scummvm/po/nn_NO.po
2012-05-20 22:44:51 +01:00

3040 lines
71 KiB
Plaintext

# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Norsk (nynorsk)\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelege motorar:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:442 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: gui/gui-manager.cpp:118
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300
msgid "Display keyboard"
msgstr "Syn Tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkople tastar"
#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vel ei handling for kopling:"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kople"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229
#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
#: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:539
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:570
#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:435
#: engines/sword2/animation.cpp:455 engines/sword2/animation.cpp:465
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Kopla tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Kopla tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vel ei handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten du vil kople"
#: gui/launcher.cpp:187
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:191
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre "
"spelet frå kommandolinja"
#: gui/launcher.cpp:193
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full speltittel:"
#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein "
"engelsk versjon"
#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:216
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for"
#: gui/launcher.cpp:218
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "Undersøk"
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:242
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:244
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:254
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:256
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:297
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:299
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:317
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:319
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
#: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142
#: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308
#: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411
#: gui/options.cpp:1423
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
#: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vel SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/launcher.cpp:541
msgid "Select additional game directory"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:553
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:622
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:623
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~al..."
#: gui/launcher.cpp:623
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:625
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:625
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire"
#: gui/launcher.cpp:635
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spelinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:637
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:642
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:644
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:652
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spelliste"
#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spel:"
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:788
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:837
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:849
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:863
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vel spelet:"
#: gui/launcher.cpp:937
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:1001
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren."
#: gui/launcher.cpp:1005
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde "
"spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1119
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:1119
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Søkt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Oppdaga %d nye spel ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "kvart 5. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "kvart 10. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "kvart 15. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "kvart 30. min"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575
#: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:382
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:394
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:400
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:406
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:727
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:741
msgid "Render mode:"
msgstr "Teiknemodus:"
#: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel"
#: gui/options.cpp:753
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Føretrukken eining:"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:793
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel"
#: gui/options.cpp:804
msgid "Output rate:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av "
"lydkortet ditt"
#: gui/options.cpp:815
msgid "GM Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:815
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:826
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk"
#: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899
msgid "Use first available device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:849
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, Fluidsynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:851
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:857
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:857
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping"
#: gui/options.cpp:860
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:870
msgid "MT-32 Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:870
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:875
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:877
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:880
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:880
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk"
#: gui/options.cpp:916
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:924
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:926
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:930
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:932
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båe"
#: gui/options.cpp:932
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis teksting og spel av tale"
#: gui/options.cpp:934
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:950
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:952
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:962
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965
msgid "Special sound effects volume"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:964
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:972
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:974
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1131
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1133
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1148
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1159
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1163
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1167
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1179
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1181
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1189
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringane skal skje."
#: gui/options.cpp:1360
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/options.cpp:1367
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan."
#: gui/options.cpp:1376
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema:"
#: gui/options.cpp:1386
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1397
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vel ei mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1450
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte dette "
"temaet må du bytte til eit anna språk først."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Inga tid lagra"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Inga speletid lagra"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speletid: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vel eit tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: base/main.cpp:209
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:296
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:467
msgid "Error running game:"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: base/main.cpp:491
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet."
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Speldata ikkje funne"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ustøtta fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nekta"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nekta"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikkje lage fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feila"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feila"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar."
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: engines/advancedDetector.cpp:324
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:325
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:327
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~al"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:567
msgid "Save game:"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:567
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:322 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:325
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~astar"
#: engines/engine.cpp:235
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: engines/engine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/engine.cpp:257
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:357
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:368
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:439
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:442
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Use original save/load screens"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Øvre høgre gjenstand"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:370
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:371
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:380
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:381
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Use CD audio"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:412
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:422
msgid "Use Windows cursors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:423
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Vanleg peikar"
#: engines/sci/detection.cpp:434
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vel eit tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Teksting"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Åpne- / Lagre-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Opprom"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spel"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Åpne speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktare / fortare"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsoll"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggaren"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Køyr i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan forårsake kræsj og"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " feilaktig speloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Nytt"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Kva er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spel C moll på distaffen "
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spel D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spel E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spel F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spel G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spel A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spel H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spel C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart-Kvitt / Fargar"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Auger"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanleg peikar"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Åpne / Lagre / Val"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spelkontrollar:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Veksle karakterar:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Høg blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Midt blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Høgt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Midtslag"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Lavt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjeld Indy på Venstre side."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Med Indy på høgre side,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høgre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men ScummVM støttar ikkje "
"det enno. For å spele Maniac Mansion, gå til 'Legg til spel' i ScummVM-"
"menyen og vel 'Maniac'-undermappa i 'Tentacle'-mappa."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:515
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr "Full speltittel:"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr ""
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
msgstr "Vanleg peikar"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "Høgre"
#: engines/kyra/lol.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Slå av"
#: engines/kyra/lol.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Peikar høgre"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~V~al"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vel"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:539
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/sword2/animation.cpp:435
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Åpne spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkopling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
msgid " (Game)"
msgstr " (Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeikar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kantar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå til X-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå til Y-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivitet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovudskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver strømsparing"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
msgid "Click Mode"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
msgid "Window"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Teiknemodus:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Globalmeny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkopler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Teinar:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Avmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Syn tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul Peikar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Kople tastar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peikar opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peikar ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peikar venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peikar høgre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Nyttar SDL-drivar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Kople høgreklikkshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile "
"inventaret"
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slå"
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Spel"
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Syn tastatur"
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Grønn"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Raudgul"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Grønn"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Raudgul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Lagra spel:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"