scummvm/po/nn_NO.po

2831 lines
66 KiB
Plaintext

# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 05:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelege motorar:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1237
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:283
msgid "Display keyboard"
msgstr "Syn Tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:286
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkople tastar"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vel ei handling for kopling:"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kople"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:959
#: gui/launcher.cpp:963 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1238
#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
#: engines/scumm/scumm.cpp:1773 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:345
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword1/animation.cpp:361
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Kopla tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Kopla tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vel ei handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten du vil kople"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:173 gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre "
"spelet frå kommandolinja"
#: gui/launcher.cpp:175
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:180
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:180 gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full speltittel:"
#: gui/launcher.cpp:182
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:186
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:186 gui/launcher.cpp:187
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein "
"engelsk versjon"
#: gui/launcher.cpp:188 gui/launcher.cpp:202 gui/options.cpp:78
#: gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:753 gui/options.cpp:1208
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for"
#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:224 gui/options.cpp:1094
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:227
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:229
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:238 gui/options.cpp:1099
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:240 gui/options.cpp:1101
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:243
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:245
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:253 gui/options.cpp:1109
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:256
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1115
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1122
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:283 gui/options.cpp:1124
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:292
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1148
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:300
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/options.cpp:1132
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:308 gui/launcher.cpp:309
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:468
#: gui/launcher.cpp:522 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1267 gui/options.cpp:1273
#: gui/options.cpp:1281 gui/options.cpp:1311 gui/options.cpp:1317
#: gui/options.cpp:1324 gui/options.cpp:1417 gui/options.cpp:1420
#: gui/options.cpp:1432
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:526
#: gui/options.cpp:1261 gui/options.cpp:1305 gui/options.cpp:1423
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:461 gui/options.cpp:1426
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vel SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:480 gui/launcher.cpp:635
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Select additional game directory"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:510
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/launcher.cpp:537
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:578 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:578 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:579
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~al..."
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1078
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:597
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire"
#: gui/launcher.cpp:592
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:592 gui/launcher.cpp:599
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spelinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:601
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1078
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:599
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:601
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:609
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spelliste"
#: gui/launcher.cpp:613 gui/launcher.cpp:1125
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spel:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:746
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:795
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:807
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:821
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vel spelet:"
#: gui/launcher.cpp:895
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:959
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren."
#: gui/launcher.cpp:963
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde "
"spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:1077
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Søkt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Oppdaga %d nye spel ..."
#: gui/options.cpp:76
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 5 mins"
msgstr "kvart 5. min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 10 mins"
msgstr "kvart 10. min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 15 mins"
msgstr "kvart 15. min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 30 mins"
msgstr "kvart 30. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:483 gui/options.cpp:584
#: gui/options.cpp:657 gui/options.cpp:861
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:391
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:403
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:409
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:415
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:740
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:751
msgid "Render mode:"
msgstr "Teiknemodus:"
#: gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:752
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel"
#: gui/options.cpp:761
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel"
#: gui/options.cpp:765
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:765
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:773
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Føretrukken eining:"
#: gui/options.cpp:773
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:776
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:802
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel"
#: gui/options.cpp:813
msgid "Output rate:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:813 gui/options.cpp:814
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av "
"lydkortet ditt"
#: gui/options.cpp:824
msgid "GM Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:824
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:835
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk"
#: gui/options.cpp:846 gui/options.cpp:908
msgid "Use first available device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:858
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:861
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, Fluidsynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:860
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping"
#: gui/options.cpp:869
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk"
#: gui/options.cpp:925
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:933
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:935
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:939
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:940
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:941
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båe"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis teksting og spel av tale"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:961
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:968
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:971
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:981
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:983
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1041 gui/options.cpp:1046
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:177
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:183
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: gui/options.cpp:1140
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1142
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1157
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1159
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1168
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1170
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1172
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1176
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1190
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1198
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringane skal skje."
#: gui/options.cpp:1369
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/options.cpp:1376
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan."
#: gui/options.cpp:1385
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema:"
#: gui/options.cpp:1395
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1406
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vel ei mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1459
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte dette "
"temaet må du bytte til eit anna språk først."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Inga tid lagra"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Inga speletid lagra"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speletid: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vel eit tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:271
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:280
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:439
msgid "Error running game:"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: base/main.cpp:463
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet."
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Speldata ikkje funne"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ustøtta fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nekta"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nekta"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikkje lage fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feila"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feila"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar."
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~al"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
msgid "Save game:"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~astar"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: engines/engine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vel eit tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Teksting"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Åpne- / Lagre-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Opprom"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spel"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Åpne speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktare / fortare"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsoll"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggaren"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Køyr i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan forårsake kræsj og"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " feilaktig speloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Nytt"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Kva er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spel C moll på distaffen "
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spel D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spel E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spel F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spel G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spel A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spel H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spel C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart-Kvitt / Fargar"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Auger"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanleg peikar"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Åpne / Lagre / Val"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spelkontrollar:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Veksle karakterar:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Høg blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Midt blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Høgt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Midtslag"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Lavt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjeld Indy på Venstre side."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Med Indy på høgre side,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høgre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1771
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2261 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2268 engines/agos/saveload.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2495
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men ScummVM støttar ikkje "
"det enno. For å spele Maniac Mansion, gå til 'Legg til spel' i ScummVM-"
"menyen og vel 'Maniac'-undermappa i 'Tentacle'-mappa."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:560
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr "Full speltittel:"
#: engines/kyra/lol.cpp:571
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:574
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:577
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:580
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:583
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:586
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "Høgre"
#: engines/kyra/lol.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Slå av"
#: engines/kyra/lol.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Peikar høgre"
#: engines/kyra/lol.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/kyra/lol.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~V~al"
#: engines/kyra/lol.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vel"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:345 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:208 audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:256
#: audio/mididrv.cpp:271
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkopling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeikar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kantar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå til X-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå til Y-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivitet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovudskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver strømsparing"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Teiknemodus:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Globalmeny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkopler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Teinar:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Avmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Syn tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul Peikar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Kople tastar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peikar opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peikar ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peikar venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peikar høgre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Nyttar SDL-drivar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Kople høgreklikkshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile "
"inventaret"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slå"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Spel"
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Syn tastatur"
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Lagra spel:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"