scummvm/po/se_SE.po
2011-05-02 20:18:55 +01:00

2238 lines
53 KiB
Plaintext

# Swedish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Svenska\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt på %s)"
#: gui/about.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillgängliga motorer"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå till föregående katalognivå"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124
#: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gui/gui-manager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284
msgid "Remap keys"
msgstr "Ställ in tangenter"
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Välj en handling att ställa in"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Ställ in"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945
#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Välj en handling och klicka på \"Ställ in\""
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inställd tangent: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inställd tangent: Ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god välj en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck på en tangent för att ställa in"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn för spel. Används för att hänvisa till spardata och att starta "
"spelet från kommandoraden"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Den här inställningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095
#: audio/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades för"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Överskrid globala volyminställningar"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Överskrid globala volyminställningar"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Överskrid globala MIDI-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Överskrid globala MIDI-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32 inställningar"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32 inställningar"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Sökv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Sökv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037
msgid "Extra Path:"
msgstr "Sökv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Bestämmer sökvägen till ytterligare data som spelet använder"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Sökv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Bestämmer var dina spardata lagras"
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460
#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Välj SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Välj katalog med speldata"
#: gui/launcher.cpp:490
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Välj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/launcher.cpp:502
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn är upptaget. Var god välj ett annat."
#: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nställningar..."
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Ladda spardata för det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:574
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Håll ned Skift för masstillägg"
#: gui/launcher.cpp:576
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinställningarna"
#: gui/launcher.cpp:578
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet från listan. Spelets datafiler påverkas inte."
#: gui/launcher.cpp:581
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:583
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:593
msgid "Search in game list"
msgstr "Sök i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772
msgid "Clear value"
msgstr "Töm sökfältet"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen använda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"lägga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:779
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:791
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta några spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:805
msgid "Pick the game:"
msgstr "Välj spel:"
#: gui/launcher.cpp:881
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:945
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern."
#: gui/launcher.cpp:949
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1063
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:1063
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Lägg till spel..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgid "Add Game..."
msgstr "Lägg till spel..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning färdig!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Nya spel upptäckta: %d."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Nya spel upptäckta: %d ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505
#: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:651
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikläge:"
#: gui/options.cpp:662
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsläge:"
#: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterlägen stödda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:672
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: gui/options.cpp:675
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande"
#: gui/options.cpp:675
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildförhållanden för 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA anti-gitter"
#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Aktiverar anti-gitter i EGA spel som stöder det"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer din föredragna emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Föredr. enhet:"
#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:712
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: gui/options.cpp:723
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"
#: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett högre värde betecknar bättre ljudkvalitet men stöds kanske inte av ditt "
"ljudkort"
#: gui/options.cpp:734
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:734
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Bestämmer standardenheten för General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Använd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
msgstr "Använd första tillgängliga enhet"
#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont stöds endast av vissa ljudkort, Fluidsynth och Timidity"
#: gui/options.cpp:770
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:775
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-läge"
#: gui/options.cpp:775
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Använd både MIDI och AdLib för ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:778
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Bestämmer standardenheten för Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:793
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:795
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktivera Roland GS-läge"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Stänger av General MIDI-kartläggning för spel med Roland MT-32 soundtrack"
#: gui/options.cpp:807
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Använd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:840
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"
#: gui/options.cpp:848
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:849
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:850
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:850
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:868
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:870
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:877
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:880
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: gui/options.cpp:882
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:890
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:892
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1031
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:1033
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Bestämmer sökväg till andra data som används av alla spel eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1044
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:1046
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:1055
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1057
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1059
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1063
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
#: gui/options.cpp:1075
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk för ScummVM:s användargränssnitt"
#: gui/options.cpp:1241
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Du måste starta om ScummVM för att ändringarna ska få effekt."
#: gui/options.cpp:1254
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/options.cpp:1261
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det går inte att skriva till den valda katalogen. Var god välj en annan."
#: gui/options.cpp:1270
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Välj katalog för GUI-teman"
#: gui/options.cpp:1280
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Välj katalog för extra filer"
#: gui/options.cpp:1291
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Välj katalog för tillägg"
#: gui/options.cpp:1335
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde stöder inte ditt språk. Om du vill använda det här temat "
"måste först byta till ett annat språk."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload.cpp:269
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnlös spardata"
#: gui/themebrowser.cpp:47
msgid "Select a Theme"
msgstr "Välj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiserad rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiserad (16 bpp)"
#: base/main.cpp:201
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:269
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: base/main.cpp:278
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: base/main.cpp:433
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: base/main.cpp:457
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet"
#: common/error.cpp:42
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:46
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: common/error.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej stött färgläge"
#: common/error.cpp:51
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lästillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:53
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sökvägen existerar inte"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sökvägen är inte en katalog"
#: common/error.cpp:60
msgid "Path not a file"
msgstr "Sökvägen är inte en fil"
#: common/error.cpp:63
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
#: common/error.cpp:67
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:70
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt motortillägg"
#: common/error.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#: common/error.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Command line argument not processed"
msgstr "Argument i kommandoraden ej verkställt"
#: common/error.cpp:79
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsätt"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:93
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:97
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nställningar"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jälp"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/dialogs.cpp:319
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ästa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~täng"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-fönster"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym höj / sänk"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet sänk / öka"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / göm konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesförbrukning"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kör i snabbläge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/på"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Växla grafikfilter"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att användning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "då detta kan orsaka krascher"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
msgstr "eller felaktigt spelbeteende."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Väva melodier med tangentbordet:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr "Ge"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr "Vad är"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr "Ta på"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr "Titta"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "Travel"
msgstr "Res"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr "Titta på"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera föreg. dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera nästa dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / Färg"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr "Ögon"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Undersök"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Övriga spelkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Övre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Övre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karaktärer:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsmålskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr "Blockera högt"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr "Blockera lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr "Slå högt"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gäller när Indy står till vänster."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "När Indy står till höger byter"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg åt övre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg åt vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg åt nedre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg åt övre höger"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg åt höger"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg åt nedre höger"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa spardata från file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framgångsrikt spardata i file\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte göra detta "
"än. För att spela spelet, gå till \"Lägg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
"och välj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipläge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Öv~e~rgångar aktiverade"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore game:"
msgstr "Återställ spel:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/null.h:46
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "FM Towns-emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~änsterhänt läge"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Lägg till kant"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå till X-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå till Y-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Använd bärbar trackpad-stil för pekarkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa för vänsterklick, dubbel-tappa för högerklick"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala för övre skärm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudskärm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hårdvaruskalning (snabbt, men låg kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men långsamt)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du måste bläddra till vänster och höger)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Hög ljudkvalitet (långsammare) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera strömsparning"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-läge aktiverat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL konservation"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL original"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karaktär"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbläge"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videoläge:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanflätad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vågrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad känslighet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nätverk aktivt, delade kataloger monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nätverk aktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nätverk inaktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Initialiserar nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Timeout under initialisering av nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Nätverk ej initialiserat (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Göm verktygsrad"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Right click"
msgstr "Högerklick"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Göm/visa pekare"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
msgid "Bind Keys"
msgstr "Förbind tangenter"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare vänster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare höger"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Använd SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
msgid "Display "
msgstr "Skärm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utföra en automatisk scan?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
msgid "Map right click action"
msgstr "Ställ in högerklick"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du måste välja en tangent för \"Högerklick\" för att spela det här spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Ställ in göm verktygsrad"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du måste välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att spela det här "
"spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Ställ in Zooma up (valfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Ställ in Zooma ned (valfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Glöm inte att välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att se hela "
"inventariet"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig sökväg"