scummvm/po/da.po
ScummVM-Translations 69957c334a I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2023-11-17 04:37:51 +00:00

12196 lines
332 KiB
Plaintext

# Dansk translation for ScummVM
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Dansk\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(bygget %s med %s"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "enabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr ""
#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgængelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:270
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2329
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455
#: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:603
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr "Cloud Forbindelse Wizard"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Quick mode"
msgstr "Kliktilstand"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr "Vil bede dig køre den lokale Webserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Kræver den lokalewebserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
"Denne tilstand kræver at den lokale Webserver kører\n"
"så din browser kan videresende data til ScummVM"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3698
msgid "Stop server"
msgstr "Stop server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2738
msgid "Run server"
msgstr "Kør server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3699
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stop lokal webserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2738
msgid "Run local webserver"
msgstr "Kør lokal webserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2739 gui/options.cpp:3706
msgid "Not running"
msgstr "Kører ikke"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr "Åbn følgende link"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
msgid "Open URL"
msgstr "Åbn URL"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
"Den vil automatisk videresendt data til ScummVM og advare dig hvis der "
"skulle opstå fejl"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
#, fuzzy
#| msgid "Connect your cloud storage account"
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
msgid "Finish"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
#, fuzzy
#| msgid "1. Open this link:"
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "1. Åbn linket:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:252
#: gui/gui-manager.cpp:267
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Indsæt kode fra udklipsholder"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid "Load file"
msgid "Load code from file"
msgstr "Indlæs fil"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "Storage connected."
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "Lageret er tilsluttet."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Error message: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Back"
msgstr "Backend"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:102
#: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Et andet lager er aktivt nu. Vil du afbryde det?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3401 gui/options.cpp:3782
#: base/main.cpp:603 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3889
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3401 gui/options.cpp:3782
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3889
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:555 gui/launcher.cpp:559
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2331 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32
#: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1885
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:115
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:125 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1228
#: engines/scumm/scumm.cpp:1594 engines/scumm/scumm.cpp:2069
#: engines/scumm/scumm.cpp:2085 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
msgid "Incorrect JSON."
msgstr ""
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "interagere"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3392
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne URL!\n"
"Navigér venligst til siden manuelt."
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr ""
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
#, fuzzy
#| msgid "Failed to upload the file!"
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "All Downloads"
msgstr "Download"
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:106
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:129 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vælg mappe med spildata"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
msgid "From: "
msgstr "Fra: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:245 gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:277 gui/downloadpacksdialog.cpp:292
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:281
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil "
"bruge den til at downloade filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:657
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med "
"det samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n"
"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:367
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Downloadet %s %S/%s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Downloadhastighed: %s %S"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "Download spilfiler"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Pending Downloads"
msgstr "Download"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "Indlæser spil ..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Slet værdi"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "Indlæser spil ..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:264
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
"Kunne ikke downloade %u filer."
#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:296 gui/downloadpacksdialog.cpp:387
#: gui/gui-manager.cpp:164 gui/imagealbum-dialog.cpp:131 gui/textviewer.cpp:53
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:394 gui/downloadpacksdialog.cpp:439
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:427
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:110 gui/options.cpp:3236
msgid "icon packs"
msgstr ""
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:114 gui/options.cpp:3247
msgid "shader packs"
msgstr ""
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:133 gui/launcher.cpp:698
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vælg spillet:"
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: gui/editgamedialog.cpp:135
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/editgamedialog.cpp:137
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:144
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1562
#: gui/options.cpp:1577 gui/options.cpp:1594 gui/options.cpp:1608
#: gui/options.cpp:1648 gui/options.cpp:1664 gui/options.cpp:2067
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2569 gui/options.cpp:2787
#: gui/options.cpp:3279 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:150
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/android/options.cpp:179
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:130
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:156 engines/ags/dialogs.cpp:63
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2004 gui/options.cpp:2178
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2004 gui/options.cpp:2178
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:953
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/editgamedialog.cpp:197
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2212 engines/dialogs.cpp:315
msgid "Keymaps"
msgstr "Tasteoversigt"
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2219 engines/dialogs.cpp:322
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:290
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2238
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2240
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2248
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2254
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:288
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2261
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2263
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2465
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2467
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2429
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2429 gui/options.cpp:2431
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2431
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1177
#: gui/options.cpp:2354 gui/options.cpp:2359 gui/options.cpp:2364
#: gui/options.cpp:2397 gui/options.cpp:2440 gui/options.cpp:2468
#: gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2906 gui/options.cpp:2911
#: gui/options.cpp:2915 gui/options.cpp:2924 gui/options.cpp:3255
#: gui/options.cpp:3266 gui/options.cpp:3273 gui/options.cpp:3298
#: gui/options.cpp:3309
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2353 gui/options.cpp:2355
#: gui/options.cpp:2357 gui/options.cpp:2905 gui/options.cpp:2907
#: gui/options.cpp:2909 gui/options.cpp:3258 gui/options.cpp:3262
#: gui/options.cpp:3269 backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3303
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:562
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3148
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vælg mappe til gemte spil"
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3155
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet."
#: gui/editgamedialog.cpp:587
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard "
"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe."
#: gui/editgamedialog.cpp:613
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Indtast filnavn til at gemme"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du virkelig overskrive filen?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Rumklang"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Rummelighed:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Dæmpning:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Styrke:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2278
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (hurtigst)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fjerde-orden"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Syvende-orden"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard "
"værdier?"
#: gui/gui-manager.cpp:155 gui/options.cpp:2269
msgid "GUI"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:159 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:843
msgid "Interact"
msgstr "interagere"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:36
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:467
#: engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:843 engines/twine/metaengine.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:528 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:121
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:472
#: engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:810 engines/twine/metaengine.cpp:468
#: engines/twine/metaengine.cpp:536 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:127
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:823
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:133
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:830
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: gui/gui-manager.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Backspace"
msgstr "Backend"
#: gui/gui-manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete char"
msgid "Delete Character"
msgstr "Slet tegn"
#: gui/gui-manager.cpp:206
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select to end of line"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/gui-manager.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select to start of line"
msgstr "Vælg mappe for plugins"
#: gui/gui-manager.cpp:236
msgid "Go to start of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:247 gui/gui-manager.cpp:262
msgid "Cut"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:257 gui/gui-manager.cpp:272
msgid "Copy"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:278 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:53
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:55
msgid ""
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a list of games and where to purchase "
"them.\n"
"\n"
"Alternatively, download a selection of [freeware games](https://scummvm.org/"
"games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) from our website \n"
"\n"
"For other (out of print) games, try Amazon, eBay, Game Trading Zone or other "
"auction sites. Beware of faulty games and illegal game copies.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not recommend any individual supplier of games,however "
"the project does get a cut from every purchase on [GOG.com](https://www.gog."
"com/?pp=22d200f8670dbdb3e253a90eee5098477c95c23d) and [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Save Image..."
msgstr "Gemmer spil ..."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:264
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Gemt spil:"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Brug Magi"
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Ukendt forfatter"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Sprog:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Platform:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:119
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:229
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:883
msgid "Group:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:235
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: gui/launcher.cpp:262 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"
#: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:270
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
msgstr "~O~m ..."
#: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Ændr globale ScummVM-indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Games"
msgstr "Download spilfiler"
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr ""
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Add games to the list"
msgstr "Tilføj spil til listen"
#: gui/launcher.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spildatafilerne forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:287
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere ..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:293
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:853 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
msgid "Search in game list"
msgstr "Søg i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:874 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load game:"
msgstr "Indlæs spil:"
#: gui/launcher.cpp:415
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
#: gui/launcher.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et "
"stort antal spil."
#: gui/launcher.cpp:456
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du indlæse gemte spil?"
#: gui/launcher.cpp:555
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
#: gui/launcher.cpp:676
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:692
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ukendt variant"
#: gui/launcher.cpp:923 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Liste visning"
#: gui/launcher.cpp:924 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Gitter visning"
#: gui/launcher.cpp:1086
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:1086
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:1089
msgid "~L~oad..."
msgstr "Ind~l~æs ..."
#: gui/launcher.cpp:1089
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:1091
msgid "Record..."
msgstr "Optag ..."
#: gui/launcher.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:1097
msgid "Change game options"
msgstr "Ændr spilindstillinger"
#: gui/launcher.cpp:1097
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Ukendt variant"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1206 gui/launcher.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Ukendt forfatter"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1223 gui/launcher.cpp:1419
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1237 gui/launcher.cpp:1433
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1251 gui/launcher.cpp:1447
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1268 gui/launcher.cpp:1464
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Year"
msgstr "Ukendt fejl"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1471 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/launcher.cpp:1620
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemført!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilføjede spil ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Ret optag beskrivelse"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Skift til Spil"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Hurtig afspil"
#: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Hvert 30. minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:160
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:436 gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:851
#: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:884
#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1622
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:482 gui/options.cpp:990 gui/options.cpp:1154
#: gui/options.cpp:1310 gui/options.cpp:1777
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:"
#: gui/options.cpp:810
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:823
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:829
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "højde-/breddeforhold-indstillingen ikke kunne ændres"
#: gui/options.cpp:835
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:841
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:847
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:864
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:1390
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Pegeplade musetilstand"
#: gui/options.cpp:1395
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1395 gui/options.cpp:1397 gui/options.cpp:1398
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring"
#: gui/options.cpp:1397
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1408
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1410 gui/options.cpp:1411
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analog joystick dødszone"
#: gui/options.cpp:1410
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1506
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1511
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1557
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiktilstand:"
#: gui/options.cpp:1573
msgid "Render mode:"
msgstr "Gengivertilstand:"
#: gui/options.cpp:1573 gui/options.cpp:1576
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
#: gui/options.cpp:1589
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Stræktilstand:"
#: gui/options.cpp:1605
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1619 gui/options.cpp:1621 gui/options.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/options.cpp:1621
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Shaders"
msgstr "Download spilfiler"
#: gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
#: gui/options.cpp:1635 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: gui/options.cpp:1638
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1638
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
#: gui/options.cpp:1645
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
#: gui/options.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Antialias"
#: gui/options.cpp:1666 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: gui/options.cpp:1674
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrér grafik"
#: gui/options.cpp:1674
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
#: gui/options.cpp:1678
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold"
#: gui/options.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
#: gui/options.cpp:1695
msgid "Preferred device:"
msgstr "Foretrukne enhed:"
#: gui/options.cpp:1695
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
#: gui/options.cpp:1695 gui/options.cpp:1697
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:1695 gui/options.cpp:1697 gui/options.cpp:1698
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:1697
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
#: gui/options.cpp:1697
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
#: gui/options.cpp:1724
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:1724 gui/options.cpp:1727
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: gui/options.cpp:1740
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhed:"
#: gui/options.cpp:1740
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standardlydenhed for generel MIDI-output"
#: gui/options.cpp:1751
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke generel MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1824
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug første tilgængelige enhed"
#: gui/options.cpp:1774
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1774 gui/options.cpp:1776 gui/options.cpp:1777
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:1776
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1782
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand"
#: gui/options.cpp:1782
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug både MIDI- og AdLib-lydgenerering"
#: gui/options.cpp:1785
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI-forstærning:"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32-enhed:"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-output"
#: gui/options.cpp:1800
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1800 gui/options.cpp:1802
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed "
"tilsluttet til din computer"
#: gui/options.cpp:1802
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1805
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)"
#: gui/options.cpp:1805
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en "
"MT-32 på en Roland GS-enhed"
#: gui/options.cpp:1814
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1841
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1845 gui/options.cpp:1855
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1846 gui/options.cpp:1856
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:1847
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1849
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1851
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1855
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1856
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:1857
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1857
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:1859
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1881
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1883
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1892
msgid "Mute all"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:1895
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1895 gui/options.cpp:1897 gui/options.cpp:1900
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: gui/options.cpp:1897
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1907
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:1909
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:2190
msgid "Control"
msgstr "Styring"
#: gui/options.cpp:2290
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2292
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2306
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2308
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2318
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2320
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2329
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2330
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gui/options.cpp:2330
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2331
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2418
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth-indstillinger"
#: gui/options.cpp:2432
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2437
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2439
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2447
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2448 gui/options.cpp:2458
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/options.cpp:2455
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/options.cpp:2457
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:2474
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2476
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2486
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2499
msgid "ScummVM log path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2504
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2514 gui/options.cpp:3279
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2519
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Opskalér videoer"
#: gui/options.cpp:2531
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
#: gui/options.cpp:2544
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2545
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2552
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2553
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: gui/options.cpp:2560
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2566
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-sprog:"
#: gui/options.cpp:2566
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade"
#: gui/options.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Skift GUI-sproget til spilsproget"
#: gui/options.cpp:2593
#, fuzzy
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Når et spil startes, så skift GUI-sproget til spilsproget. Hvis et spil så "
"bruger ScummVMs gem- og indlæse-dialoger, så er de på det samme sprog som "
"spillet."
#: gui/options.cpp:2605
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Brug systemets egen filbrowser"
#: gui/options.cpp:2606
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Brug systemets egen filbrowser i stedet for ScummVMs til at vælge en fil "
"eller mappe."
#: gui/options.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Download Icons"
msgstr "Download"
#: gui/options.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
#: gui/options.cpp:2621
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:2623
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:2634
msgid "Random seed:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2634
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Debug level:"
msgstr "Fejlsøger"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2646 gui/options.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2652
msgid "11 (all)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: gui/options.cpp:2657
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2667 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "Opdateringssøgning:"
#: gui/options.cpp:2667
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM"
#: gui/options.cpp:2678
msgid "Check now"
msgstr "Søg nu"
#: gui/options.cpp:2686
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivt lager:"
#: gui/options.cpp:2686
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivér lagring i skyen"
#: gui/options.cpp:2695
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2697
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2698
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivér lager"
#: gui/options.cpp:2698
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bekræft at du vil bruge kontoen til dette lager"
#: gui/options.cpp:2700 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"
#: gui/options.cpp:2700
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Brugernavn for lagringen"
#: gui/options.cpp:2701
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2703
msgid "Used space:"
msgstr "Udnyttet plads:"
#: gui/options.cpp:2703
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen"
#: gui/options.cpp:2706
msgid "Last sync:"
msgstr "Sidste synkronisering:"
#: gui/options.cpp:2706
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Sidste gang gemte spil blev synkroniseret med dette lager"
#: gui/options.cpp:2707 gui/options.cpp:3615
msgid "<never>"
msgstr "<aldrig>"
#: gui/options.cpp:2709
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
#: gui/options.cpp:2711
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
#: gui/options.cpp:2712
msgid "Sync now"
msgstr "Synkroniser nu"
#: gui/options.cpp:2712
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start synkronisering af gemte spil"
#: gui/options.cpp:2715
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
#: gui/options.cpp:2717
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Download game files"
msgstr "Download spilfiler"
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Åbn downloadmanager-dialog"
#: gui/options.cpp:2721
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
#: gui/options.cpp:2723
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Stop med at bruge lageret på denne enhed"
#: gui/options.cpp:2727
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
#: gui/options.cpp:2729
#, fuzzy
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
#: gui/options.cpp:2730
#, fuzzy
#| msgid "3. Connect"
msgid "Connect"
msgstr "3. Tilslut"
#: gui/options.cpp:2730
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
#: gui/options.cpp:2743
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2743 gui/options.cpp:2745 gui/options.cpp:2746
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vælg hvilken mappe som skal vises som /root/ i filhåndteringen"
#: gui/options.cpp:2745
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2751
msgid "Server's port:"
msgstr "Serverens port:"
#: gui/options.cpp:2751
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port som serveren skal bruge"
#: gui/options.cpp:2756
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2757
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2759
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2760
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2772
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: gui/options.cpp:2772
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Læser teksten i brugerfladen når musemarkøren holdes over."
#: gui/options.cpp:2846
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorere"
#: gui/options.cpp:2847
msgid "Disable autosave"
msgstr "Slå autogem fra"
#: gui/options.cpp:2848
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"OBS: Autogem var aktiveret. Nogle af dine spil bruger autogem pladsen til "
"deres gem filer. Du kan enten flytte eksisterende gemte filer til en ny "
"plads, slå autogem fra, eller ignoere (du vil få en besked når autogem er "
"ved at overskrive dit gemte spil).\n"
"Liste med spil:\n"
#: gui/options.cpp:2857
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"Og mere..."
#: gui/options.cpp:2858 engines/engine.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: gui/options.cpp:2871
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "FEJL: Kunne ikke flytte følgende gemte spil:\n"
#: gui/options.cpp:2966
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!"
#: gui/options.cpp:2969
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En anden lagring i skyen er allerede aktiv."
#: gui/options.cpp:3086
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Tema understøtter ikke valgte sprog!"
#: gui/options.cpp:3089
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Tema kunne ikke indlæses!"
#: gui/options.cpp:3092
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Diverse indstillinger vil blive genskabt."
#: gui/options.cpp:3164
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:3185
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "Vælg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:3196
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vælg mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:3207
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vælg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:3220
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/"
#: gui/options.cpp:3401
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Lageret arbejder nu. Vil du afbryde det?"
#: gui/options.cpp:3410
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
#: gui/options.cpp:3613 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<lige nu>"
#: gui/options.cpp:3756
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Anmodning mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
#: gui/options.cpp:3780
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3783
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Enter"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# næste"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "tilføj"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Slet tegn"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* Præ"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* Num"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Optag eller Afspil Gameplay"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Optag"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Afspil"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
msgid "Edit"
msgstr "Ret"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Noter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukendt forfatter"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Indlæser spil ..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Flyt fremad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Unavngivet gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "New Save"
msgstr "Nyt gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1166
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Indtast en beskrivelse af plads %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Vælg et tema"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vælg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardgengiver"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1017
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialias-gengiver"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialias"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "Rapportér spil"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til "
"udklipsholderen."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n"
"hvilke kræver adgang til internettet.\n"
"Vil du aktivere funktionaliteten?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n"
"i Indstillinger-dialogen."
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "Slet værdi"
#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: gui/widgets/grid.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Gem"
#: base/main.cpp:603
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:652
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folderwhich has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the foldercontaining all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder.Select the folder containing the game's files, then tap **Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:672 base/main.cpp:697
msgid "Read Later"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:679
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folderwhich has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the foldercontaining all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder.Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#: base/main.cpp:829
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
#: base/main.cpp:876
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Spildata ikke fundet"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke understøttet farvetilstand"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Læse rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien findes ikke"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et mappe"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data mislykkedes"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse"
#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Annulleret af bruger"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 farver)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:88
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/rendermode.cpp:89
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Forkert værdi>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
msgid "Config File Error"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "Gemmesti:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Icons Path Error"
msgstr "/root/-sti:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
msgid "Mode change"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
msgid "Shift"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "Luk"
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:239
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:67
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"
#: engines/dialogs.cpp:77
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~ælp"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:733
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:733 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README "
"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man "
"får yderligere hjælp."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/dialogs.cpp:352
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:353
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"
#: engines/engine.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunne ikke skifte til opløsningen '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat."
#: engines/engine.cpp:384
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstanden '%s'."
#: engines/engine.cpp:392
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: engines/engine.cpp:399
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af højde-/breddeforhold-indstilling."
#: engines/engine.cpp:404
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke anvende fuldskærm indstilling."
#: engines/engine.cpp:409
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikke anvende filtrerings indstilling."
#: engines/engine.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen fejl"
#: engines/engine.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Det lader til at du spiller spillet direkte\n"
"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n"
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
"Se README fil for detaljer."
#: engines/engine.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Spillet har lydspor på sin disk. \n"
"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
"en passende CD-lydrippperværktøj\n"
"for at lytte til spillets musik.\n"
"Se README fil for detaljer."
#: engines/engine.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Autogem:"
#: engines/engine.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:609
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:289 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogem:"
#: engines/engine.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/engine.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/engine.cpp:743
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:743
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/engine.cpp:744
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
#: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Start alligevel"
#: engines/engine.cpp:765
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/engine.cpp:765
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det spil er ikke understøttet af følgende årsag:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:911
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:940
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n"
"\n"
"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet "
"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:"
#: engines/game.cpp:207
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:"
#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "Midterklik"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "Højreklik"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/crab/input/input.cpp:261
#: engines/grim/grim.cpp:535 engines/hdb/metaengine.cpp:258
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:866 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spilmenu"
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:518
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:566
#: engines/mohawk/riven.cpp:837 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/metaengine.cpp:104
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Autogem:"
#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Autogem:"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2303
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:85
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271
#: audio/mididrv.cpp:288
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Forsøger at falde tilbage til den næste tilgængelig enhed ..."
#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information."
#: audio/mididrv.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
#: audio/mididrv.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:452
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga lyd-emulator"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Brug CD lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC højttaler-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 lyd-emulator"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synkroniserer ...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:246
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synkronisering af gemte spil blev afbrudt."
#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
"Kunne ikke downloade %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "Download fuldført."
#: backends/cloud/storage.cpp:364
msgid "Download failed."
msgstr "Download mislykkedes."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Vil du vende tilbage til oversigten?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global hovedmenu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Åbn fejlsøger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Hæver lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sænker lydstyrke"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klik aktiveret"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klik deaktiveret"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:957
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:353
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Center"
msgstr "Centrér"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:354
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:355
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "Stræk til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Tilpas til vindue (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:716
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Opløsning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:760
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2652
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktive grafik filtre:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:781
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2686
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:783
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2692
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Deaktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:796
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2708
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtering aktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:798
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering deaktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:824
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2737
msgid "Stretch mode"
msgstr "Stræktilstand"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vinduestilstand"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fuldskærm til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Skift til Spil"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:486
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Flyt til venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Ned"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
msgid "D-pad Center"
msgstr "Flyt til venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Venstreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Venstreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Annuller download"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Annuller download"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan ikke oprette mappe her!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ugyldig sti!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan ikke oprette en mappe i en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Der findes en fil med det navn i mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Det lykkedes at oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Tilbage til forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Filen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan ikke downloade en mappe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Siden er ikke tilgængelig uden ressourcerne. Sørg for at filen wwwroot.zip "
"fra ScummVM-distributionen er tilgængelig i 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Upload files"
msgstr "Upload filer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Skriv det nye navn til mappen:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vælg en fil som skal uploades:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Eller vælg en mappe (virker kun i Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr "Indeks af "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
msgid "Error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr "Filsystemets rod"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "Gemte spil"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
msgid "Parent directory"
msgstr "Forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM ikke vise den mappe du angav."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr "Indeks af"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Indekssiden til en lokal webtjeneste."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr "Åbn filhåndtering"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan ikke uploade en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Tilbage til filhåndteringen"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke starte lokal webserver.\n"
"Tjek at den valgte port ikke bruges af et andet program og prøv igen."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Ugyldig anmodning: headerne er for lange!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr "Ingen fil blev videregivet!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Det lykkedes at uploade!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse markør"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hæft til hjørner"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Stræk til at passe"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
msgid "Use Screen:"
msgstr "Brug skærm:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/vælg"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand fra. Genaktiverer træktilstand.\n"
"Vender tilbage til oversigten ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Forstørrelsestilstand fra. Vender tilbage til oversigt ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
msgid "Hover Mode"
msgstr "Henover-tilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
msgid "Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Kan ikke skifte til træktilstand når forstørrelsestilstand er slået til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "Forstørrelsestilstand kan ikke være aktiveret i menuer."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand kan kun aktiveres\n"
" når begge skærme er aktiveret."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "Opløsningen i spillet er for lille til at kunne forstørres."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Skifter til henover-tilstand ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Genaktiverer træktilstand ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Forstørrelsestilstand fra"
#: backends/platform/android/android.cpp:1030
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:327
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Touch Controls"
msgstr "Styring"
#: backends/platform/android/android.cpp:1033
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1089
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:306
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:350
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "Add Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "Tilføj spil..."
#: backends/platform/android/android.cpp:1092
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: backends/platform/android/options.cpp:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:110
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:134
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:115
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Aktivér Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:136
#: backends/platform/android/options.cpp:154
#: backends/platform/android/options.cpp:155
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:134
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:135
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "TV-emulering"
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:118
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:138
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Annuller download"
#: backends/platform/android/options.cpp:138
#: backends/platform/android/options.cpp:160
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "TV-emulering"
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:124
msgid "In 2D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 3D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:163
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:159
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Autogem:"
#: backends/platform/android/options.cpp:168
#: backends/platform/android/options.cpp:183
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:145
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:160
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:169
#: backends/platform/android/options.cpp:184
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Escape-tast"
#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:152
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "In games"
msgstr "Gemte spil"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:189
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~F~jern spil"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Unscaled"
msgstr "Opskalér videoer"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:96
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#, fuzzy
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "TV-emulering"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:102
msgid "Directional button:"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:104
msgid "Thumbstick"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Dpad"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner or by swiping two fingers from "
"left to right.\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### One finger tap \n"
"\n"
"Tap one finger to perform a left mouse click\n"
"### Two fingers tap\n"
"\n"
"Tap two fingers to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### One finger long press\n"
"\n"
"Touch and hold one finger for at least 0.5 seconds to perform a left mouse "
"button hold and drag, such as for selection from action wheel in Curse of "
"Monkey Island.\n"
"\n"
"### Two fingers long press\n"
"\n"
"Touch and hold two fingers for at least 0.5 seconds to perform a right mouse "
"button hold and drag, such as for selection from action wheel in Tony "
"Tough.\n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or by swiping two fingers downwards.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:309
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:330
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:353
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Kliktilstand"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1018
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1021
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut | Description \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1033
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1037
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1038
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1041
msgid ""
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
msgid "User Manual"
msgstr "Brugermanual"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
msgid "General Information"
msgstr "Generel information"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Nyheder i ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelser"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
msgid "OFL License"
msgstr "OFL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
msgid "BSD License"
msgstr "BSD-licens"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad følsomhed:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmonter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Netværk oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Netværk nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Oversigt"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5406
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5419
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5430
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt "
"%d.%d."
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
msgid "TV emulation"
msgstr "TV-emulering"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emulér composite-output på et NTSC-TV"
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
msgid "Color graphics"
msgstr "Farvegrafik"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Brug farvegrafik i stedet for sort/hvid"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr "Vis skanlinjer"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "Gør hver anden linje mørk for at efterligne udseendet på en CRT"
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Brug altid skarp sort/hvid tekst"
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emulér NTSC-artifacts for tekst"
#: engines/agi/detection_tables.h:314
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34
#: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36
#: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/neverhood/dialogs.cpp:47
#: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:37
#: engines/ultima/metaengine.cpp:44 engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35
#: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37
#: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/neverhood/dialogs.cpp:48
#: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:38
#: engines/ultima/metaengine.cpp:45 engines/zvision/metaengine.cpp:47
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM"
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle "
"opførsel"
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
msgid "Mouse support"
msgstr "Understøt mus"
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktivér muse support. Gør det muligt at bruge musen til bevægelse og i spil "
"menuer."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype"
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig."
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pause når kommandoer indtastes"
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for "
"en realtids prompt."
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:743 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:743
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2884
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2871
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2904
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Succesfuldt gemt spil i fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter"
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede"
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Slå autogem fra"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Det lader til at du bruger en generel MIDI-enhed,\n"
"men dit spil kun understøtter Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi forsøger at kortlægge Roland MT32 instrumenterne til\n"
"dem i generel MIDI. Trods det kan det ske\n"
"at nogle stykker ikke lyder korrekt."
#: engines/agos/midi.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "GUI-sprog:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antialias"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Åbn/luk inventar"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Kunne ikke initialisere ressourcer"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "En krævede spilressource blev ikke fundet"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Restored Cut Content-tilstand, men du spiller "
"i Original Content-tilstand. Tilstanden justeres til Restored Cut Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Original Content-tilstand, men du spiller i "
"Restored Cut Content-tilstand. Tilstanden justeres til Original Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:33
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:51
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:47
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:65
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:81
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:97
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:113
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:34
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:50
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:64
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:78
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1399
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1414
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1429
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1447
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1462
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2511
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2526
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3628
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3643 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5292
#: engines/sci/detection_tables.h:5300 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Sitcom-tilstand"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "Spillet tilføjer latter efter skuespillerens linje eller fortælling"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
msgid "Shorty mode"
msgstr "Lav-tilstand"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "Spillet gør skuespillerne lavere og gør deres stemmer lysere"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Billedbegrænser høj ydelse tilstand"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Tilstanden kan føre til højt CPU-forbrug! Det forhindre brug af "
"delayMillis()-funktionen."
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Grænse for maks. billeder pr. sekund"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Tilstanden går efter et maksimum på 120 fps. Når den er deaktiveret går "
"spillet efter 60 fps"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
#: engines/scumm/metaengine.cpp:869 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Spring linje over"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul liste op"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul liste ned"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gemt spil:"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spil)"
#: engines/buried/buried.cpp:590
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
#: engines/buried/buried.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Spring over støtte"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Farveblind-tilstand"
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard"
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogem:"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk/Interact"
msgstr "interagere"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Angreb 1"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Lås op"
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:445
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "~P~revious"
msgid "Previous"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Næste"
#: engines/crab/input/input.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/crab/input/input.cpp:241
msgid "Map"
msgstr "Kortlæg"
#: engines/crab/input/input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Vis alle"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:507
#: engines/grim/grim.cpp:603 engines/hdb/metaengine.cpp:251
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/crab/input/input.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/director/events.cpp:88
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafik"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Brug lys palettilstand"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:37
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:38
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:48
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:49
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:59
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:60
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:71
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:82
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:93
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:103
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/freescape/movement.cpp:48 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/freescape/movement.cpp:54 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:60 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:67
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Fly down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
#: engines/freescape/movement.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/freescape/movement.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/freescape/movement.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/freescape/movement.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info Menu"
msgstr "Menu"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ tryk på en tast for at fortsætte ]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Indlæser spil ...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke genskabes"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Højere! Jeg kan ikke høre dig!\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Jeg kender ikke til ordet \"%s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Det forstår jeg ikke.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Alan2-fil."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Alan2-fil."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Glulx-fil."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Glulx-fil."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for gammel en version til at blive udført."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for ny en version til at blive udført."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gemt.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/gob/inter_playtoons.cpp:259
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1506 engines/tinsel/saveload.cpp:590
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/gob/inter_v2.cpp:1576
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1405 engines/tinsel/saveload.cpp:603
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunne ikke slette fil."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#: engines/grim/grim.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:90
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Tag op"
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/grim/grim.cpp:568
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:573
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:583
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersøg"
#: engines/grim/grim.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Input"
#: engines/grim/md5check.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Hurtig filmhastighed"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Henover-tilstand"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "Kør server"
#: engines/groovie/script.cpp:660
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Fejlretningsinformation og valg af bane bliver tilgængeligt"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Annuller download"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
msgid "Gore Mode"
msgstr "Splatter-tilstand"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "interagere"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Splatter-tilstand"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Flyv ligeud"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~F~jern spil"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Studio publikum"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-tilstand"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn bevægelse"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flydende markør"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivér flydende markør"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP søjlegrafer"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Byt om på H/V kampknap"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Venstre knap angriber, højre knap samler ting op"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Højreklik"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
msgid "Move Forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505
msgid "Move Back"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "Drej til højre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Åbn/luk inventar"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Skift inventar-/karakterskærm"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
msgid "Cast Spell"
msgstr "Brug Magi"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Maginiveau 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Maginiveau 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Maginiveau 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Maginiveau 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Maginiveau 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Maginiveau 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:500
msgid "Attack 1"
msgstr "Angreb 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:501
msgid "Attack 2"
msgstr "Angreb 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502
msgid "Attack 3"
msgstr "Angreb 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Slide Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Slide Right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:511
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vælg magi"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n"
"ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, "
"vil du være\n"
"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Hvis du bruger det originale installationsprogram til at installere,\n"
"så bør filerne være i AmigaDOS-systemets 'Fonts/'-mappe.\n"
"Kopiér dem venligst til EOB-spildatamappen.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Dette er en lokaliseret version af EOB II (ikke engelsk) som bruger "
"sprogspecifikke\n"
"tegn som kun findes i de specifikke skrifttypefiler som kom med dit spil. Du "
"kan ikke bruger\n"
"skrifttypefilerne fra den engelske version eller fra et EOB I-spil, hvilket "
"det ser ud til at du har gjort.\n"
"\n"
"Spillet fortsætter, men sprogspecifikke tegn vises ikke.\n"
"Kopiér venligst de korrekte skrifttypefiler ind i din EOB II-spildatamappe.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Nem musebrugerflade"
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover"
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animerede ting i inventar"
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animeret spilbrugerflade"
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Uhyggelig spiltilstand"
#: engines/mm/metaengine.cpp:46
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand"
#: engines/mm/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan "
"sammenlignes"
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "More durable armor"
msgstr "Bedre rustning"
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot "
"-10HP"
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""
#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape-tast"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Højre"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Foretrukne enhed:"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Flyt fremad"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Søg:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:282
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:300
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Ukorrekt version af motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt %d."
"%d."
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hovedmen~u~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "Transitions:"
msgstr "Overgange:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Fastest"
msgstr "Hurtigst"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Best"
msgstr "Bedst"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:825
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er "
"gemt vil gå tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
msgid "Load game"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt "
"vil gå tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "New game"
msgstr "Nyt spil"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå "
"tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' "
"eller 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer også. Derudover kan du "
"bruge Mac 'Riven' eksekverbar."
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Du mangler 'extras.mhk'. Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer "
"også."
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Drej til højre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Se"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Forstør"
#: engines/mohawk/riven.cpp:914
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Her ville Riven-demoen\n"
"spørge, om du vil åbne en webbrowser\n"
"for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n"
"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n"
"hjemmesiden findes ikke længere."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:112
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:122
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:549
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme"
#: engines/nancy/input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Enkelt højreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Show/hide maze map"
msgstr "Vis tastatur"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Move"
msgstr "Autogem:"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Spring \"Hall of Records\" storyboard scener over"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Giver spilleren mulighed for at springe \"Hall of Records\" storyboard "
"scener over"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne, så de fylder hele skærmen"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke gemme spil på plads %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Indlæs fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Indlæser spil ..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer spil ..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Nippon Safes, der "
"skal omdøbes.\n"
"De gamle navne er ikke længere understøttet, så du vil ikke være i stand til "
"at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt næste gang.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemte spil."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere "
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
"\n"
"Rapportér det venligst til teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/forminsk"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/vælg"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Vis/skjul inventarbakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Vis/skjul Biochip bakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Center datavisning til/fra"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Vis/skjul Info skærm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Vis/skjul Pause menu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/pink/gui.cpp:289
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Forbedret tilstand"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Skip EGA farvereducering (fuldfarvet baggrunde)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Spring farvereducering i EGA spil over, grafikken bliver vist med fulde "
"farver"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktivér høj opløsnings grafik/indhold"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktivér sort-linjet video"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
"Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Brug højkvalitets video skalering"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
"Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt"
#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering"
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites"
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Brug CD lyd"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Brug Windows-markører"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Brug sølv markører"
#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Brug det alternative sæt af sølv markører, i stedet for de normale gyldne"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr "Opskalér videoer"
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse"
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI-forstærning:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4528
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4583
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autogem)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Savegame version er %d, den maksimale understøttelse er %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle "
"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for "
"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
#: engines/sci/sci.cpp:398
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Undertekster er aktiveret, men underteksterne i King's Quest 7 var ufærdige "
"og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at "
"genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige "
"spil, gengives de ikke altid korrekt eller afspejler den aktuelle tale i "
"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
#: engines/sci/sci.cpp:422
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valgt generel MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet "
"eftermarkedsstøtte til generel MIDI til spillet i deres \"General MIDI "
"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når "
"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din "
"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
"rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er "
"inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og "
"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder generel MIDI-musik til "
"spillet stærkt forvrænget."
#: engines/sci/sci.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Download"
#: engines/sci/sci.cpp:515
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:522
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:941
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Karakterer gemt inde i ScummVM vises automatisk. Karakter filer gemt i den "
"oprindelige fortolker skal indsættes i ScummVMs gemte spil katalog, og et "
"præfiks skal tilføjes afhængigt af hvilket spil det blev gemt i: 'qfg1-' for "
"Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. Eksempel: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:166
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Den valgte lyddriver kræver følgende fil(er):\n"
"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nogle lyddrivere (i hvert fald ved nogle spil) blev gjort tilgængelige\n"
"på et senere tidspunkt af Sierra som rettelser, og vil derfor måske\n"
"ikke være installeret som del af den oprindelige spilopsætning.\n"
"\n"
"Kopiér venligst filerne ind i din mappe med spildata.\n"
"\n"
"Bemærk dog venligst at filerne måske ikke er tilgængelige\n"
"separat men kun som indhold af (rettede) bundter med ressource.\n"
"Er det tilfældet skal du måske anvende den oprindelige Sierra-rettelse.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game Name:"
msgstr "Spilmenu"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Navn:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3895
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Gemmer spil ..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3895
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~æste"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:958
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:966
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1012
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vælg et færdighedsniveau."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1014
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Se din Loom(TM) manual for hjælp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
msgid "Practice"
msgstr "Træning"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1019
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1126
msgid "Enhancements:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Fix original bugs"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1132
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1135
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1136
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Restored content"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1140
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1143
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168 engines/scumm/metaengine.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1280
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1284
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Afspil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1453
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1457
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1470
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:692
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Server:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1581
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Selection screen"
msgstr "Vælg et tema"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:190
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Indlæs gemt spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gem spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis/skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:118
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Push"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Pull"
msgstr "Træk"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201
#: engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Give"
msgstr "Giv"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194
#: engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Get"
msgstr "Tag"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
msgid "Read"
msgstr "Læs"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn on"
msgstr "Tænd"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Put on"
msgstr "Tag på"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Fix"
msgstr "Lav"
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Look"
msgstr "Se"
#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry/til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "puSh"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
msgid "pull (Yank)"
msgstr "træk (Y)"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216
#: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"
#: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "Lur på"
#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oN"
msgstr "tæNd"
#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremhæv næste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid/farve"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Punch"
msgstr "Slag"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal markør"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Comm"
msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem/indlæs/indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:261
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spilstyringer:"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skifter karaktere:"
#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"
#: engines/scumm/help.cpp:288
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Skift kamp med tastatur/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Kamp med tastatur er altid slået til,"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " så på trods af in-game beskeden, så"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " skifter kamp med mus fra/til"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampstyringer (numerisk tastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block high"
msgstr "Blokér højt"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block middle"
msgstr "Blokér midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Block low"
msgstr "Blokér lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch high"
msgstr "Slå højt"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Sucker punch"
msgstr "Mavepuster"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "De er til Indy til venstre."
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til højre,"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flystyringer (numerisk tastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv øverst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv øverst til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til højre"
#: engines/scumm/input.cpp:1317
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: engines/scumm/input.cpp:1319
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/scumm/input.cpp:1332
msgid "Music volume: "
msgstr "Lydstyrke (musik): "
#: engines/scumm/input.cpp:1349
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Hastighed (undertekster): "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:366
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Lite-versionen af Putt-Putt Saves the Zoo iOS understøttes ikke, for at "
"undgå piratkopiering.\n"
"Den fulde version er tilgængelig for køb fra iTunes Store."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:463
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:487
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:628
msgid "Show Object Line"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:629
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:638
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:647
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:656
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:665
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:674
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:701
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Drej til højre"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Venstre"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Højre"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Skifter karaktere:"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:876
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:292
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1183
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1207
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1227
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Monkey Island' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1591
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2067
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2083
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3784
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal "
"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i "
"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3895
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1550
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"AMIGA-versionen mangler (mindst) følgende fil(er):\n"
"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kopiér venligst filerne til spildatamappen.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelleret scene overgange"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Ved sceneskift, bruges en tilfældig pixelleret overgang"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Vis ikke hotspots, når du flytter musen"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Vis kun hotspot navne efter du rent faktisk klikker på et hotspot eller en "
"handlingsknap"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "Vis karakter-portrætter"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Skub dialoger til syne"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Skub dialoger til syne, i stedet for blot at vise dem straks"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gennemsigtige vinduer"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse."
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskette intro"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
#: engines/stark/stark.cpp:291
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:"
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Kan ikke finde blok for del %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s' i spilmappen eller motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
msgid "Improved mode"
msgstr "Forbedret tilstand"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Fjerner nogen respektive handlinger, tilføjer muligheder for at ændre verbur "
"med tastaturet"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palettilstand"
#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
"MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet"
#: engines/sword1/control.cpp:2795
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der "
"skal konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nyt gemt spil findes allerede!\n"
"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af RGB-"
"farve"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:45
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis etiketter på genstande"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
msgid "Use English speech"
msgstr "Brug Engelsk tale"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Brug engelsk tale i stedet for tysk for alle andre end tyske sprog"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil."
#: engines/toon/toon.cpp:261
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Gemt spil på plads #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:278
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Gemt spil på plads #%d hurtig-indlæst"
#: engines/toon/toon.cpp:282
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-indlæse det gemte spil #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
#: engines/toon/toon.cpp:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/twine/detection.cpp:174
#, fuzzy
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Sprog:"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:55
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:56
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:99
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:100
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:144
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:145
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:155
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Skift karakter"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Faster animations"
msgstr "Overgange:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Kun tale"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Vis/skjul Info skærm"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Quit game"
msgstr " (Spil)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Fuldskærm til/fra"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Lydstyrke (musik): "
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Kun tale"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:90
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:100
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:324
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Vis det nuværende antal billeder per sekund i øverste venstre hjørne"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Sprite bilineær filtrering (langsom)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spillet kræver understøttelse af PNG, JPEG og Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
#, fuzzy
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
#, fuzzy
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå til"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Næste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Vis alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Lydstyrke"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Vis/skjul markør"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Fejlsøger"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
msgid "Light helper window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Drej til højre"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Lydstyrke"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Brug Magi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Brug Magi"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Vis muse markør"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
msgid "Cancel input"
msgstr "Annuller"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Undertekster til/fra"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
msgid "Hide hints"
msgstr "Skjul ledetråde"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Chapayevs handling g"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr "Dialogsvar 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr "Dialogsvar 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr "Dialogsvar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr "Dialogsvar"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr "Rotér"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr "Rotér hjul hurtigere"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
msgid "Show journal"
msgstr "Vis journal"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr "Bezier"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Spiller"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Spiller 1: Højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til "
"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det "
"gemte spil."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Øger billedhastighed fra 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panoramatilstand"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Brug høj opløsning MPEG-video"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Brug MPEG-video fra DVD-versionen, i stedet for lavere opløsning AVI"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Se"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Forstør"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Foretrukne enhed:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
#~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
#~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised "
#~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having "
#~ "unexpected errors and/or issues later on."
#~ msgstr ""
#~ "Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er "
#~ "blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i "
#~ "vid udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke "
#~ "i ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at "
#~ "undgå uventede fejl og/eller problemer senere."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Shaders"
#~ msgstr "Opdateringssøgning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Icons"
#~ msgstr "Opdateringssøgning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#, fuzzy
#~| msgid "New kid"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Nyt barn"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Dialog"
#~ msgstr "Luk"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor left"
#~ msgstr "Flyt fremad"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor right"
#~ msgstr "Flyt fremad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
#~ "will\n"
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
#~ "at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
#~ "resolution\n"
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
#~ "at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#, fuzzy
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "Styring"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret."
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "Pegepladetilstand aktiveret."
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "Pegepladetilstand deaktiveret."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "Kontrollér mus"
#~ msgid ""
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
#~ "this executable. Please decompress it"
#~ msgstr ""
#~ "Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i "
#~ "programmet. Udpak den venligst"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "Kun tale"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Tilslutter ..."
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret."
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Aktivér Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "~R~etur til oversigt"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "Ingen dato gemt"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Vis muse markør"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Jævn bevægelse til"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "Unavngivet savegame"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Start fejlfinder"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Spilletid: "
#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Spilletid: "
#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Tid: "
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Andet barn"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "Ugyldig sti!"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Farvetilstand"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "HW-shader:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "HW-shader:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk på knappen."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Du skal indtaste et navn"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Spillet blev IKKE indlæst"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "Gemmer '%s'"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Indlæser '%s'"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Navngiv dit GEMTE spil"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Spiltitel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Søg efter opdateringer..."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Lyset er løbet ud! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Dit lys er løbet ud. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Lyset løber ud om "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " omgange. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Dit lys bliver svagere. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Øst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Vest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Du er i en %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jeg er i en %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indlysende udgange: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du kan også se: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "I kan også se: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Du bærer for meget. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Du er død.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Jeg er død.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spillet er slut.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Du har gemt "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Jeg har gemt "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Godt gået.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Du bærer:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Jeg bærer:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingen ting"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Giv mig også en retning."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Det er mørkt.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Der er ikke taget noget."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Hvad ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Ugyldigt navn for gemmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Lydstyrke (musik):"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Vælg venligst en handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taster"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~aster"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vil du afslutte?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi funktion"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Skift karakter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Spring tekst over"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Fejlsøger"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global menu"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tastetildeling"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~enstrehåndstilstand"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Touch X forskydning"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Touch Y forskydning"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Følsomhed"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Hovedskærm skalering:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Deaktivér slukning"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simulere højre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spilmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Spring mellemscene over"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Vis/skjul konsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Formindsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Lur på"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-"
#~ "modificeret\n"
#~ "version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n"
#~ "følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du "
#~ "forsøgte\n"
#~ "at tilføje og dens version, sprog osv.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Gemt.\n"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Brug IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til "
#~ "MIDI-output"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Venstreklik"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Højreklik"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Pegepladetilstand er nu"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "TIL"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "FRA"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-træk-tilstand er nu"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Før tre fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Flyt kun"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape-tast"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Ressourcer ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Medie ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delt ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
#~ "Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor "
#~ "ScummVMs område."
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "C-pad følsomhed:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Museklik"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Kortlæg taster"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeret)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Skjul værktøjslinje"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Lyd til/fra"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Højreklik"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Fri udsigt"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Tildel taster"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Pil op"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Pil ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Pil til venstre"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Pil til højre"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Bruger SDL-driver "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Vis "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Tildel højreklikshandling"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at "
#~ "spille spillet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se "
#~ "hele inventaret"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Indlæser ..."
#~ msgid "Index of %s"
#~ msgstr "Indeks af %s"
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Skanlinjer"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Genopfrisk"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr "Genopfrisk aktuel lagrings information i skyen (brugernavn og brug)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken port bruges af serveren\n"
#~ "Godkendelse med server er ikke mulig med ikke-standard port"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Navigér til den følgende URL:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet i felterne"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Du vil blive dirigeret til ScummVM's side, hvor"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "du skal tillade at den tilgår din lagring."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Felt %s har en fejl i sig."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Felterne %s har fejl i dem."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Alt OK!"
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan "
#~ "forhindre dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med "
#~ "Green Man's gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af "
#~ "Sierra for at undgå mulige problemer."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musik enhed:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst og tale:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM "
#~ "brugerfladen"
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Udgangsfrekvens:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af "
#~ "dit lydkort"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
#~ "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n"
#~ "Venligst download den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" filen har en forkert størrelse.\n"
#~ "Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Brug original gem/indlæs dialog"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Knappen Files i spillet viser original gem/indlæs dialog snarere end "
#~ "ScummVM menuen"
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at være ukendt."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Venligst, rapportere følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "på det spil, du forsøgte at tilføje og dets version/sprog/ etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Du skal genstarte ScummVM før dine ændringer har effekt."
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA farveforøgelse"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Sluk for Generel MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 filmsekvenser understøttes ikke længere"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Aktuel videotilstand"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Aktuel skalering"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Linær"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Nærmest"
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."