scummvm/po/nb_NO.po
2010-12-31 23:04:49 +00:00

2372 lines
52 KiB
Plaintext

# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-28 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Norsk Bokmål\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjoner innkompilert:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:70
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:73
#: gui/chooser.cpp:49
#: gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319
#: gui/massadd.cpp:95
#: gui/options.cpp:1116
#: gui/saveload.cpp:66
#: gui/saveload.cpp:158
#: gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:74
#: gui/chooser.cpp:50
#: gui/themebrowser.cpp:58
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: gui/gui-manager.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:143
#: engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:193
#: engines/scumm/help.cpp:211
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gui/gui-manager.cpp:107
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:110
#: base/main.cpp:291
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:113
#: base/main.cpp:294
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkoble taster"
#: gui/KeysDialog.h:39
#: gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Velg en handling for kobling"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Koble"
#: gui/KeysDialog.cpp:45
#: gui/launcher.cpp:320
#: gui/launcher.cpp:947
#: gui/launcher.cpp:951
#: gui/massadd.cpp:92
#: gui/options.cpp:1117
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83
#: gui/KeysDialog.cpp:105
#: gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Koblet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85
#: gui/KeysDialog.cpp:107
#: gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Koblet tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Vennligst velg en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten som skal kobles"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176
#: gui/launcher.cpp:178
#: gui/launcher.cpp:179
msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
msgstr "Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre spillet fra kommandolinjen"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:183
#: gui/launcher.cpp:185
#: gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full spilltittel"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:189
#: gui/launcher.cpp:190
msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
msgstr "Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk"
#: gui/launcher.cpp:191
#: gui/launcher.cpp:205
#: gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:646
#: gui/options.cpp:656
#: gui/options.cpp:1087
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:201
#: gui/launcher.cpp:203
#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform spillet opprinnelig var designet for"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:215
#: gui/options.cpp:956
#: gui/options.cpp:973
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:215
#: gui/options.cpp:956
#: gui/options.cpp:973
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:227
#: gui/options.cpp:979
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:241
#: gui/options.cpp:984
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:243
#: gui/options.cpp:986
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/launcher.cpp:255
#: gui/options.cpp:994
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:270
#: gui/options.cpp:1000
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:286
#: gui/options.cpp:1007
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/launcher.cpp:288
#: gui/options.cpp:1009
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/launcher.cpp:302
#: gui/options.cpp:1029
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:302
#: gui/launcher.cpp:304
#: gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet"
#: gui/launcher.cpp:304
#: gui/options.cpp:1031
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:309
#: gui/options.cpp:1017
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:309
#: gui/launcher.cpp:311
#: gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:1017
#: gui/options.cpp:1019
#: gui/options.cpp:1020
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
#: gui/launcher.cpp:311
#: gui/options.cpp:1019
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:328
#: gui/launcher.cpp:409
#: gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:1026
#: gui/options.cpp:1032
#: gui/options.cpp:1039
#: gui/options.cpp:1140
#: gui/options.cpp:1146
#: gui/options.cpp:1152
#: gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1184
#: gui/options.cpp:1188
#: gui/options.cpp:1194
#: gui/options.cpp:1201
#: gui/options.cpp:1300
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333
#: gui/launcher.cpp:413
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:451
#: gui/options.cpp:1294
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Velg SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:470
#: gui/launcher.cpp:617
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
#: gui/launcher.cpp:488
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Velg mappe med ytterligere data"
#: gui/launcher.cpp:500
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/launcher.cpp:519
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen."
#: gui/launcher.cpp:560
#: engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:560
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~alg..."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger"
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "Start selected game"
msgstr "Start valgt spill"
#: gui/launcher.cpp:567
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:567
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet"
#: gui/launcher.cpp:572
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:572
#: gui/launcher.cpp:579
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift for å legge til flere"
#: gui/launcher.cpp:574
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:574
#: gui/launcher.cpp:581
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spillinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:576
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:576
#: gui/launcher.cpp:583
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:579
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:581
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:583
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:591
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:595
#: gui/launcher.cpp:1113
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:598
#: gui/options.cpp:764
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: gui/launcher.cpp:620
#: engines/dialogs.cpp:117
#: engines/mohawk/myst.cpp:239
#: engines/mohawk/riven.cpp:667
#: engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spill:"
#: gui/launcher.cpp:620
#: engines/dialogs.cpp:117
#: engines/mohawk/myst.cpp:239
#: engines/mohawk/riven.cpp:667
#: engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:729
msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
msgstr "Vil du virkelig kjøre flerspill-oppdageren? Dette kan potensielt legge til et stort antall spill."
#: gui/launcher.cpp:730
#: gui/launcher.cpp:879
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:730
#: gui/launcher.cpp:879
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:777
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:789
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:803
msgid "Pick the game:"
msgstr "Velg spill:"
#: gui/launcher.cpp:879
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:947
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren."
#: gui/launcher.cpp:951
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!"
#: gui/launcher.cpp:1065
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til lere..."
#: gui/launcher.cpp:1065
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til Flere..."
#: gui/launcher.cpp:1066
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til Spill..."
#: gui/launcher.cpp:1066
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til Spill..."
#: gui/massadd.cpp:79
#: gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Oppdaget %d nye spill."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Sjekket %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Oppdaget %d nye spill ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. min"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:241
#: gui/options.cpp:406
#: gui/options.cpp:504
#: gui/options.cpp:563
#: gui/options.cpp:763
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:643
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:654
msgid "Render mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#: gui/options.cpp:654
#: gui/options.cpp:655
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill"
#: gui/options.cpp:664
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill"
#: gui/options.cpp:668
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA av-dithering"
#: gui/options.cpp:668
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Slår av dithering i EGA-spill som støtter det."
#: gui/options.cpp:676
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretrukket enhet:"
#: gui/options.cpp:676
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:676
#: gui/options.cpp:678
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:676
#: gui/options.cpp:678
#: gui/options.cpp:679
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator"
#: gui/options.cpp:678
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretrukket enh.:"
#: gui/options.cpp:678
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:704
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:704
#: gui/options.cpp:705
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill"
#: gui/options.cpp:715
msgid "Output rate:"
msgstr "Utrate:"
#: gui/options.cpp:715
#: gui/options.cpp:716
msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
msgstr "Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt lydkort "
#: gui/options.cpp:726
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:726
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata"
#: gui/options.cpp:737
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk"
#: gui/options.cpp:748
#: gui/options.cpp:809
msgid "Use first available device"
msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet"
#: gui/options.cpp:760
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:760
#: gui/options.cpp:762
#: gui/options.cpp:763
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:762
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:767
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:767
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering"
#: gui/options.cpp:770
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:780
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Enhet:"
#: gui/options.cpp:780
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling"
#: gui/options.cpp:785
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:785
#: gui/options.cpp:787
msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
msgstr "Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og vil bruke dette."
#: gui/options.cpp:787
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:790
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:790
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk"
#: gui/options.cpp:826
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:830
#: gui/options.cpp:840
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:831
#: gui/options.cpp:841
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:832
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Teksthastighet:"
#: gui/options.cpp:836
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:840
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:842
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Underteksthastighet:"
#: gui/options.cpp:860
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:862
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:869
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:872
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:872
#: gui/options.cpp:874
#: gui/options.cpp:875
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum for spesielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:874
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:882
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:884
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1023
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1025
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1029
#: gui/options.cpp:1031
#: gui/options.cpp:1032
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1036
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1038
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1047
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1049
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1051
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1055
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-tegner:"
#: gui/options.cpp:1067
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1069
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1077
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:1084
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1084
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1233
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringene skal skje. "
#: gui/options.cpp:1246
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/options.cpp:1253
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen."
#: gui/options.cpp:1262
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:1272
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
#: gui/options.cpp:1283
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1325
msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr "Temaet du valgte støtter ikke det nåværende språket. Hvis du vil bruke dette temaet, må du bytte til et annet språk først."
#: gui/saveload.cpp:61
#: gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagret"
#: gui/saveload.cpp:62
#: gui/saveload.cpp:243
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid lagret"
#: gui/saveload.cpp:63
#: gui/saveload.cpp:244
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilltid lagret"
#: gui/saveload.cpp:70
#: gui/saveload.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:269
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilltid: "
#: gui/saveload.cpp:287
#: gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:47
msgid "Select a Theme"
msgstr "Velg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
#: base/main.cpp:211
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:279
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:282
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:285
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:288
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:445
msgid "Error running game:"
msgstr "Problem ved kjøring av spill:"
#: base/main.cpp:472
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet"
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Ugyldig sti"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "Spilldata ikke funnet"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "Spill-ID ikke støttet"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Ustøttet fargemodus"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nektet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nektet"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikke en fil"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke opprette fil"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Lesing feilet"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feilet"
#: common/error.cpp:60
#: common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:93
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:97
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~alg"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:107
#: engines/dialogs.cpp:185
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:109
#: engines/dialogs.cpp:187
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:119
#: engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/dialogs.cpp:119
#: engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:315
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:316
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:319
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Lagre- / åpne-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spill"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Ctrl 0-9"
msgstr "Ctrl 0-9"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Åpne spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Alt 0-9"
msgstr "Alt 0-9"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Alt x, Ctrl z"
msgstr "Alt x, Ctrl z"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Alt Enter"
msgstr "Alt Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktere/raskere"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høyre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsollen"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Ctrl d"
msgstr "Ctrl d"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggeren"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Ctrl s"
msgstr "Ctrl s"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Ctrl f"
msgstr "Ctrl f"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kjør i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Ctrl g"
msgstr "Ctrl g"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl m"
msgstr "Ctrl m"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl Alt 1-8"
msgstr "Ctrl Alt 1-8"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Ctrl Alt +, -"
msgstr "Ctrl Alt +, -"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl Alt a"
msgstr "Ctrl Alt a"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " de kan forårsake kræsj, eller"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
msgstr " feilaktig spilloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontroller for spill:"
#: engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:131
#: engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
#: engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: engines/scumm/help.cpp:132
#: engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:133
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:134
#: engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:146
#: engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:147
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr "Hva er"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr "Ta på tøy"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr "Ta av tøy"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:176
#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Spill C moll på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "spill D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "spill E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "spill F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "spill G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "spill A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "spill H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spill C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:194
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:201
#: engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyUp"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyDown"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:227
#: engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr "Gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart/Hvitt / Farger"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr "Øyne"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:241
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig muspeker"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Lagre / Åpne / Valg"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller"
#: engines/scumm/help.cpp:258
#: engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:259
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:260
#: engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:261
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:262
#: engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:264
#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:280
#: engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Bytte av karakterer:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr "Høy blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr "Mid-blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr "Slå høyt"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midje"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjelder når Indy er til venstre."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til høyre,"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høyre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høyre"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høyre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2260
#: engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2267
#: engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2279
#: engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjennopprett spill:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: sound/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "FM Towns Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkobling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr " (Spill)"
#: backends/midi/windows.cpp:160
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kampkontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeker"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kanter"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:48
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:67
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:115
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:116
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
msgid "OpenGL 4/3"
msgstr "OpenGL 4/3"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Right Click"
msgstr "Høyreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Zone"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunksjon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkobler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Nåværende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-følsomhet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aksellerasjon:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89
#: backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90
#: backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt Ressurs:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Løs ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Timeout under initialisering av nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Right click"
msgstr "Høyreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul muspeker"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
msgid "Bind Keys"
msgstr "Koble taster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peker opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peker ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peker venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peker høyre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Bruk SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
msgid "Map right click action"
msgstr "Koble handling til høyreklikk"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr "Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille dette spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr "Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se hele inventaret"