of games,however "
"the project does get a cut from every purchase on [ZOOM-Platform](https://"
"www.zoom-platform.com/?affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) "
"through affiliate referral links.\n"
"\n"
"Additionally, some games that are not available on ZOOM-Platform can be "
"found on GOG.com.\n"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
msgstr "הקודם"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:127
msgid "Save Image..."
msgstr "שומר תמונה..."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:264
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u מתוך %u"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:377
msgid "Save Image"
msgstr "שמירת תמונה"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "אות ראשונה"
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr "אות ראשונה"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:109
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "מנוע"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr "סדרה"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:113
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "חברה מפיצה"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:115
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:117
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "פלטפורמה"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:119
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: gui/launcher.cpp:229
msgid "Select Group by"
msgstr "נא לבחור קיבוץ לפי"
#: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:893
msgid "Group:"
msgstr "קיבוץ לפי:"
#: gui/launcher.cpp:235
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "בחירת קריטריון לקיבוץ הרשומות על פיו"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: gui/launcher.cpp:262 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~י~ציאה"
#: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "סגירת ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "A~b~out"
msgstr "על ~א~ודות"
#: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "About ScummVM"
msgstr "על אודות ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..."
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "שנה הגדרות ScummVM מקיפות"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..."
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Download Games"
msgstr "הורדת משחקים"
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr "הורדת משחקים ברישיון חופשי עבור ScummVM"
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Add games to the list"
msgstr "הוספת משחקים לרשימה"
#: gui/launcher.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "הסרת משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו"
#: gui/launcher.cpp:287
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:293
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."
#: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:863 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
msgid "Search in game list"
msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים"
#: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:884 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load game:"
msgstr "טעינת משחק:"
#: gui/launcher.cpp:415
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "תיקיה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!"
#: gui/launcher.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה עשוי להוסיף כמות ענקית של משחקים."
#: gui/launcher.cpp:456
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "האם למחוק תצורת משחק זו?"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "האם לטעון את המשחק שנשמר?"
#: gui/launcher.cpp:555
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים."
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!"
#: gui/launcher.cpp:660 gui/launcher.cpp:684
msgid ""
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
"for detailed instructions"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:681
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:702
msgid "Unknown variant"
msgstr "גרסה לא ידועה"
#: gui/launcher.cpp:933 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: gui/launcher.cpp:934 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "~S~tart"
msgstr "~ה~תחלה"
#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "Start selected game"
msgstr "התחלת המשחק שנבחר"
#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "~L~oad..."
msgstr "~ט~עינה..."
#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "טעינת משחק שנשמר עבור המשחק שנבחר"
#: gui/launcher.cpp:1101
msgid "Record..."
msgstr "הקלטה..."
#: gui/launcher.cpp:1107
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "א~פ~שרויות משחק..."
#: gui/launcher.cpp:1107
msgid "Change game options"
msgstr "שינוי אפשרויות המשחק"
#: gui/launcher.cpp:1107
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "א~פ~שרויות משחק..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1199 gui/launcher.cpp:1395
msgid "Unknown Engine"
msgstr "מנוע לא ידוע"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1216 gui/launcher.cpp:1412
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "חברה מפיצה לא ידועה"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1233 gui/launcher.cpp:1429
msgid "No Series"
msgstr "ללא סדרה"
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1247 gui/launcher.cpp:1443
msgid "Language not detected"
msgstr "לא זוהתה שפה"
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1261 gui/launcher.cpp:1457
msgid "Platform not detected"
msgstr "לא זוהתה פלטפורמה"
#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1278 gui/launcher.cpp:1474
msgid "Unknown Year"
msgstr "שנה לא ידועה"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1481 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: gui/launcher.cpp:1630
msgid "Icons per row:"
msgstr "צלמיות בשורה:"
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... התקדמות ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "הסריקה הושלמה!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "נסרקו %d תיקיות ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "עריכת תיאור הרשומה"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "מעבר אל המשחק"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "הילוך חוזר מהיר"
#: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 5 mins"
msgstr "כל 5 דקות"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 10 mins"
msgstr "כל 10 דקות"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 15 mins"
msgstr "כל 15 דקות"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 30 mins"
msgstr "כל 30 דקות"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Very large"
msgstr "גדול מאד"
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: gui/options.cpp:436 gui/options.cpp:754 gui/options.cpp:854
#: gui/options.cpp:859 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:887
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1628
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gui/options.cpp:482 gui/options.cpp:993 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:1783
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gui/options.cpp:801
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:"
#: gui/options.cpp:813
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב התצוגה"
#: gui/options.cpp:826
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה"
#: gui/options.cpp:832
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות את יחס הממדים"
#: gui/options.cpp:838
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת מסך מלא"
#: gui/options.cpp:844
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סינון"
#: gui/options.cpp:850
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סנכרון אנכי"
#: gui/options.cpp:867
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה"
#: gui/options.cpp:1396
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "מצב משטח מגע"
#: gui/options.cpp:1401
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות סמן:"
#: gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1403 gui/options.cpp:1404
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "מהירות סמן באמצעות מקלדת/בקר משחק"
#: gui/options.cpp:1403
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות סמן:"
#: gui/options.cpp:1414
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:"
#: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק אנלוגי"
#: gui/options.cpp:1416
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:"
#: gui/options.cpp:1512
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
#: gui/options.cpp:1517
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1563
msgid "Graphics mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"
#: gui/options.cpp:1579
msgid "Render mode:"
msgstr "מצב עיבוד:"
#: gui/options.cpp:1579 gui/options.cpp:1582
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"
#: gui/options.cpp:1595
msgid "Stretch mode:"
msgstr "מצב מתיחה:"
#: gui/options.cpp:1611
msgid "Scaler:"
msgstr "מתאם קנה מידה:"
#: gui/options.cpp:1625
msgid "Shader:"
msgstr "סוכך:"
#: gui/options.cpp:1625 gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1628
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "נתיב שבו נמצא הסוכך להתאמת יחס הממדים של מסך המשחק"
#: gui/options.cpp:1627
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "נתיב סוכך:"
#: gui/options.cpp:1634
msgid "Download Shaders"
msgstr "הורדת סוככים"
#: gui/options.cpp:1634
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "בדיקת עדכונים של חבילות סוככים באתר scummvm.org"
#: gui/options.cpp:1641 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: gui/options.cpp:1644
msgid "V-Sync"
msgstr "סנכרון אנכי"
#: gui/options.cpp:1644
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr "המתנה לרענון המסך באמצעות סנכרון אנכי למניעת תופעות לוואי"
#: gui/options.cpp:1649
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מצב מסירת תלת מימד:"
#: gui/options.cpp:1651
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מצב מסירת תלת מימד:"
#: gui/options.cpp:1668
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "החלקת עקומות תלת מימד:"
#: gui/options.cpp:1672 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
#: gui/options.cpp:1680
msgid "Filter graphics"
msgstr "סינון גרפיקה"
#: gui/options.cpp:1680
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "שימוש בסינון לינארי בהגדלה של הגרפיקה"
#: gui/options.cpp:1684
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס ממדים"
#: gui/options.cpp:1684
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים"
#: gui/options.cpp:1701
msgid "Preferred device:"
msgstr "התקן מועדף:"
#: gui/options.cpp:1701
msgid "Music device:"
msgstr "התקן מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף"
#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703 gui/options.cpp:1704
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס קול מועדף"
#: gui/options.cpp:1703
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "התקן מועדף:"
#: gui/options.cpp:1703
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "התקן מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1730
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "אמולטור AdLib:"
#: gui/options.cpp:1730 gui/options.cpp:1733
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"
#: gui/options.cpp:1746
msgid "GM device:"
msgstr "התקן מידי כללי:"
#: gui/options.cpp:1746
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"
#: gui/options.cpp:1757
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "אין להשתמש במוזיקת MIDI כללית"
#: gui/options.cpp:1768 gui/options.cpp:1830
msgid "Use first available device"
msgstr "להשתמש בהתקן הפנוי הראשון"
#: gui/options.cpp:1780
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
#: gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1783
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity"
#: gui/options.cpp:1782
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
#: gui/options.cpp:1788
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"
#: gui/options.cpp:1788
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "להשתמש במחולל צלילי MIDI וגם ב- AdLib"
#: gui/options.cpp:1791
msgid "MIDI gain:"
msgstr "רווח MIDI:"
#: gui/options.cpp:1801
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "התקן MT-32:"
#: gui/options.cpp:1801
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
#: gui/options.cpp:1806
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (כיבוי אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1806 gui/options.cpp:1808
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr "האם להשתמש בהתקן קול תואם Roland עם חומרה אמיתית המחובר למחשב"
#: gui/options.cpp:1808
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1811
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"
#: gui/options.cpp:1811
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr "האם לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"
#: gui/options.cpp:1820
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "אין תשתמש במוזיקה של Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1847
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1851 gui/options.cpp:1861
msgid "Speech"
msgstr "דיבור"
#: gui/options.cpp:1852 gui/options.cpp:1862
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: gui/options.cpp:1853
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1855
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות כתוביות:"
#: gui/options.cpp:1857
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1861
msgid "Spch"
msgstr "דיבור"
#: gui/options.cpp:1862
msgid "Subs"
msgstr "כתוביות"
#: gui/options.cpp:1863
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1863
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "הצגת כתוביות והשמעת דיבור"
#: gui/options.cpp:1865
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות כתוביות:"
#: gui/options.cpp:1887
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1889
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1898
msgid "Mute all"
msgstr "השתקת הכול"
#: gui/options.cpp:1901
msgid "SFX volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים:"
#: gui/options.cpp:1901 gui/options.cpp:1903 gui/options.cpp:1906
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
#: gui/options.cpp:1903
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים:"
#: gui/options.cpp:1913
msgid "Speech volume:"
msgstr "עוצמת דיבור:"
#: gui/options.cpp:1915
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "עוצמת דיבור:"
#: gui/options.cpp:2196
msgid "Control"
msgstr "שליטה"
#: gui/options.cpp:2296
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:2298
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:2312
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2314
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2324
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:2326
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:2335
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "ביטול השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח"
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply"
msgstr "החלת הגדרות"
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "הפעלת השינויים מבלי לסגור את תיבת הדו-שיח"
#: gui/options.cpp:2337
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "הפעלת השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח"
#: gui/options.cpp:2424
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "הגדרות FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2438
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr "היכן לשמור את המשחקים שנשמרו. צבע אדום מסמל שהערך זמני ולא יישמר"
#: gui/options.cpp:2443
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב ערכת נושא:"
#: gui/options.cpp:2445
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב ערכת נושא:"
#: gui/options.cpp:2451
msgid "Icon Path:"
msgstr "נתיב צלמיות:"
#: gui/options.cpp:2453
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "נתיב צלמיות:"
#: gui/options.cpp:2454 gui/options.cpp:2464
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: gui/options.cpp:2461
msgid "DLC Path:"
msgstr "נתיב הורדות:"
#: gui/options.cpp:2463
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "נתיב הורדות:"
#: gui/options.cpp:2471 gui/options.cpp:2473 gui/options.cpp:2474
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או את ScummVM"
#: gui/options.cpp:2480
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:2482
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:2492
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "נתיב תצורת ScummVM "
#: gui/options.cpp:2505
msgid "ScummVM log path: "
msgstr "נתיב יומן ScummVM "
#: gui/options.cpp:2510
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2520 gui/options.cpp:3285
msgid "Last browser path: "
msgstr "נתיב דפדפן אחרון: "
#: gui/options.cpp:2525
msgid "Theme:"
msgstr "נושא:"
#: gui/options.cpp:2530
msgid "GUI scale:"
msgstr "קנה מידה של GUI:"
#: gui/options.cpp:2537
msgid "GUI renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"
#: gui/options.cpp:2550
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק"
#: gui/options.cpp:2551
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
"חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM\n"
"(תכונה זו אינה נתמכת בכל המשחקים)."
#: gui/options.cpp:2558
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "בקשה לאישור יציאה"
#: gui/options.cpp:2559
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "בקשת רשות בעת סגירת ScummVM או יציאה מהמשחק."
#: gui/options.cpp:2565
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "כיבוי שינוי קנה מידה מתוקן עבור גופנים"
#: gui/options.cpp:2566
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2572
msgid "GUI language:"
msgstr "שפת GUI:"
#: gui/options.cpp:2572
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "שפת GUI של ScummVM"
#: gui/options.cpp:2598
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "העברת את שפת הממשק של ScummVM לשפת המשחק"
#: gui/options.cpp:2599
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"שינוי שפץ הממשק של ScummVM לשפת המשחק כאשר מתחילים משחק. כך, אם משחק משתמש "
"בתיבות דו-שיח של ScummVM עבור שמירה וטעינה, הן תהיינה באותה שפה כמו המשחק."
#: gui/options.cpp:2611
msgid "Use native system file browser"
msgstr "שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת"
#: gui/options.cpp:2612
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת במקום בדפדפן של ScummVM כדי לבחור קובץ או "
"תיקיה."
#: gui/options.cpp:2620
msgid "Download Icons"
msgstr "הורדת צלמיות"
#: gui/options.cpp:2620
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "בדיקת עדכונים עבור חבילות צלמיות באתר scummvm.org"
#: gui/options.cpp:2627
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: gui/options.cpp:2629
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: gui/options.cpp:2640
msgid "Random seed:"
msgstr "גרעין אקראי:"
#: gui/options.cpp:2640
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr "גרעין לאתחול כל מחוללי המספרים האקראיים"
#: gui/options.cpp:2648
msgid "Debug level:"
msgstr "רמת ניפוי תקלים:"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2652 gui/options.cpp:2791
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2658
msgid "11 (all)"
msgstr "11 (כולם)"
#: gui/options.cpp:2662
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "הפעלת שילוב עם Discord"
#: gui/options.cpp:2663
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr "הצגת מידע על המשחקים הפעילים ב-Discord כאשר לקוח Discord מופעל."
#: gui/options.cpp:2673 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "בדיקת עדכונים:"
#: gui/options.cpp:2673
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"
#: gui/options.cpp:2684
msgid "Check now"
msgstr "בדיקה עכשיו"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Active storage:"
msgstr "אחסון פעיל:"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Active cloud storage"
msgstr "אחסון ענן פעיל"
#: gui/options.cpp:2701
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:"
#: gui/options.cpp:2703
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:"
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Enable storage"
msgstr "הפעלת אחסון"
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "יש לאשר את השימוש בחשבון זה לאחסון זה"
#: gui/options.cpp:2706 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: gui/options.cpp:2706
msgid "Username used by this storage"
msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"
#: gui/options.cpp:2707
msgid "<none>"
msgstr "<אין>"
#: gui/options.cpp:2709
msgid "Used space:"
msgstr "מקום שנוצל:"
#: gui/options.cpp:2709
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"
#: gui/options.cpp:2712
msgid "Last sync:"
msgstr "סנכרון אחרון:"
#: gui/options.cpp:2712
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"
#: gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:3621
msgid "<never>"
msgstr "<אף פעם>"
#: gui/options.cpp:2715
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה."
#: gui/options.cpp:2717
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה."
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Sync now"
msgstr "סנכרון כעת"
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Start saved games sync"
msgstr "התחלת סנכרון משחקים שנשמרו"
#: gui/options.cpp:2721
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:"
#: gui/options.cpp:2723
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Download game files"
msgstr "הורדת קבצי משחק"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "פתיחת תיבת דו-שיח של מנהל ההורדות"
#: gui/options.cpp:2727
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:"
#: gui/options.cpp:2729
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:"
#: gui/options.cpp:2730
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: gui/options.cpp:2730
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "הפסק לת השימוש באחסון זה במכשיר זה"
#: gui/options.cpp:2733
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר!"
#: gui/options.cpp:2735
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר!"
#: gui/options.cpp:2736
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: gui/options.cpp:2736
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי"
#: gui/options.cpp:2749
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "נתיב /root/:"
#: gui/options.cpp:2749 gui/options.cpp:2751 gui/options.cpp:2752
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"
#: gui/options.cpp:2751
msgid "/root/ Path:"
msgstr "נתיב /root/:"
#: gui/options.cpp:2757
msgid "Server's port:"
msgstr "יציאת השרת:"
#: gui/options.cpp:2757
msgid "Port for server to use"
msgstr "יציאה לשימוש בשרת"
#: gui/options.cpp:2762
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:2763
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:2765
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:2766
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:2778
msgid "Use Text to speech"
msgstr "השתמש בהמרת טקסט לדיבור"
#: gui/options.cpp:2778
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "קריאת טקסט בממשק כאשר סמן העכבר מעליו."
#: gui/options.cpp:2852
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
#: gui/options.cpp:2853
msgid "Disable autosave"
msgstr "כיבוי שמירה אוטומטית"
#: gui/options.cpp:2854
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"אזהרה: שמירה אוטומטית הופעלה. בחלק מהמשחקים קיימים משחקים שנשמרו במשבצת "
"השמירה האוטומטית. ניתן להזיז את השמירות הקיימות למשבצת אחרת, לכבות את השמירה "
"האוטומטית, או להתעלם (תישאלו מה לעשות כאשר השמירה האוטומטית תנסה לדרוס שמירה "
"קיימת).\n"
"רשימת משחקים:\n"
#: gui/options.cpp:2863
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"ועוד..."
#: gui/options.cpp:2864 engines/engine.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "העברה"
#: gui/options.cpp:2877
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "שגיאה: העברת השמירות הבאות נכשלה:\n"
#: gui/options.cpp:2972
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"
#: gui/options.cpp:2975
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."
#: gui/options.cpp:3092
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "ערכת הנושא אינה תומכת בשפה שנבחרה!"
#: gui/options.cpp:3095
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "לא ניתן לטעון את ערכת הנושא!"
#: gui/options.cpp:3098
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"הגדרות שונות ישוחזרו."
#: gui/options.cpp:3170
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI"
#: gui/options.cpp:3180
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI"
#: gui/options.cpp:3191
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "בחירת תיקיה עבור הורדות"
#: gui/options.cpp:3202
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "בחירת תיקיה עבור קבצים נוספים"
#: gui/options.cpp:3213
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "בחירת תיקיה עבור תוספים"
#: gui/options.cpp:3226
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "בחר תיקיה עבור שורש מנהל הקבצים"
#: gui/options.cpp:3407
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם להפריע לו?"
#: gui/options.cpp:3416
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב."
#: gui/options.cpp:3619 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<עכשיו>"
#: gui/options.cpp:3762
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"בקשה נכשלה.\n"
"יש לבדוק את חיבור האינטרנט."
#: gui/options.cpp:3786
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
"אמורה להיות מוצגת תבנית בדיקה.\n"
"האם לשמור את הגדרות סוכך והתאמת קנה מידה אלה?"
#: gui/options.cpp:3789
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr "חזרה למצב הקודם בעוד %d שניות"
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
msgstr "הזינו טקסט"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# הבא"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "הוספה"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "מחיקת תו"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* קדם"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* מספר"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* א ב ג"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "הקלטה או ניגון של סרטוני משחק"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "הקלטה"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "ניגון"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "מחבר: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "הערות: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "האם למחוק רשומה זו?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "מחבר לא ידוע"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לתיקיה!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr "מוריד שמירות..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
msgid "Run in background"
msgstr "הפעלה ברקע"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s קבצים)"
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
msgid "No date saved"
msgstr "לא נשמר תאריך"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
msgid "No time saved"
msgstr "לא נשמר זמן"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No playtime saved"
msgstr "לא נשמר זמן משחק"
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "האם למחוק את משחק שמור זה?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173
msgid "Date: "
msgstr "תאריך: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179
msgid "Time: "
msgstr "זמן: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187
msgid "Playtime: "
msgstr "זמן משחק: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
msgid "Untitled saved game"
msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "New Save"
msgstr "שמירה חדשה"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "Create a new saved game"
msgstr "יצירת משחק שמור חדש"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1166
msgid "Name: "
msgstr "שם: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "נא להזין תיאור עבור משבצת %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr "יש לבחור סוכך מהרשימה להלן (או לבחור קובץ במקום)"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr "לבחור קובץ במקום..."
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr "בחירת סוכך מתוך מערכת הקבצים"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
msgid "Select shader"
msgstr "בחירת סוכך"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "בחירת ערכת נושא"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX כבוי"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX כבוי"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr "מסירה סטנדרטית"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1017
msgid "Standard"
msgstr "סטנדרטי"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "מסירה עם החלקת-עקומות"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "החלקת עקומות"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "הוספה בכל מקרה"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתקה ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "דיווח על משחק"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "השתמשו בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "ניתן גם לדווח גל המשחק ישירות למעקב התקלים (Bug Tracker)."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "כל המידע הנדרש עבור המשחק הועתק ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
"שדורשת גישה לאינטרנט. האם\n"
"להפעיל תכונה זו?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "ניקוי ערך"
#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "משחק"
#: gui/widgets/grid.cpp:283
msgid "Saves"
msgstr "שמירות"
#: base/main.cpp:603
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:652
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made "
#| "to the file access system to allow support for modern versions of the "
#| "Android Operating System.\n"
#| "If you find that your existing added games or custom paths no longer "
#| "work, please edit those paths:\n"
#| " 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game "
#| "Path** or **Extra Path**, as appropriate. \n"
#| " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach "
#| "the root folderwhich has the **<Add a new folder>** option.\n"
#| " 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
#| "navigate to the foldercontaining all your game folders. For example, **SD "
#| "Card > ScummVMgames** \n"
#| " 4. Select **Use this folder**. \n"
#| " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
#| " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
#| "folder.Select the folder containing the game's files, then tap "
#| "**Choose**. \n"
#| "\n"
#| "Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
"בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה "
"לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n"
"אם המשחקים הקיימים שהוספתם או נתיבים מותאמים מפסיקים לעבוד, נא לערוך נתיבים "
"אלו:\n"
"1. מהמשגר, עברו אל **אפשרויות משחק->נתיבים**. בחרו **נתיב משחק** או **נתיב "
"תוספות**, לפי מה שמתאים. \n"
"2. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, בחרו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקית "
"\"שורש\" ובה האפשרות **<הוספת תיקיה חדשה>**.\n"
"3. הקישו פעמיים **<הוספת תיקיה חדשה>**. בדפדפן הקבצים של המכשיר, נווטו אל "
"התיקיה שמכילה את כל תיקיות המשחקים. למשל **כרטיס SD > משחקים**.\n"
"4. בחרו **שימוש בתיקיה זו**.\n"
"5. לחצו **אפשר** כדי להעניק ל־ScummVM הרשאה לגשת לתיקיה.\n"
"6. בדפדפן הקבצים של ScummVM, הקישו פעמיים כדי לנווט בתיקיה שהוספתם. בחרו את "
"התיקיה שמכילה את קובצי המשחק, והקישו **בחירה**.\n"
"\n"
"חזרו על צעדים 1 ו־6 עבור כל משחק."
#: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:672 base/main.cpp:697
msgid "Read Later"
msgstr "קריאה מאוחר יותר"
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:679
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to "
#| "the file access system to allow support for modern versions of the "
#| "Android Operating System.\n"
#| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
#| "\n"
#| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
#| "\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
#| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
#| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder"
#| "\".\n"
#| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
#| "the ScummVM browser.\n"
#| " 4. Browse through this folder to your game data."
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
"בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה "
"לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n"
"לכן, יש להתקין SAF כדי להוסיף משחקים חדשים.\n"
"\n"
"1. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקת "
"שורש שם תראו את האפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n"
"2. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, "
"\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n"
"3. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים "
"של ScummVM.\n"
"4. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק."
#: base/main.cpp:829
msgid "Error running game:"
msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"
#: base/main.cpp:876
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "לא נמצא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "אין שגיאה"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "מצב צבע אינו נתמך"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "הרשאת הכתיבה נדחתה"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "הנתיב אינו קיים"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "הנתיב אינו תיקיה"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "הנתיב אינו קובץ"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"
#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "בוטל על ידי המשתמש"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס ירוק"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס ענבר"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "מקינטוש שחור לבן"
#: common/rendermode.cpp:88
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס ירוק"
#: common/rendermode.cpp:89
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס ענבר"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<ערך לא תקין>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr "קובץ תמונת PNG"
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr "קובץ תמונת JPEG"
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr "קובץ תמונת QuickDraw PICT"
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr "קובץ נתונים"
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
msgid "ScummVM"
msgstr "ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr "מנוע משחק הרפתקה גרפי"
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
msgid "Config File Error"
msgstr "שגיאת קובץ תצורה"
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ התצורה של ScummVM או ליצור חדש!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
msgid "Save Path Error"
msgstr "שגיאת נתיב שמירה"
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr "לא ניתן ליצור נתיב שמירה ברירת מחדל או לגשת אליו!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
msgid "Icons Path Error"
msgstr "שגיאת נתיב צלמיות"
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr "לא ניתן ליצור נתיב ברירת מחדל עבור צלמיות וסוככים או לגשת אליו!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "מיתוג מקלדת וירטואלית"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Alt"
msgstr "אלט"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
msgid "Mode change"
msgstr "שינוי מצב"
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Enter"
msgstr "להיכנס"
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
msgid "Close popup"
msgstr "סגירת חלון קופץ"
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr "מפרש עבור מספר גדול של משחקי הרפתקאות ומשחקי תפקידים"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
"ScummVM הינה תכנה שמאפשרת להריץ מגוון רחב של משחקי הרפתקאות גרפיים הצבע-"
"והקלק ומשחקי תפקידים, בהינתן קבצי הנתונים שלהם. החלק המעניין הוא: ScummVM "
"מחליפה רק את קובץ הריצה שהגיע עם המשחק, מה שמאפשר לשחק בהם על מערכות אליהם "
"המשחק מעולם לא תוכנן!"
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
"נכון להיום, ScummVM תומכת בספריה ענקית של הרפתקאות, עם למעלה מ-4000 משחקים "
"בסך הכל. ביניהם מיטב הקלאסיקות של אולפנים אגדיים כמו LucasArts, Sierra On-"
"Line, Revolution Software, Cyan, Inc. וגם Westwood Studios."
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
"לצד כותרים פורצי דרך כמו סדרת אי הקופים, חרב שבורה, Myst, בלייד ראנר "
"ואינספור משחקים נוספים תוכלו למצוא גם הרפתקאות עמומות ופנינות נסתרות של ממש "
"שמחכות שתגלו אותן."
#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "נפתח הישג!"
#: engines/advancedDetector.cpp:239
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "נתגלה עותק בלתי-חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה"
#: engines/dialogs.cpp:67
msgid "~R~esume"
msgstr "~ה~משך"
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~L~oad"
msgstr "~ט~עינה"
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~ש~מירה"
#: engines/dialogs.cpp:77
msgid "~O~ptions"
msgstr "~א~פשרויות"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~H~elp"
msgstr "~ע~זרה"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "על ~א~ודות"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:733
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "שמירת משחק:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:733 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. נא לעיין ב-README למידע בסיסי "
"ולקבלת הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! נא לעיין ב-README למידע בסיסי ולקבלת הוראות כיצד "
"לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:352
msgid "~O~K"
msgstr "~א~ישור"
#: engines/dialogs.cpp:353
msgid "~C~ancel"
msgstr "~ב~יטול"
#: engines/engine.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."
#: engines/engine.cpp:384
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
#: engines/engine.cpp:392
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
#: engines/engine.cpp:399
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הממדים."
#: engines/engine.cpp:404
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."
#: engines/engine.cpp:409
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."
#: engines/engine.cpp:483
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: engines/engine.cpp:546
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"נראה שהמשחק הופעל ישירות\n"
"מהתקליטור. ידוע שזה גורם לבעיות, \n"
"ולכן מומלץ להעתיק את\n"
"קבצי הנתונים לכונן הקשיח.\n"
"לפרטים, נא לעיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:569
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"משחק כולל רצועות שמע בתקליטור.\n"
"כדי להאזין למוזיקה של המשחק,\n"
"יש לקרוע רצועות אלה באמצעות\n"
"כלי מתאים לחילוץ שמע מהתקליטור.\n"
"לפרטים, יש לעיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:597
msgid "Skip autosave"
msgstr "דילוג על שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
"אזהרה: במשבצת השמירה האוטומטית קיימת שמירה בשם %S. ניתן להזיז את השמירה "
"הקיימת למשבצת חדשה, לדרוס את השמירה הקיימת, או לבטל את השמירה האוטומטית (לא "
"תשאלו מה לעשות עד להפעלה מחדש)."
#: engines/engine.cpp:609
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr "שגיאה: לא ניתן להעתיק את השמירה למשבצת חדשה"
#: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:289 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
msgid "Autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:644
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"טעינת המשחק שנשמר (%s) נכשלה! נא לעיין ב- README למידע בסיסי ולקבלת הוראות "
"כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/engine.cpp:743
msgid "WARNING: "
msgstr "אזהרה: "
#: engines/engine.cpp:743
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " האם בכל זאת להפעיל את המשחק?"
#: engines/engine.cpp:744
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"אזהרה: המשחק שעומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, סביר "
"להניח שהוא לא יציב, ומשחקים שנשמרו עשויים לא לעבוד בגירסאות עתידיות של "
"ScummVM."
#: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "התחלה בכל מקרה"
#: engines/engine.cpp:765
msgid "This game is not supported."
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/engine.cpp:765
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"המשחק הזה אינו נתמך מהסיבות הבאות:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:911
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "טעינת המשחק אינה זמינה כרגע"
#: engines/engine.cpp:940
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "שמירת משחק אינה זמינה כרגע"
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
"\n"
"נא לדווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק אותו ניסיתם "
"להוסיף והגרסה שלו, השפה וכו ':"
#: engines/game.cpp:207
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr "מיפוי מקלדת"
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "לחיצה אמצעית"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "לחיצה ימנית"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/crab/input/input.cpp:261
#: engines/grim/grim.cpp:535 engines/hdb/metaengine.cpp:258
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:866 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
msgid "Game menu"
msgstr "תפריט משחק"
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:518
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:566
#: engines/mohawk/riven.cpp:837 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "דילוג"
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120
msgid "Skip line"
msgstr "דילוג על שורה"
#: engines/metaengine.cpp:104
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "תיבת דו-שיח לניבוי קלט"
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: engines/metaengine.cpp:403
msgid "Autosave on"
msgstr "שמירה אוטומטית מופעלת"
#: engines/metaengine.cpp:403
msgid "Autosave off"
msgstr "שמירה אוטומטית כבויה"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL עם סוככים"
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL עם סוככים"
#: audio/adlib.cpp:2303
msgid "AdLib emulator"
msgstr "אמולטור AdLib"
#: audio/fmopl.cpp:85
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "אמולטור MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "אמולטור DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "אמולטור OPL Nuked"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr "RetroWave OPL3"
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "התקן השמע שנבחר '%s' לא נמצא (יכול להיות למשל כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271
#: audio/mididrv.cpp:288
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "מנסה את ההתקן הזמין הבא ..."
#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע שנבחר '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע המועדף '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:452
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "ללא מוזיקה"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "אמולטור Creative Music System"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, יש להגדיר זאת במסך ה MIDI בהגדרות."
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth: טעינת גופן קול (SoundFont) מותאם אישית נכשלה '%s'. המוזיקה כבויה."
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audio"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "אמולטור PC Speaker"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "אמולטור IBM PCjr"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "אמולטור C64 Audio"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<סנכרון ...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:246
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."
#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
"נא לבדוק את החיבור לאינטרנט ."
#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"ההורדה הושלמה.\n"
"הורדת %u קבצים נכשלה."
#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "ההורדה הושלמה."
#: backends/cloud/storage.cpp:364
msgid "Download failed."
msgstr "הורדה נכשלה."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לחזור למסך הרצת המשחקים?\n"
"כל התקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"אתה בטוח שברצונך לצאת?\n"
"כל התקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
msgid "Global"
msgstr "כללי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
msgid "Global Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי כללי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "הצגת מקלדת"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
msgid "Toggle mute"
msgstr "מיתוג השתקה"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "פתיחת מנפה התקלים (Debugger)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחץ שמאלי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחיצה ימנית"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (ללא לחיצה)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "נפח מרבי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "הגדלת נפח"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "נפח מזערי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "הפחתת עוצמת הקול"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "לחיצה פעילה"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "לחיצה כבויה"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (הקשות על DPaD)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr "הוספת תיקיה חדשה"
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
msgid "Choose a new folder"
msgstr "בחירת תיקיה חדשה"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:957
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:353
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:354
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "שכלול-פיקסלים בהתאמת קנה מידה"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:355
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "התאמת קנה מידה לפיקסלים זוגיים"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "התאמה לחלון"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "מתיחה לחלון"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "התאמה לחלון (4: 3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:774
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2652
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "מסנן גרפי פעיל:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:795
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2686
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס ממדים מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:797
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2692
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס ממדים מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:810
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2708
msgid "Filtering enabled"
msgstr "סינון מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:812
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710
msgid "Filtering disabled"
msgstr "הסינון מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:838
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2737
msgid "Stretch mode"
msgstr "מצב מתיחה"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr "SDL Surface"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "תצלום מסך נשמר '%s'"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "שמירת תצלום מסך"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419
msgid "Windowed mode"
msgstr "מצב חלון"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מיתוג מסך מלא"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "מיתוג לכידת עכבר"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
msgid "Save screenshot"
msgstr "שמירת תצלום מסך"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "מיתוג התאמת קנה מידה לינארית"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "מעבר בין מצבי מתיחה"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:468
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "הגדלת קנה מידה"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:474
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "הקטנת קנה מידה"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הבא"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:486
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הקודם"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר שמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר ימני"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר אמצעי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר X1"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר X2"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
msgid "Joy A"
msgstr "בקר A"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
msgid "Joy B"
msgstr "בקר B"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
msgid "Joy X"
msgstr "בקר X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
msgid "Joy Y"
msgstr "בקר Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
msgid "Joy Back"
msgstr "בקר חזרה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr "בקר הדרכה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Start"
msgstr "בקר התחלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
msgid "Left Stick"
msgstr "מוט שמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
msgid "Right Stick"
msgstr "מוט ימני"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr "לחצן כתף שמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr "לחצן כתף ימני"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad למעלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad למטה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad שמאלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad ימינה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
msgid "D-pad Center"
msgstr "D-pad מרכז"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr "הדק שמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr "הדק ימני"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "מוט שמאלי X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
msgid "Left Stick Y"
msgstr "מוט שמאלי Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
msgid "Right Stick X"
msgstr "מוט ימני X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "מוט ימני Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
msgid "Reset to defaults"
msgstr "איפוס לברירות המחדל"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
msgid "Clear mapping"
msgstr "ניקוי מיפוי המקשים"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "עכבר מדומה למעלה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "עכבר מדומה למטה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "עכבר מדומה שמאלה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "עכבר מדומה ימינה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "האטת עכבר מדומה"
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "חלונות MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה כאן!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr "נתיב שגוי!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "תיקית אב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה בתוך קובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "בתיקית האב יש קובץ עם שם זה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "יצירת התיקיה נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "תיקיה נוצרה בהצלחה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
msgid "Back to parent directory"
msgstr "חזרה לתיקית האב"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "הקובץ אינו קיים!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "לא ניתן להוריד תיקיה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"הדף אינו זמין ללא המשאבים. יש לוודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM "
"זמין ב\" themepath \"."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Upload files"
msgstr "העלאת קבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr "יש להקליד שם עבור התיקיה החדשה:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "או לבחור תיקיה (פועל ב- Chrome בלבד):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr "אינדקס של "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "משחקים שנשמרו"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
msgid "Parent directory"
msgstr "תיקית אב"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM לא יכול היה לערוך רשימה של תוכן התיקיה שצוינה."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr "אינדקס של"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr "פתיחת מנהל הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "תיקית האב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr "חזרה למנהל הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr "לא עבר אף קובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "הועלה בהצלחה!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~C~lose"
msgstr "~ס~גירה"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "הצגת סמן העכבר"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "הצמדה לקצוות"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr "מתיחה"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
msgid "Use Screen:"
msgstr "שימוש במסך:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "עליון"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "תחתון"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr "A"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr "X"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
msgid "Touch"
msgstr "מגע"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "מיתוג מצב גרירה"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "מיתוג מצב זכוכית מגדלת"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "פתיחת הגדרות 3DS"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה.\n"
"חוזר למסך הרצת המשחקים..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. חוזר למסך הרצת המשחקים..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
msgid "Hover Mode"
msgstr "מצב ריחוף"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
msgid "Drag Mode"
msgstr "מצב גרירה"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr "לא ניתן לעבור למצב גרירה בעוד מצב זכוכית מגדלת פועל"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין להפעלה בתפריטים."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n"
"כאשר שני המסכים פעילים."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל. עובר למצב ריחוף..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי"
#: backends/platform/android/android.cpp:1030
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:323
msgid "Touch Controls"
msgstr "בקרות מגע"
#: backends/platform/android/android.cpp:1033
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1089
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:302
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:346
msgid "Adding Games"
msgstr "מוסיף משחקים"
#: backends/platform/android/android.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to "
#| "the file access system to allow support for modern versions of the "
#| "Android Operating System.\n"
#| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
#| "\n"
#| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
#| "\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
#| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
#| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder"
#| "\".\n"
#| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
#| "the ScummVM browser.\n"
#| " 4. Browse through this folder to your game data."
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""
"בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה "
"לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n"
"לכן, יש להתקין SAF כדי להוסיף משחקים חדשים.\n"
"\n"
"1. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקת "
"שורש שם תראו את האפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n"
"2. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, "
"\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n"
"3. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים "
"של ScummVM.\n"
"4. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק."
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr "הצגת בקרים על המסך"
#: backends/platform/android/options.cpp:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr "בחירת מצב מגע מועדף:"
#: backends/platform/android/options.cpp:134
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
msgid "In menus"
msgstr "בתפריטים"
#: backends/platform/android/options.cpp:136
#: backends/platform/android/options.cpp:154
#: backends/platform/android/options.cpp:155
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "דמוי משטח מגע"
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
msgid "Direct mouse"
msgstr "עכבר ישיר"
#: backends/platform/android/options.cpp:138
#: backends/platform/android/options.cpp:160
#: backends/platform/android/options.cpp:161
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "דמוי בקר משחק"
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 2D games"
msgstr "במשחקי דו-ממד"
#: backends/platform/android/options.cpp:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
msgid "In 3D games"
msgstr "במשחקי תלת-ממד"
#: backends/platform/android/options.cpp:163
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr "בחירת מנח:"
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטית"
#: backends/platform/android/options.cpp:168
#: backends/platform/android/options.cpp:183
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
msgid "Portrait"
msgstr "דיוקן"
#: backends/platform/android/options.cpp:169
#: backends/platform/android/options.cpp:184
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
msgid "Landscape"
msgstr "נוף"
#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
msgid "In games"
msgstr "במשחקים"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:189
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr "הסרת הזדהויות תיקיה..."
#: backends/platform/android/options.cpp:493
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr "ללא התאמה לקנה מידה"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "הגדלת חומרה (מהיר, אך באיכות נמוכה)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "הגדלת תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "הצגת בקרים על המסך"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "אטימות בקר משחק"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right or in the global settings From the Launcher, go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or by swiping two fingers downwards.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:305
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:326
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:349
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "מצב לחיצה"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1018
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1021
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut | Description \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1033
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1037
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1038
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1041
msgid ""
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "הסתרת ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "Hide Others"
msgstr "הסתרת אחרים"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Show All"
msgstr "הצגת הכל"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
msgid "User Manual"
msgstr "הוראות משתמש"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
msgid "General Information"
msgstr "מידע כללי"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "מה חדש בScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
msgid "Credits"
msgstr "קרדיטים"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
msgid "GPL License"
msgstr "רישיון GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
msgid "LGPL License"
msgstr "רישיון LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
msgid "Freefont License"
msgstr "רישיון Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
msgid "OFL License"
msgstr "רישיון OFL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
msgid "BSD License"
msgstr "רישיון BSD"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr "L2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr "R2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr "L3"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr "איקס"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "עיגול"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr "מינוס"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "פלוס"
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "תצוגה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "פס חוצה כפול"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "חסר-סריקה אופקי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "חסר-סריקה אנכי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "רגישות GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "תאוצה של GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "סטטוס:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "עיגון DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "התרת DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "שיתוף:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "אתחול רשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "עיגון SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "התרת SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD עוגן בהצלחה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "שגיאה בעת עיגון DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD לא נעגן"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "רשת למעלה, שיתוף נעגן"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "רשת למעלה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", שגיאה בעת עגינת השיתוף"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", השיתוף לא נעגן"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "רשת למטה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "מאתחל רשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "תם הזמן הקצוב לאתחול הרשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "מסך הרצת המשחקים"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "בדיקת עדכונים..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5406
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5419
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5430
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
msgid "TV emulation"
msgstr "דמוי טלוויזיה"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "חיקוי פלט composite לטלוויזיה NTSC"
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
msgid "Color graphics"
msgstr "גרפיקה צבעונית"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "שימוש בגרפיקה צבעונית במקום צבע אחד"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr "הצגת קווי סריקה"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "השחירו כל קו סריקה שני כדי לדמות את המראה של CRT"
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "תמיד להשתמשמונוכרום חד"
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "אין לדמות תופעות לוואי של NTSC לטקסט"
#: engines/agi/detection_tables.h:314
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr "משחקי AGI ישנים עבור מחשבי Tandy Color אינם נתמכים עדיין."
#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"לא ניתן לפתוח/להשתמש בקובץ 'hgc_font' עבור גופן בהפרדה גבוהה של הרקולס.\n"
"אם קיים קובץ כזה במשחק AGI (Sierra) אחר, ניתן להעתיק אותו אל תיקית המשחק"
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34
#: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36
#: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/neverhood/dialogs.cpp:47
#: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:37
#: engines/ultima/metaengine.cpp:52 engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "להשתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35
#: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37
#: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/neverhood/dialogs.cpp:48
#: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:38
#: engines/ultima/metaengine.cpp:53 engines/zvision/metaengine.cpp:47
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "להשתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "השתמש בערכת צבעים חלופית"
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"השתמש בערכת צבעים חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
msgid "Mouse support"
msgstr "תמיכה בעכבר"
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס"
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס, כאשר קובץ הגופן זמין."
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "השהיה בעת הזנת פקודות"
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומשהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
msgstr "הוספת תפריט מהירות"
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr "הוספת תפריט מהירות משחק (כמו בגרסה למחשב האישי)"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:743 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "שחזור משחק:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:743
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "שחזור"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr "שמירת המשחק או טעינה מהירה לא נתמכות במיקום זה"
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2892
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"נכשלה טעינת המשחק השמור מהקובץ:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2879
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"נכשלה שמירת המשחק לקובץ:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "קובץ סרטון מעבר '%s' לא נמצא!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr "מצב AdLib OPL3"
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
"כאשר AdLib בחור, תכונות OPL3 ייכנסו לשימוש. כתלות במשחק, הדבר עשוי לגרום "
"לתוים חתוכים, להוסיף תוים או כלים נוספים ו/או להוסיף סטריאו."
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr "להשתמש בקצב מוזיקה של גרסת DOS"
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
"בחירה באפשרות זו תנגן את המוזיקה תוך שימוש בקצב של גרסת ה-DOS של המשחק. "
"אחרת, הקצבים המהירים יותר של גרסת החלונות יהיו בשימוש."
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "ביטול אפקטים של כניסה ויציאה"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr "אין להשחיר את כל המסכים בעת יציאה מחדר."
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחקי AGOS 2 לא נבנתה"
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"נראה שמשתמשים במכשיר MIDI כללי,\n"
"אבל המשחק תומך רק ב-Roland MT32 MIDI.\n"
"אנו מנסים למפות את מכשירי Roland MT32 ל\n"
"MIDI כללי. אולם אפשר שכמה\n"
"רצועות ישמעו לא נכונות."
#: engines/agos/midi.cpp:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
#| "%s and %s. Without these files,\n"
#| "the music will not sound the same as the original game."
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n"
"%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n"
"המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי."
#: engines/agos/midi.cpp:374
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
#| "%s and %s. Without these files,\n"
#| "the music will not sound the same as the original game."
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n"
"%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n"
"המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי."
#: engines/agos/midi.cpp:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
#| "%s and %s. Without these files,\n"
#| "the music will not sound the same as the original game."
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n"
"%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n"
"המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי."
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
msgid "Game language:"
msgstr "שפת משחק:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "שפה עבור משחקים רב-לשוניים"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
msgid "Force antialiased text"
msgstr "אילוץ החלקת עקומות עבור טקסט"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr "שימוש בהחלקת עקומות עבור ציור טקסט גם אם המשחק לא מבקש"
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
msgid "Show FPS"
msgstr "הצגת מונה תמונות בשניה"
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr "הצגת הקצב הנוכחי של תמונות בשניה, במהלך המשחק."
#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr "המשחק שנבחר משתמש בגרסת מנוע AGS טרום-2.5, שאינה נתמכת."
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
"למשחק שנבחר קובץ נתונים גדול מ2Gb, שעדיין אינו נתמך על ידי גרסת ScummVM זו."
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
msgid "Show version"
msgstr "הצגת גרסה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
msgid "Quick load"
msgstr "טעינה מהירה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
msgid "Quick save"
msgstr "שמירה מהירה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "החלפה לשרה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "החלפה לגרימוול"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "החלפה לאולמק"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr "הצגת תפריט זמן-משחק"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
msgid "Open character inventory"
msgstr "פתיחת מצאי הדמות"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr "אזהרה: ניסיון לטעון שמירה מגרסה קודמת: גרסה %s / בנייה %d"
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
msgid "Load anyway"
msgstr "טעינה בכל מקרה"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "אתחול המשאבים נכשל"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr "המתרגם לא מעוניין לשלב את תרגומו בתוך ScummVM."
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:33
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:49
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:67
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:47
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:65
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:81
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:97
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:113
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:34
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:50
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:64
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:78
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1399
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1414
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1429
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1447
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1462
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2511
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2526
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3628
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3643 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5295
#: engines/sci/detection_tables.h:5303 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
msgid "Missing game code"
msgstr "קוד משחק חסר"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
"הגרסה המשופרת אינה נתמכת. נא להשתמש בקבצי הגרסה המקורים שנכללו בהוצאה זו."
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
msgid "Sitcom mode"
msgstr "מצב Sitcom"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
msgid "Shorty mode"
msgstr "מצב שורטי"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
"()."
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "מגבלת כמות מרבית של תמונות בשניה"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"מצב זה מכוון למקסימום של 120 תמונות בשניה. כאשר כבוי, המשחק מכוון ל-60 "
"תמונות בשניה"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr "כיבוי ניקוז המאמץ המהיר של מקוי"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr "כאשר פועל, מקוי לא יתחיל להאט ברגע שהשחקן מפסיק ללחוץ על העכבר"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "הצגת כתוביות במהלך טקסט נגלל"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr "במהלכת סרטון הפתיחה, הצגת הכתוביות במהלך הצגת המלל הנגלל"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr "תיקון כתוביות עבור מדבבים"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr "עדכון כתוביות הסיום לכתוביות מתוקנות עבור המדבבים"
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr "קיצורי דרך נפוצים"
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
msgid "main game shortcuts"
msgstr "גישה מהירה למשחקים עיקריים"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr "קיצורי דרך בלעדיים עבור KIA"
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr "הליכה / מבט / שיחה / בחירה / יריה"
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
msgid "Toggle Combat"
msgstr "מיתוג קרבות"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
#: engines/scumm/metaengine.cpp:869 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "דילוג על סרטוני מעבר"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
msgid "Skip dialogue"
msgstr "דילוג על שיחה"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
msgid "Game Options"
msgstr "א~פ~שרויות משחק"
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr "פתיחת מסד נתונים של KIA"
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr "מחיקת משחק שמור שנבחר"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
msgid "Scroll Up"
msgstr "גלילה מעלה"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
msgid "Scroll Down"
msgstr "גלילה מטה"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "מיתוג פרטיות רמזים"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
msgid "Save Game"
msgstr "שמירת משחק"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
msgid "Load Game"
msgstr "טעינת משחק"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr "מסד נתונים של זירות פשע"
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr "מסדר נתונים של חשודים"
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr "מסד נתונים של רמזים"
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
msgid "Quit Game"
msgstr "יציאה מהמשחק"
#: engines/buried/buried.cpp:590
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "האם לצאת?"
#: engines/buried/buried.cpp:600
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "המשחק מושהה. יש ללחוץ אישור כדי להמשיך."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "דלג על התמיכה"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "אפשור דילוג על סרטוני מעבר"
#: engines/buried/saveload.cpp:66
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים שצריך להמיר מפורמט השמירה המקורי.\n"
"פורמט השמירה המקורי כבר לא נתמך ישירות, כך שלא ניתן לטעון את המשחקים שנשמרו "
"ללא המרתם.\n"
"\n"
"יש ללחוץ על אישור כדי להמירם כעת, אחרת תשאלו בפעם הבאה שהמשחק יתחיל.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:314
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr "המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של ScummVM. לא ניתן לטעון."
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "מצב עיוור צבע"
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור"
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט במשחק (אם זמינה)"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים ואפשרויות"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת תיאורים (אם זמינה)"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "בפעלת המרת טקסט לדיבור עבור כתוביות"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא את הכתוביות (אם זמינה)"
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים"
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים אפילו אם המשחק אינו תומך בהן"
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "שמירה אומטית ללא שם"
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
msgid "Empty autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית ריקה"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"אזהרה: המשחק השמור שנטען משתמש בפורמט זמני שבור. דברים ישברו. יש לשקול "
"להתחיל את Operation Stealth מההתחלה ושימוש בשמירות חדשות."
#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk/Interact"
msgstr "אינטראקציה"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:856
msgid "Attack"
msgstr "תקיפה"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "לבטל נעילה"
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:445
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "~P~revious"
msgid "Previous"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:491
msgid "Next Page"
msgstr "הדף הבא"
#: engines/crab/input/input.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "Previous Page"
msgstr "הדף הקודם"
#: engines/crab/input/input.cpp:241
msgid "Map"
msgstr "מיפוי"
#: engines/crab/input/input.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Journal"
msgstr "הצגת יומן"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:507
#: engines/grim/grim.cpp:603 engines/hdb/metaengine.cpp:251
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "מלאי"
#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "Quick save"
msgid "Quick Save"
msgstr "שמירה מהירה"
#: engines/crab/input/input.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Quick load"
msgid "Quick Load"
msgstr "טעינה מהירה"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Versailles 1685 לא נבנתה"
#: engines/director/events.cpp:88
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr "המשחק מונע יציאה כרגע. האם לצאת בכל זאת?"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
"שגיאה: הקובץ '%s' לא חולץ כראוי.\n"
"נא לעיין בדף המידע\n"
"%s לפרטים כיצד לחלץ כראוי את DTSPEECH.XA וקבצי *.STR מתקליטור המשחק."
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
"שגיאה: נראה שהקבצים עם נתוני המשחק לא חולצו נכון.\n"
"\n"
"יש לחלץ באמצעות השיטה המיוחדת את קבצי XA ו-STR בלבד. את היתר יש להעתיק כרגיל "
"מתקליטור המשחק.\n"
"\n"
"ראו %s"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr "החלפת פקודה"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
msgid "Debug Graphics"
msgstr "ניפוי תקלים של תצוגה"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים, אפשרויות וציטוטים מהתנ\"ך"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:38
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr "צלילים מוקלטים מראש"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:39
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr "שימוש בצלילים מוקלטים מראש במקום חיקוי צפצופים"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:49
msgid "Extended timer"
msgstr "קוצב זמן מורחב"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:50
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr "התחלת קוצב הזמן של המשחק ב 99:59:59"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:60
msgid "Automatic drilling"
msgstr "קדיחה אוטומטית"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:61
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr "אפשור קדיחה מוצלחת בכל חלקי האזור במשחק Driller"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:71
msgid "Disable demo mode"
msgstr "כיבוי מצב הדגמה"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:72
msgid "Never activate demo mode"
msgstr "לעולם אין להפעיל מצב הדגמה"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:82
msgid "Disable sensors"
msgstr "כיבוי חיישנים"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:83
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr "חיישנים לא ינסו לירות בשחקן"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:93
msgid "Disable falling"
msgstr "כיבוי נפילה"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:94
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr "השחקן לא יוכל ליפול מעבר לקצוות תגרע לעולם"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:104
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "השתמש בערכת צבעים חלופית"
#: engines/freescape/movement.cpp:48 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/freescape/movement.cpp:54 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "החלק ימינה"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:60 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:67
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Fly down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "טוס למטה"
#: engines/freescape/movement.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Change Command"
msgid "Change mode"
msgstr "החלפת פקודה"
#: engines/freescape/movement.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/freescape/movement.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "החלק ימינה"
#: engines/freescape/movement.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info Menu"
msgstr "תפריט"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "שמור משחק ללא שם"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת הטקסט"
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
msgid "Also read input text"
msgstr "לקרוא גם טקסט קלט"
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט קלט"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
msgid "Loading game...\n"
msgstr "טוען משחק...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "אני לא מבין.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
msgid "Savegame"
msgstr "משח שנשמר"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr "חלון תמונה השתנה\n"
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "לא ניתן להתחיל משחק Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
msgid "Saved.\n"
msgstr "נשמר.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "קובץ rs שגוי."
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr "קובץ שמירה נוצר באמצעות גרסה שונה."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/gob/inter_playtoons.cpp:259
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1506 engines/tinsel/saveload.cpp:590
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/gob/inter_v2.cpp:1576
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1405 engines/tinsel/saveload.cpp:603
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr "תפריט / דילוג"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "זירוז סרטוני מעבר"
#: engines/grim/grim.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
"ScummVM מצא בעיות עם קבצי נתוני המשחק.\n"
"הרצה של ScummVM בכל זאת עשויה לגרום לבעיות במשחק ואפילו לקריסות.\n"
"האם בכל זאת להריץ את %s?"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr "ריצה"
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:90
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Examine"
msgstr "בדיקה"
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
msgid "Use/Talk"
msgstr "שימוש/שיחה"
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "איסוף/סילוק"
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "דילוג על שורות בשיחה"
#: engines/grim/grim.cpp:568
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr "גלילת עצמים מעלה"
#: engines/grim/grim.cpp:573
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr "גלילת עצמים מטה"
#: engines/grim/grim.cpp:583
msgid "Quick Room Exit"
msgstr "יציאה מהירה מהחדר"
#: engines/grim/grim.cpp:588
msgid "Examine/Look"
msgstr "בחינה/מבט"
#: engines/grim/grim.cpp:1364
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "שגיאהL לא ניתן לשמור את המשחק."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
msgid "Input text"
msgstr "טקסט קלט"
#: engines/grim/md5check.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
"קובץ נתוני המשחק %s עשוי להיות פגום.\n"
"אם אתם בטוחים שאינו פגום נא ספקו לצוות ScummVM את הקוד הבא, יחד עם שם הקובץ, "
"השפה ותיאור גרסת המשחק (למשל, אריזת DVD או סינגל):\n"
"%s"
#: engines/grim/md5check.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
"לא ניתן לפתוח את הקובץ %s לבדיקה.\n"
"הקובץ עשוי להיות חסר או שאין לו הרשאות מתאימות לפתיחה.\n"
"ראו %s לרשימה של הקבצים הנדרשים."
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
"ScummVM יוודא כעת את קבצי הנתונים של המשחק, כדי לוודא חווית משחק מיטבית.\n"
"זה עשוי לקחת זמן מה, נא להמתין.\n"
"בדיקה זו לא תתבצע שוב בריצות הבאות."
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr "טעינת טלאי משתמש (לא נתמך)"
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
"טעינת טלאי משתמש. יש לשים לב שצוות ScummVM לא מספק תמיכה בשימוש בטלאים כאלו."
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Escape from Monkey Island לא נבנתה"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
"הטלאי המקורי של Grim Fandango\n"
"חסר. נא להורידו מהעמוד\n"
"%s\n"
"ולשים אותו בתיקית קבצי הנתונים של המשחק"
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
"הטלאי המקורי עבור הבריחה מאי הקופים חסר.\n"
"יש להוריד אותו מהעמוד %s\n"
"ולשים בתיקית קבצי נתוני המשחק.\n"
"יש לשים לב להוריד את הגרסה המתאימה לשפת המשחק!"
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
"שגיאה: לא נמצאו מספיק רצועות מוזיקה!\n"
"לכותר \"הבריחה מאי הקופים\" שתי גרסאות של הקובץ FullMonkeyMap.imt,\n"
"יש להעתיק את שני הקבצים משני התקליטורים לתיקיה Textures/ ולשנות את\n"
"שמם כדלקמן כדי לקבל תמיכה במוזיקה במהלך המשחק:\n"
"תקליטור 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"תקליטור 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"לחלופין, לעותק של Steam או GOG יש קובץ FullMonkeyMap.imt מאוחד"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
msgid "Fast movie speed"
msgstr "מהירות סרט מהירה"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr "בינה מלאכותית קלה יותר"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr "הורדת רמת הקושי של חידות בינה מלאכותית"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr "מוזיקת כתוביות מעודכנת"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr "ניגון השיר The Final Hour במהלך כתוביות הסיום במקום שימוש בשירי MIDI"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr "שטחים רזים מימין"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr "צמצום שטחי הנקודות החמות מימין ומשמאל עבור יציאה מחידות"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "מצב ריצה מהירה"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr "משפיע על הבקרים להרצה מהירה של המשחק"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במנוע GroovieV2 לא נבנתה"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "הפעל את השרת"
#: engines/groovie/script.cpp:660
msgid "Failed to save game"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "משחקון המינוטאור אינו נתמך עדיין. מדלג"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "משחקון מדוזה אינו נתמך עדיין. מדלג"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "משחקון טרויה אינו נתמך עדיין. מדלג"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179
msgid "Move up"
msgstr "תזוזה מעלה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:185
msgid "Move down"
msgstr "תזוזה מטה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:191
msgid "Move left"
msgstr "תזוזה שמאלה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:197
msgid "Move right"
msgstr "תזוזה ימינה"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "להשתמש"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr "ניקוי נקודות דרך"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
msgid "Debug"
msgstr "ניפוי תקלים"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
msgid "Gore Mode"
msgstr "מצב גור"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Move Backward"
msgid "Backward"
msgstr "תזוזה לאחור"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "החלק ימינה"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Touch"
msgid "Crouch"
msgstr "מגע"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "אינטראקציה"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "מצב גור"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
msgid "Flashlight"
msgstr "פנס"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
msgid "Enable original cheats"
msgstr "הפעלת רמאויות מקוריות"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr "הפעלת רמזים באמצעות מקש C."
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "הפעלת רמאות בריאות ללא הגבלה"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr "בריאות השחקן לא תגרע לעולם (מלבד מסכי סיום המשחק)."
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "הפעלת רמאות תחמושת ללא הגבלה"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr "תחמושת השחקן לא תגרע לעולם."
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr "פתיחת כל השלבים"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr "כל השלבים יהיו זמינים למשחק."
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
msgid "Enable restored content"
msgstr "הפעלת תוכן משוחזר"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr "הוספת תוכן נוסף שלא מאופשר במימוש המקורי."
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
msgid "Remora"
msgstr "רמורה"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה."
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה עבור תרגום מעריצים זה."
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr "גרסת ההדגמה מנגנת הנפשות פשוטות ללא שימוש במנוע של Westwood."
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr "המשחק נוסף בצורה שגויה. נא להוסיף את תיקית השורש של המשחק."
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
"המשחק נוסף בצורה שגויה. הקובץ GAME.DAT הוא דמות ISO ויש לחלץ את הקבצים עם "
"נתוני המשחק מתוכו."
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "קהל אולפני"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "אפשר קהל אולפן"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "אפשור דילוג על טקסטים וסרטוני מעבר"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "מצב הליום"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "גלילה חלקה"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "סמנים צפים"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "אפשר סמן צף"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
msgid "Suggest save names"
msgstr "הצעת שמות לשמירות"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr "הצעת שמות אוטומטית למשחקים שמורים"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "תרשימי עמודות של HP"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Lands of Lore לא נבנתה"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr "EOB II FM-TOWNS דורש תמיכה במצבי 16 צבעים שלא הופעלו בגרסת ScummVM זו"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Eye of Beholder לא נבנתה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "פעולה באמצעות לחיצה שמאלית"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "פעולה באמצעות לחיצה ימנית"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
msgid "Move Forward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505
msgid "Move Back"
msgstr "לחזור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Left"
msgstr "זוז שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
msgid "Move Right"
msgstr "זוז ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "פנה ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "מלאי פתוח / סגור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "החלף מסך מלאי / תו"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr "מחנה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
msgid "Cast Spell"
msgstr "להטיל כישוף"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr "איות ברמה 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr "איות ברמה 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr "איות ברמה 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr "איות ברמה 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr "איות ברמה 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr "איות ברמה 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:500
msgid "Attack 1"
msgstr "התקפה 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:501
msgid "Attack 2"
msgstr "התקפה 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502
msgid "Attack 3"
msgstr "התקפה 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
msgid "Show Map"
msgstr "הצגת מפה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Slide Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Slide Right"
msgstr "החלק ימינה"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "מנוחה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:511
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
msgid "Choose Spell"
msgstr "בחר איות"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו דורשת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"אם המשחק הותקן באמצעות תוכנת ההתקנה המקורית\n"
"הקבצים אמורים להיות ממוקמים בתיקיית 'Fonts /' של מערכת AmigaDOS.\n"
"נא להעתיק אותם לתיקית הנתונים של המשחק EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
"בגופן\n"
"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
"\n"
"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
"זוהי גרסת ניסיון של המשחק עבור חלונות. כדי לשחק בגרסה המלאה, יש להשתמש במפרש "
"המקורי ולרכוש מפתח מאת Wyrmkeep"
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
"זה הסוף של גרסת הניסיון. ניתן לשחק בגרסה המלאה באמצעות המפרש המקורי מאת "
"Wyrmkeep"
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "חידה זו אינה זמינה בגרסת הניסיון של המשחק"
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
msgid "TTS Narrator"
msgstr "קריין המרת טקסט לדיבור"
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "המשחק משתמש במנוע שאינו נתמך"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr "ניגון פסקול דיגיטלי במהלך סרטון הפתיחה"
#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
"אם נבחרה אפשרות זו, המשחק ישתמש בפסקול דיגיטלי במהלך ההקדמה. אחרת, הוא ינגן "
"מוזיקת MIDI."
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "ממשק עכבר קל"
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
msgid "Animated inventory items"
msgstr "פריטי מלאי מונפשים"
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
msgid "Animated game interface"
msgstr "ממשק משחק אנימציה"
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
msgid "Naughty game mode"
msgstr "מצב משחק שובב"
#: engines/mm/metaengine.cpp:46
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"
#: engines/mm/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "More durable armor"
msgstr "שריון עמיד יותר"
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""
#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
msgid "Escape"
msgstr "בריחה"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
msgid "Fight"
msgstr "לחימה"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Quick Reference"
msgstr "מבט מהיר"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "להתקדם"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Move Backward"
msgid "Backwards"
msgstr "תזוזה לאחור"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "מיתוג קרבות"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Unlock"
msgstr "לבטל נעילה"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Next location"
msgid "Goto location"
msgstr "המיקום הבא"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:282
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:300
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d"
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
msgid "Failed to autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
"כאשר פעיל, לחיצה על פריט או אזור עם סמן הברק ייקח את השחקן ישירות אליו, תוך "
"דילוג על מסכי הביניים. ניתן 'לחלוף' רק לאזורים המדויקים שכבר ביקרו בהם."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr "מיתוג מעברי מסך. כיבוי מעברי מסך יאפשר לנווט בזריזות במהלך המשחק."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr "שיפור ~נ~גישות עבור חידת סלניטיק"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr "מאפשר לפתור את חידות השמע של עידן סלניטיק עם מרחב שגיאה רחב יותר."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr "דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
"דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים באמצעות הוספת השהייה אקראית במהלך "
"מעברי מסכים."
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~ דף ~ חבל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
msgid "Main Men~u~"
msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr "השפה החדשה תיכנס לתוקף לאחר הפעלת המשחק מחדש."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
"מיתוג השימוש בסרטוני QuickTime לאפקטים חזותיים הקשורים למשטחים מימיים "
"(אדוות, גלים וכו')."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "Transitions:"
msgstr "מעברים:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
"התאמת המהירות של המעברים בין מסכים. ביטול המעברים יאפשר לנווט במהירות במהלך "
"המשחק."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Fastest"
msgstr "הכי מהיר"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Best"
msgstr "הטוב ביותר"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Myst ME לא נבנתה"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Myst לא נבנתה"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Riven לא נבנתה"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק CSTime לא נבנתה"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:825
#: engines/nancy/input.cpp:209
msgid "Open main menu"
msgstr "פתיחת תפריט ראשי"
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:849
msgid "Load game state"
msgstr "טעינת מצב משחק"
#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:854
msgid "Save game state"
msgstr "שמירת מצב משחק"
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:859
msgid "Show options menu"
msgstr "הצגת תפריט אפשרויות"
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
msgid "Drop page"
msgstr "זריקת דף"
#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
msgid "Show map"
msgstr "הצגת מפה"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
msgid "Load game"
msgstr "טוען משחק"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "New game"
msgstr "משחק חדש"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "לא ניתן לצאת מהספריה בגרסת ההדגמה."
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
"של Mac 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
msgid "Move forward"
msgstr "תזוזה קדימה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:877
msgid "Move forward left"
msgstr "תזוזה קדימה ושמאלה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:881
msgid "Move forward right"
msgstr "תזוזה קדימה וימינה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885
msgid "Move backwards"
msgstr "תזוזה אחורה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
msgid "Turn left"
msgstr "פניה שמאלה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
msgid "Turn right"
msgstr "פניה ימינה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
msgid "Look up"
msgstr "מבט למעלה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
msgid "Look down"
msgstr "מבט למטה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:914
msgid "Play intro videos"
msgstr "ניגון סרטוני מבוא"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
"המשחק."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
"האתר כבר לא קיים."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "טלאי מסך רחב 16:9"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
"הסרת מעטפות והזזת אלמנטים תצוגתיים, כדי לשפר את הכיסוי עבור תצוגות מסך רחב"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr "עיבוד מוזיקה משופר"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
"הפעלת מערבל MIDI דינמי, האיכות משופרת, אך ההתנהגות פחות דומה לנגן mTropolis ."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr "שמירה אוטומטית בנקודות התקדמות"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr "שמירה אוטומטית בסיום חידות ופרקים."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
msgid "Enable short transitions"
msgstr "הפעלת מעברים קצרים"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr "הפעלת מעברים שנקבעו לקצב מרבי במקום דילוג עליהם."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr "הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
"הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים. זה עשוי להפחית את רמת הקושי של "
"חידות ומשחקונים שתלויים בזיהוי קולי."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
msgid "Start with debugger"
msgstr "הפעלה עם ניפוי תקלים"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "התחלה עם לוח ניפוי תקלים פעיל."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "מיתוג שכבת ניפוי תקלים"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr "סיום מידי של כל הסרטים שמתנגנים"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
"המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה מוקדמת יותר של ScummVM, שאינה תואמת. לא ניתן "
"לטעון."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, אירעה שגיאה בקריאת נתוני המשחק שנשמר."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת המשחק שנשמר"
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:112
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:122
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:549
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"
#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "הגרסה ל-PS2 אינה נתמכת עדיין"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
msgid "Widescreen mod"
msgstr "טלאי מסך רחב"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr "הפעלת מסירת מסך רחב במצב מסך מלא."
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
"גרסה זו של Myst III אינה מעודכנת באמצעות הטלאי הרשמי האחרון.\n"
"נא להתקין את העדכון הרשמי המתאים לשפת המשחק.\n"
"את העדכונים ניתן להוריד מכאן:\n"
"%s"
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
#: engines/nancy/input.cpp:165
msgid "Left Click Interact"
msgstr "פעולת לחיצה שמאלית"
#: engines/nancy/input.cpp:172
msgid "Right Click Interact"
msgstr "פעולת לחיצה ימנית"
#: engines/nancy/input.cpp:203
msgid "Fast move modifier"
msgstr "מקש תזוזה מהירה"
#: engines/nancy/input.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Show/hide maze map"
msgstr "הצג מקלדת"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
msgid "Player Speech"
msgstr "דיבור שחקן"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr "הפעלת דיבור שחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע."
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr "דיבור דמויות"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr "הפעלת דיבור דמויות שאינן השחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע."
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto Move"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Extended timer"
msgid "Extend endgame timer"
msgstr "קוצב זמן מורחב"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "דלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי"
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
msgid "NHC replacement:"
msgstr "החלפת קובץ NHC:"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr "<מקורי>"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "טען קובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "טוען משחק..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "שמור את הקובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "שומר משחק ..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
"אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
"הומרו.\n"
"\n"
"אנא דווח לצוות."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "למטה / התרחקות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
msgid "Action/Select"
msgstr "פעולה / בחר"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "מיתוג בינה מלאכותית פטפטנית"
#: engines/pink/gui.cpp:289
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "פריט זה אינו מומש עדיין"
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
msgid "Improved font"
msgstr "גופן משופר"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr "שימוש בגופן מותאם להקלת הקריאה"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "גרסת הניסיון עבור חלונות אינה נתמכת"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "גרסת הניסיון עבור macOS אינה נתמכת"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "גרסת הניסיון עבור Pocket PC אינה נתמכת"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק I Have No Mouth לא נבנתה"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n"
"%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n"
"המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי."
#: engines/saga/saga.cpp:395
msgid "Error loading game resources."
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ."
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"
#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "השתמש באודיו CD"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "השתמש בסמן Windows"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "השתמש בסמן כסף"
#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr "שימוש במסירת RGB"
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr "שימוש במסירת RGB לשיפור המעברים בין מסכים"
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב"
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב כדי לשפר את הנראות"
#: engines/sci/detection_options.h:210
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "הפעלת מוזיקאים מזוקנים"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr "הפעלת גרפיקה שבוטלה מסיבות משפטיות"
#: engines/sci/detection_options.h:239
msgid "MIDI mode:"
msgstr "מצב MIDI:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
"כאשר משתמשים בהתקני MIDI חיצוניים (כגון USB-MIDI), יש לבחור את ההתקן כאן"
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr "סטנדרטי (GM / MT-32)"
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr "Yamaha FB-01"
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr "Casio MT-540"
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr "Casio CT-460 / CSM-1"
#: engines/sci/detection_tables.h:4531
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4586
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr "נתגלה משחק שאינו שלם. יש להעתיק את הנתונים מכל התקליטורים."
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
msgid "(Autosave)"
msgstr "(שמירה אוטומטית)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
"הלוגיקה עבור פוקר מובנית בתוך DLL חיצוני, ואינה ממומשת עדיין. כרגע יש לוגיקה "
"גולמית, בה פעולות היריב נבחרות באקראי"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr "לא ניתן לנגן וידאו %dbpp על מערכת בעומק צבע מרבי של 8bpp"
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "תמיכה במנוע SCI32 לא נבנתה"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."
#: engines/sci/sci.cpp:399
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."
#: engines/sci/sci.cpp:423
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."
#: engines/sci/sci.cpp:515
msgid "Download patch"
msgstr "ההורדה הושלמה"
#: engines/sci/sci.cpp:516
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
"(או ללחוץ על כפתור 'הורדת טלאי'. אך יש לשים לב - רק ההורדה תתבצע, עדיין יש "
"להמשיך משם)\n"
#: engines/sci/sci.cpp:523
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
"למשחק GK2 כתוביות מתוצרת המעריצים, שזמינות הודות לאנשים הטובים ב-"
"SierraHelp.\n"
"\n"
"התקנה:\n"
"- הורידו את הקובץ http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
#: engines/sci/sci.cpp:956
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
"\n"
"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
"\n"
"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
"לא ניתן לשחק בגרסה זו של אי הקופים, כי Limited Run Games סיפקו קבצים פגומים "
"עבור DISK03.LEC, DISK04.LEC ו-903.LFL.\n"
"\n"
"נא ליצור קשר עם התמיכה הטכנית שלהם כדי להשיג קבצים חלופיים, או לחפש ברשת "
"מדריכים שיסייעו להשיג קבצים תקינים מדמויות KyroFlux ש-Limited Run Games "
"סיפקו גם כן."
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "יצירת משחק שמור חדש"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
msgid "Game Name:"
msgstr "שם משחק:"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
msgid "Your Name:"
msgstr "שמכם:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3900
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "שומר משחק ..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3900
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No new %S available"
msgid "Found %d available games."
msgstr "אין %S חדשות זמינות"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~N~ext"
msgstr "~ N ~ שלוחה"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
msgid "Speech Only"
msgstr "דיבור בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "דיבור וכתוביות"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:958
msgid "Subtitles Only"
msgstr "כתוביות בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:966
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "דיבור ומנויים"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1012
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "בחר רמת מיומנות."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1014
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
msgid "Practice"
msgstr "תרגול"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1019
msgid "Expert"
msgstr "מומחה"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1126
msgid "Enhancements:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1131
#, fuzzy
#| msgid "Use original menus"
msgid "Fix original bugs"
msgstr "שימוש בתפריטים מקוריים"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1132
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1135
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1136
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1139
#, fuzzy
#| msgid "Enable restored content"
msgid "Restored content"
msgstr "הפעלת תוכן משוחזר"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1140
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1143
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168 engines/scumm/metaengine.cpp:700
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "הפעלת ממשק ותפריטים מקוריים"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
"המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי. השתמשו "
"ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1280
msgid "Overture Timing:"
msgstr "תזמון אוברטורה:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1284
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
"כאשר משתמשים במוזיקה חלופית, זה מתאים את הזמן עד שהאוברטורה עוברת למסך עם "
"הסמלים של האורגים ושל Lucasfilm."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1369
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "תיקון שמע:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
"כוונון זמן ההתחלה של הצליל על פי הנתון כאשר מנגנים אותו מרצועת השמע של "
"התקליטור. מומלץ להשתמש אם שומעים קטעים של צליל לא נכון לעתים קרובות."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1453
msgid "Intro Adjust:"
msgstr "התאמת הקדמה:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1457
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
"להתחיל בנקודה הזו כאשר מנגנים את רצועת ההקדמה. מומלץ להשתמש אם המוזיקה נחתכת "
"מוקדם מדי, או אם סנכרון המוזיקה עם הפתיח אינו לטעמכם."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr "התאמת תצפית:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1470
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
"מוזיקת התצפית היא חלק מרצועת ההקדמה. התאמת המיקום בתוך הרצועה שבו היא מתחילה "
"להתנגן. מומלץ להשתמש אם המוזיקה קטועה, או אם ניתן לשמוע חלק מהמוזיקה הקודמת."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:691
msgid "Load modded audio"
msgstr "טעינת שמע משופר"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:692
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr "החלפת מוזיקה, אפקטים קוליים וקטעי דיבור בקבצי שמע מותאמים, אם זמינים."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr "שרת משחק מרובה שחקנים:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "שרת:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1581
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "דו שיח שמור / טען"
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Selection screen"
msgstr "בחירת סוכך"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "דלג על שורת הטקסט"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "יציאה"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "שטח"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
msgid "Pause game"
msgstr "השהה משחק"
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:190
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "טען משחק שמור 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Save game 1-10"
msgstr "שמור משחק 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "כרטיסייה"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "הפעל את הבאגים"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Show memory consumption"
msgstr "הצג צריכת זיכרון"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g אינם מומלצים"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק."
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"
#: engines/scumm/help.cpp:118
msgid "Main game controls:"
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Push"
msgstr "לדחוף"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Pull"
msgstr "משוך"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201
#: engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Give"
msgstr "תן"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194
#: engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Go to"
msgstr "לך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Get"
msgstr "לקבל"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
msgid "Read"
msgstr "לקרוא"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "ילד חדש"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn on"
msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn off"
msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "הולך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "לאסוף"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
msgid "What is"
msgstr "מה זה"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Put on"
msgstr "להתלבש"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Take off"
msgstr "להמריא"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Fix"
msgstr "לתקן"
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Switch"
msgstr "החלף"
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Look"
msgstr "תראה"
#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Talk"
msgstr "מדברים"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "להנרי / לאינדי"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "שחק C מינור בסטף"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "שחק D על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "שחק E על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "שחק F על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "שחק G על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "שחק א 'על רחוב"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "שחק ב 'על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Show inventory"
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "הצגת מצאי"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "puSh"
msgstr "puSh"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
msgid "pull (Yank)"
msgstr "משיכה (ינק)"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216
#: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "לדבר ל"
#: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "להסתכל על"
#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oN"
msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "turn oFf"
msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyUp"
msgstr "מפתח למעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "הדגש דיאלוג קודם"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
msgstr "ללכת"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "חפץ"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
msgstr "שחור לבן / צבע"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Eyes"
msgstr "עיניים"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Tongue"
msgstr "לשון"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Punch"
msgstr "אגרוף"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Kick"
msgstr "בעיטה"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Regular cursor"
msgstr "סמן רגיל"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Comm"
msgstr "קומנד"
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות"
#: engines/scumm/help.cpp:261
msgid "Other game controls:"
msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Inventory:"
msgstr "מלאי:"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list up"
msgstr "גלול רשימה למעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Scroll list down"
msgstr "גלול רשימה למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "פריט שמאלי עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "פריט שמאלי תחתון"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "פריט מימין עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "פריט מימין למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
msgstr "פריט שמאלי אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Middle right item"
msgstr "פריט מימין אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
msgid "Switching characters:"
msgstr "החלפת תווים:"
#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Second kid"
msgstr "ילד שני"
#: engines/scumm/help.cpp:288
msgid "Third kid"
msgstr "ילד שלישי"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת,"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "פקדי לחימה (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Step back"
msgstr "צעד אחורה"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block high"
msgstr "חסימה גבוהה"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block middle"
msgstr "חסימה אמצעית"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Block low"
msgstr "חסימה נמוכה"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch high"
msgstr "אגרוף גבוה"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch middle"
msgstr "אגרוף אמצעי"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Punch low"
msgstr "אגרוף נמוך"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Sucker punch"
msgstr "אגרוף פראייר"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל."
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "כאשר אינדי בצד ימין,"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה."
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "טוס לשמאל עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
msgstr "טוס שמאלה"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "טוס לשמאל תחתון"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
msgstr "טוס מעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly straight"
msgstr "טוס ישר"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly down"
msgstr "טוס למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "טוס לימין עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
msgstr "טוס לימין"
#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "טוס לימין תחתון"
#: engines/scumm/input.cpp:1348
msgid "Snap scroll on"
msgstr "גלול הצמד על"
#: engines/scumm/input.cpp:1350
msgid "Snap scroll off"
msgstr "גלול את הצמד"
#: engines/scumm/input.cpp:1363
msgid "Music volume: "
msgstr "עוצמת שמע: "
#: engines/scumm/input.cpp:1380
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "מהירות כתוביות: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:366
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
"פיראטיות.\n"
"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:463
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במנוע HE v71+ לא נבנתה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:487
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במנוע SCUMM v7-8 לא נבנתה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:628
msgid "Show Object Line"
msgstr "הצג קו אובייקט"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:629
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:637
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "השתמש בערכת צבעים של NES"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:638
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr "שימוש בערכת צבעים טבעית יותר שמזכירה את NES Classic"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr "כיווץ משחקי FM-TOWNS לגובה של 200 פיקסלים"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:647
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
"חיתוך 40 הפיקסלים הנוספים בתחתית המסך, כך שיהיה בגובה סטנדרטי של 200 "
"פיקסלים, שמאפשר שימוש באפשרות 'תיקון יחס ממדים'"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Play simplified music"
msgstr "ניגון מוזיקה מפושטת"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:656
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
"מוזיקה זו נועדה ככל הנראה למחשבי מקינטוש בדגמים הזולים, ומשתמשת רק בערוץ אחד."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:664
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "הפעלת גלילה חלקה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:665
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(במקום גלילה רגילה של צעדים ברוחב 8 פיקסלים)"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "הפעלת גלילה חלקה-למחצה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:674
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr "הפעלת גלילה פחות חלקה במהלך תנועות המצלמה המהירות במבוא."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:701
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
"המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי.\t\tהשתמשו "
"ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:710
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "הפעלת מצב שמע בעיכוב מועט"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
"אפשור למשחק להשתמש בשמע בעיכוב מועט, על חשבון הדיוק בצלילים.\t\tמומלץ להפעיל "
"תכונה זו רק אם חוויתם בעיות עיכוב בשמע במהלך משחק רגיל."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "פנה ימינה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "שמאלה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "ימינה"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:862
msgid "Switch weapon"
msgstr "החלפת נשק"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:876
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr "רמאות לניצחון בקרב אופנועים"
#: engines/scumm/scumm.cpp:291
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
"מצב 'תיקון יחס ממדים' מופעל. אולם הרזולוציה הטבעית של FM-TOWNS היא 320x240, "
"שאינה מאפשרת תיקון יחס ממדים.\n"
"ניתן להשיג תיקון יחס ממדים על ידי חיתוך הרזולוציה ל-320x200, בלשונית 'מנוע'."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1179
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1204
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1224
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1590
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
"נתגלו קבצי שמע שנדחסו באמצעות ScummVM Tools; *.BUN/*.SOU\n"
"הדחיסה עבור משחק זה כבר אינה נתמכת, השמע ינוטרל.\n"
"נא להעתיק את המשחק מהמדיה המקורית ללא הדחיסה."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2066
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2082
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
"גרסה זו של אי הקופים 1 ידועה כחסרה\n"
"משאבים מסוים שנדרשים עבור MT-32. משתמשים ב-AdLib במקום."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3789
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
"את המשחק ל- ScummVM."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3900
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?"
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "מעברי מסך מפוקסלים"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "בעת החלפת מסכים, יתבצע מעבר מפוקסל אקראי"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "הצג דיוקנאות תווים"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "חלונות שקופים"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr "הליכה / מבט / שיחה"
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
msgid "Skip / Close"
msgstr "דילוג / סגירה"
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
msgid "Open control panel"
msgstr "פתיחת לוח הבקרה"
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "מיתוג מצב מהיר"
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "מיתוג מצב מהיר ממש"
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "מבוא תקליטונים"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr "אזהרה: מחיקת משבצת השמירה האוטומטית אינה נתמכת במנוע זה"
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
msgid "Load modded assets"
msgstr "טעינת משאבים שנשתנו"
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr "הפעלת טעינה של משאבים חלופיים חיצוניים."
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr "הפעלת סינון לינארי של תמונות הרקע"
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
"כאשר סינון לינארי מופעל תמונות הרקע יהיו חלקות יותר במצב מסך מלא, על חשבון "
"פרטים מסוימים."
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:140
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "הפעלת החלקת עקומות עבור גופנים"
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:141
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr "כאשר החלקת-עקומות של גופנים מופעלת, הטקסט חלק יותר."
#: engines/stark/stark.cpp:106
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "מצב מסירה של תוכנה לא תומך המשאבים שנשתנו"
#: engines/stark/stark.cpp:291
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:"
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
"התיקיה 'fonts' נדרשת כדי לחוות את סגנון הטקסט כפי שעוצב. גרסת Stream ידועה "
"כחסרה תיקיה זו. ניתן להשיג את הגופנים מגרסת ההדגמה של המשחק."
#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'gui.ini' עבור הגדרות גופן ראויות לגיור המשחק."
#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'language.ini' עבור שיחות אישור מגוירות."
#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr "מומלץ להשתמש ב-'game.exe' עבור שיחות אישור מסוגננות."
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
"נכשל בשמירת מצב משחק זמני. נא לוודא שתיקית השמירות נקבעה וש-ScummVM מסוגל "
"לכתוב אליה."
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "טעינת מצב משחק זמני נכשלה."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
msgid "Improved mode"
msgstr "מצב משופר"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב ערכת צבעים"
#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "נמצאו סרטוני MPEG-2 אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "הסרטון '%s' לא נמצא"
#: engines/sword1/control.cpp:2795
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the old one"
msgstr "שמור על הישן"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the new one"
msgstr "שמור על החדש"
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "סרטוני PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:45
msgid "Show object labels"
msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
msgid "Use English speech"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Correct aspect ratio for games"
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "הגרסה עבור Saturn CD אינה נתמכת עדיין"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:261
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:278
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
#: engines/toon/toon.cpp:282
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "האם לצאת?"
#: engines/toon/toon.cpp:1941
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:174
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "גרסה זו דורשת את הספריה Giflib שלא נבנתה אל תוך ScummVM"
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr "הפעלת התנגשות עם קירות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr "הפעלת הנזק המקורי בהתנגשות עם קירות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
msgid "Disable save menu"
msgstr "כיבוי תפריט שמירה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr "במקור היו רק שמירות אוטומטיות. אפשרות זו מאפשרת לשמור בכל עת."
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי תקלים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי התקלים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
msgid "Enable audio CD"
msgstr "הפעלת תקליטור שמע"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr "הפעלת רצועת השמע המקורית מהתקליטור"
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
msgid "Enable sound"
msgstr "הפעלת צליל"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "הפעלת צליל עבור המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
msgid "Enable text"
msgstr "הפעלת טקסט"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "הפעלת טקסט עבור המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
msgid "Enable movies"
msgstr "הפעלת סרטים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "הפעלת סרטוני מעבר עבור המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
msgid "Enable mouse"
msgstr "הפעלת עכבר"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "הפעלת עכבר עבור הממשק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Use the USA version"
msgstr "שימוש בגרסה האמריקאית"
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr "הפעלת תכונות מסוימות עבור הגרסה האמריקאית"
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:96
msgid "Enable high resolution"
msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:97
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה יותר עבור המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
msgid "Debug Next Room"
msgstr "ניפוי תקלים בחדר הבא"
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "ניפוי תקלים בחדר הקודם"
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr "ניפוי תקלים החלת רשת תאים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr "ניפוי תקלים הגברת מיקום רשת תאים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr "ניפוי תקלים הפחתת מיקום רשת תאים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למעלה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למטה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה שמאלה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה ימינה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr "מיקום השחקן במרכז המסך"
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
msgid "Debug Menu"
msgstr "תפריט ניפוי תקלים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "הרצת תפריט ניפוי תקלים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Normal Behaviour"
msgstr "התנהגות רגילה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr "התנהגות ספורטיבית"
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr "התנהגות תוקפנית"
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr "התנהגות התגנבותית"
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
msgid "Behaviour Action"
msgstr "פעולת התנהגות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
msgid "Change Behaviour"
msgstr "החלפת התנהגות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
msgid "Options Menu"
msgstr "תפריט אפשרויות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
msgid "Use Selected Object"
msgstr "שימוש בחפץ שנבחר"
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "הטלת כדור קסם"
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
msgid "Move Backward"
msgstr "תזוזה לאחור"
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
msgid "Use Protopack"
msgstr "שימוש בפרוטו-פק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
msgid "Open Holomap"
msgstr "פתיחת הולומפ"
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
msgid "Special Action"
msgstr "פעולה מיוחדת"
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
msgid "Abort"
msgstr "ביטול"
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
msgid "Previous location"
msgstr "המיקום הקודם"
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
msgid "Next location"
msgstr "המיקום הבא"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "הפרדה גבוהה פעילה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "הפרדה גבוהה כבויה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr "התנגשות בקירות מופעלת"
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "התנגשות בקירות כבויה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Language not detected"
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "לא זוהתה שפה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "הפעלת דילוג על תמונות"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr "המשחק ידלג על תמונות בהנפשה כאשר הוא רץ לאט מדי."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "הפעלת מגבלת תמונות"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr "הגבלת מהירות המשחק כדי שלא ירוץ מהר מדי."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
msgid "Enable cheats"
msgstr "הפעלת רמאויות"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr "אפשור רמאויות באמצעות פקודות ותפריט כאשר לוחצים על שחקן."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
msgid "Play foot step sounds"
msgstr "השמעת צלילי צעדים"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr "השמעת צלילם כאשר השחקן זז."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "הפעלת קפיצה למיקום הסמן"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr "קפיצה ללא תנועה ממקדת את סמן העכבר במקום כיוון בלבד."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
msgid "Enable font replacement"
msgstr "הפעלת החלפת גופנים"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr "החלפת גופני המשחק בגופני מסירה"
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr "תנועת מצלמה עם המשתיק"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr "המצלמה תעקוב אחר תנועת השחק במקום להיצמד למיקומים מוגדרים."
#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr "הפעלת תכמין חג המולד תמיד"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr "הפעלת מוזיקת חג המולד בכל ימות השנה."
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ נתונים ultima.dat תקין"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "טוען שמירה מהירה %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "שומר שמירה מהירה %d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr "שמירה מקורית"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
msgid "Transfer Character"
msgstr "העברת דמות"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Crusader"
msgstr "צלבן"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "רמאויות עבור Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "ניפוי תקלים עבור Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
msgid "Faster animations"
msgstr "הנפשות מהירות"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Speeds up animations."
msgstr "אפשרויות דיבור"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Open main menu"
msgid "Skip main menu"
msgstr "פתיחת תפריט ראשי"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
msgid "Save game"
msgstr "שמירת משחק"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Open 3DS Settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "פתיחת הגדרות 3DS"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "יציאה מהמשחק"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "מיתוג מסך מלא"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
msgid "Music volume up"
msgstr "הגברת עוצמת שמע"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Skip current animation"
msgstr "אפשרויות דיבור"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:90
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:100
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version "
#| "information."
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read version information from save file"
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "הצג דלפק FPS"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr "אילוץ מסירת דו-מימד (משחקים דו-ממדיים בלבד)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
"הגדרה זו מאלצת את ScummVM להשתמש במסירת דו-ממד כאשר מריצים משחקים דו-ממדיים"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק FoxTail לא נבנתה"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במשחק Hero Craft לא נבנתה"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "תמיכה במנוע Wintermute3D לא נבנתה"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע FoxTail, שאינו נבנה."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
"משחק זה דורש יכולות תחת ממד, שלא נבנו. לכן, סביר להניח שלא ניתן לשחק בכלל או "
"שניתן לשחק רק באופן חלקי."
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
msgid "Walk forward"
msgstr "הליכה קדימה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
msgid "Walk backward"
msgstr "הליכה לאחור"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
msgid "Show scene geometry"
msgstr "הצגת גאומטריית זירה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
msgid "Previous page"
msgstr "הדף הקודם"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
msgid "Next page"
msgstr "הדף הבא"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
msgid "Show hints"
msgstr "הצגת רמזים"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
msgid "Show inventory"
msgstr "הצגת מצאי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
msgid "GUI variant A"
msgstr "נוסח GUI א'"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
msgid "GUI variant B"
msgstr "נוסח GUI ב'"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr "לחצן טלפון ביטול"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
msgid "Phone up button"
msgstr "לחצן טלפון למעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr "לחצן טלפון למטה"
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
msgid "Alternative action"
msgstr "פעולה חלופית"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
msgid "Phone 0 button"
msgstr "לחצן טלפון 0"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
msgid "Phone 1 button"
msgstr "לחצן טלפון 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
msgid "Phone 2 button"
msgstr "לחצן טלפון 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
msgid "Phone 3 button"
msgstr "לחצן טלפון 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
msgid "Phone 4 button"
msgstr "לחצן טלפון 4"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
msgid "Phone 5 button"
msgstr "לחצן טלפון 5"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
msgid "Phone 6 button"
msgstr "לחצן טלפון 6"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
msgid "Phone 7 button"
msgstr "לחצן טלפון 7"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
msgid "Phone 8 button"
msgstr "לחצן טלפון 8"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
msgid "Phone 9 button"
msgstr "לחצן טלפון 9"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
msgid "Phone * button"
msgstr "לחצן טלפון *"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
msgid "Phone # button"
msgstr "לחצן טלפון #"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
msgid "Show help"
msgstr "הצגת עזרה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
msgid "Scroll up"
msgstr "גלילה מעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
msgid "Scroll down"
msgstr "גלילה מטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr "שינוי סוג צללית"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
msgid "Volume max"
msgstr "עוצמה מרבית"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
msgid "Show debug parser"
msgstr "הצגת ניפוי תקלים של מפרש"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
msgid "Debug print"
msgstr "הדפסת ניפוי תקלים"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr "חלון עזרה קלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
msgid "Run forward"
msgstr "ריצה קדימה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
msgid "Run backward"
msgstr "ריצה לאחור"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
msgid "Turn left fast"
msgstr "פניה מהירה שמאלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
msgid "Turn right fast"
msgstr "פניה מהירה ימינה"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
msgid "Show blueprint"
msgstr "הצגת תכניות"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
msgid "Next action"
msgstr "פעולה הבאה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
msgid "Previous action"
msgstr "פעולה קודמת"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
msgid "Volume off"
msgstr "עוצמה כבויה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr "שינוי גודל גופן"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "מהירות הליכה: נמוכה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "מהירות הליכה: בינונית"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr "מהירות הליכה: גבוהה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
msgid "Cancel waiting"
msgstr "ביטול המתנה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
msgid "First page"
msgstr "דף ראשון"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
msgid "Last page"
msgstr "דף אחרון"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "מהירות הליכה: אולטרא סופר מגה מהירה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
msgid "Show game credits"
msgstr "הצגת כתוביות סיום של המשחק"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הנבחר"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הבא"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
msgid "Play note 1: A"
msgstr "ניגון תו 1: לה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "ניגון תו 2: פה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "ניגון תו 3: רה דיאז"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "ניגון תו 4: דו דיאז"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
msgid "Play note 5: E"
msgstr "ניגון תו 5: מי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "ניגון תו 6: סול דיאז"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
msgid "Play note 7: B"
msgstr "ניגון תו 7: סי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr "יכולת: טלקינזיס"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr "יכולת: דחיפה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "יכולת: ברק"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr "יכולת: אור"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr "יכולת: רוח"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr "יכולת: צליל"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr "יכולת: תמצית"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr "יכולת: גירוש שדים"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "הצגת רמזים / צעדי ריקוד"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
msgid "Dance move up"
msgstr "צעד ריקוד למעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
msgid "Dance move down"
msgstr "צעד ריקוד למטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
msgid "Dance move left"
msgstr "צעד ריקוד שמאלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
msgid "Dance move right"
msgstr "צעד ריקוד ימינה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
msgid "Cancel input"
msgstr "ביטול קלט"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "מיתוג כתוביות"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
msgid "Hide hints"
msgstr "הסתרת רמזים"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr "מקש Shift"
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
msgid "Chapayev's action"
msgstr "פעולת צ'פאייב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr "תשובת שיחה 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr "תשובת שיחה 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr "תשובת שיחה 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr "תשובת שיחה 4"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr "סיבוב גלגל לאט יותר"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr "סיבוב גלגל מהר יותר"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות מתצוגה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות לתצוגה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
msgid "Show journal"
msgstr "הצגת יומן"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr "חלון בזייה"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
msgid "Droid's action"
msgstr "פעולת דרואיד"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "סובב"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
msgid "Drop"
msgstr "שמיטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
msgid "Player 1: Up"
msgstr "שחקן 1: למעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
msgid "Player 1: Left"
msgstr "שחקן 1: שמאלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
msgid "Player 1: Down"
msgstr "שחקן 1: למטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
msgid "Player 1: Right"
msgstr "שחקן 1: ימינה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
msgid "Player 2: Up"
msgstr "שחקן 2: למעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
msgid "Player 2: Left"
msgstr "שחקן 2: שמאלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
msgid "Player 2: Down"
msgstr "שחקן 2: למטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
msgid "Player 2: Right"
msgstr "שחקן 2: ימינה"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
msgid "Debug FPS"
msgstr "ניפוי תקלים של תמונות בשניה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr "Key i"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "FPS כפול"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "הפעל את ונוס"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
msgid "Look Up"
msgstr "מבט למעלה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
msgid "Look Down"
msgstr "מבט למטה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr "ספר לחשים"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr "סילוק חפץ"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr "חילוץ מטבעות"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"לפני שאפשר לשחק במשחק זה, יש להעתיק את הגופנים הנדרשים אל תיקית התוספות של "
"ScummVM, או אל תיקית המשחק. בחלונות, יש להעתיק את הגופנים להלן מתוך תיקית "
"הגופנים של חלונות: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier "
"New ו-Arial. לחלופין,ניתן להוריד את חבילת GNU FreeFont או גופני Liberation. "
"יש להעתיק את כל הגופנים מהחבילה שנבחרה, לדוגמה, FreeMono, FreeSans ו-"
"FreeSerif או LiberationMono, LiberationSans ו-LiberationSerif בהתאמה."
#~ msgid ""
#~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
#~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
#~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised "
#~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having "
#~ "unexpected errors and/or issues later on."
#~ msgstr ""
#~ "המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
#~ "גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות "
#~ "שהתיקונים הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה "
#~ "מתיקיית המשחק שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."
#~ msgid "Update Shaders"
#~ msgstr "עדכון סוככים"
#~ msgid "Update Icons"
#~ msgstr "עדכון צלמיות"
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "הפעלת שיפורים תלויי-משחק"
#~ msgid ""
#~ "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on "
#~ "other versions of the same game."
#~ msgstr ""
#~ "ScummVM יבצע שיפורים קטנים במשחק, המבוססים בדרך כלל על גרסאות אחרות של "
#~ "אותו המשחק."
#, fuzzy
#~| msgid "New kid"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "ילד חדש"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Dialog"
#~ msgstr "סגירה"
#, fuzzy
#~| msgid "Move forward left"
#~ msgid "Move cursor left"
#~ msgstr "תזוזה קדימה ושמאלה"
#, fuzzy
#~| msgid "Move forward right"
#~ msgid "Move cursor right"
#~ msgstr "תזוזה קדימה וימינה"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
#~ "will\n"
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Indy' עבור מקינטוש. גופנים בהפרדה גבוהה\n"
#~ "כבויים."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
#~ "resolution\n"
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Loom' עבור מקינטוש. מוזיקה וגרסת הפרדה "
#~ "גבוהה\n"
#~ "עבור גופנים וסמן העכבר כבויים."
#, fuzzy
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "שליטה"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה כבוי."
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "מצב משטח מגע פעיל."
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "מצב משטח מגע כבוי."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "עכבר שליטה"
#~ msgid ""
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
#~ "this executable. Please decompress it"
#~ msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי"
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "אפשרויות דיבור"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "מתחבר ..."
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "חיבור האחסון נכשל."
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "חיבור האחסון נכשל: "
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "הפעלת קולות"
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "הפעלת קולות עבור המשחק"
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "מיתוג מצב שיחה מהירה"
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "מיתוג מצב סיום שיחה"
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "חזרה לתפריט הראשי"
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט שמירה/טעינה"
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "טעינת השמירה האחרונה מחדש"
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "מעבר לתפריט התקנה"
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "הצגת כתוביות סיום"
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "מעבר למסך מפה"
#~ msgid ""
#~ "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's "
#~ "Global Main Menu can still be accessed through its keymap."
#~ msgstr ""
#~ "שימוש בתפריט הראשי ותפריטי התקנה, שמירה/טעינה מקוריים. ניתן לגשת לתפריט "
#~ "הראשי המקיף של ScummVM באמצעות מיפוי המקשים."
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "הפעלת הזדמנות שניה"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
#~ "scenes. Enabling this disables timed autosaves."
#~ msgstr ""
#~ "הפעלת תכונת הזדמנות שניה, שמאפשרת שמירה אוטומטית במסכים מסוימים. הפעלת "
#~ "תכונה זו מבטלת שמירות אוטומטיות מתוזמנות."
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "אפשרויות מנוע"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "דריסה"
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "ביטול שמירה אוטומטית"
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות כללי"
#~ msgid "Open event flags cheat menu"
#~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות של דגלי אירועים"
#~ msgid "Scene Data"
#~ msgstr "נתוני זירה"
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "התחלה מחדש של הזירה"
#~ msgid "Scene Number"
#~ msgstr "מספר זירה"
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "מספר תמונה"
#~ msgid "Background Top (Y)"
#~ msgstr "היסט רקע אנכי (Y)"
#~ msgid "Hints Remaining"
#~ msgstr "רמזים שנותרו"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "קל"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "קשה"
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "נתוני שחקן"
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "זמן משחק:"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "ימים"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "שעות"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "דקות"
#~ msgid "Player Difficulty Level"
#~ msgstr "רמת קושי של שחקן"
#~ msgid "Software Timer"
#~ msgstr "קוצב זמן תוכנה"
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "קוצב זמן פעיל"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "שניות"
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "מזהה זירה שגוי!"
#~ msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
#~ msgstr "הצגת כפתור שלילת הרשאות SAF"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "שונות"
#~ msgid ""
#~ "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
#~ "description on our Wiki"
#~ msgstr ""
#~ "נתגלה משחק דחוס. נא לחלץ אותו כפי שכתוב בתיאור המשחק בדפי המידע (Wiki)"
#~ msgid "Group by: "
#~ msgstr "קיבוץ לפי: "
#~ msgid "[corrupt]"
#~ msgstr "[פגום]"
#~ msgid "[outdated]"
#~ msgstr "[פג תוקף]"
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "[חדשני מדי]"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr "נמצאו סרטוני DXA אך ScummVM נבנה ללא zlib"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Shader חומרה:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Shaders"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Shader חומרה:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "עליך להזין שם"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "המשחק לא היה טעון"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "שומר '%s'"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "טוען '%s'"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "בחר משחק לטעון"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "כותרת המשחק)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load save, the save file was created by a newer version of "
#~ "ScummVM."
#~ msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "האור אזל! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "האור שלך אזל. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "האור אוזל פנימה "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " מסתובב. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "צפון"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "דרום"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "מזרח"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "מערב"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "אתה בעוד %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "אני בעוד %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "יציאות ברורות: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "אף אחד"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "אתה יכול גם לראות: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "אני יכול לראות גם: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "אתה מת.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "אני מת.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "המשחק נגמר.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "שמרת "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "אחסתי "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "כל הכבוד.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "אתה נושא:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "אני סוחב:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "שום דבר"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "תן לי גם כיוון."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "חשוך.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": בסדר.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "שום דבר לא נלקח."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "מה ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "בסדר. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "אפשר מצב רמאות"
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "שמירה אוטומטית"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "תכונות שנבנו:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "דלג על קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "מקש משויך: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "מקש משויך: אין"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "אנא בחר פעולה"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "בחר פעולה למיפוי"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "מפתחות"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~ K ~ eys"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "אזור"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "פונקציה רב"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "החלף דמות"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "דלג על טקסט"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "מאתר הבאגים"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "תפריט כללי"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "ממפה מקשים"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "מלאי"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~ L ~ eft hand mode"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "הסט ציר X במגע"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "הסט ציר Y במגע"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "רגישות"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "בהירות:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "בטל כיבוי"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "למטה"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "דלג על קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "תפריט משחק"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "אפשרויות"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "דלג על חתכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "התקרב"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "להסתכל על"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "מלאי"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
#~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
#~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
#~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "נשמר.\n"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת "
#~ "MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "לחיצה שמאלית"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "לחיצה ימנית"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "דולק"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "זוז בלבד"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "מפתח בריחה"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "הצג לוח מקשים"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ נתונים ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[משאבים]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[מדיה]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[משותף]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "רגישות כרית GC:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "לחיצת עכבר"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "מפה מחדש מקשים"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (יעיל)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (פעיל)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (חסום)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "מקש ימני"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "מבט חופשי"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "מפתחות לאגד"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "סמן למעלה"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "סמן למטה"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "סמן שמאל"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "סמן ימין"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."