scummvm/po/he.po
ScummVM-Translations 0a04c75a08 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2021-07-14 05:42:51 +00:00

8774 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 05:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Hebrew\n"
#: gui/about.cpp:104
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(נבנה בתאריך %s)"
#: gui/about.cpp:111
msgid "Features compiled in:"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: gui/about.cpp:120
msgid "Available engines:"
msgstr "מנועים זמינים:"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:78
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "הצגת קבצים עם תכונת הסתרה"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "תיקיה למעלה"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "חזרה אל התיקיה הקודמת"
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "תיקיה למעלה"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:384
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2093
#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:62 gui/saveload-dialog.cpp:396
#: gui/saveload-dialog.cpp:469 gui/saveload-dialog.cpp:771
#: gui/saveload-dialog.cpp:1168 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:645
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:132
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:206
msgid "Select directory with game data"
msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "מאת: "
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "אל: "
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2914
#: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:533
#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:136
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2914 engines/buried/buried.cpp:533
#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:142
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "No"
msgstr "לא"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:564
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקייה שנבחרה."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:514 gui/launcher.cpp:518
#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2095 gui/saveload-dialog.cpp:1169
#: engines/engine.cpp:504 engines/engine.cpp:516
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182
#: engines/scumm/scumm.cpp:1342 engines/scumm/scumm.cpp:1368
#: engines/scumm/scumm.cpp:1390 engines/scumm/scumm.cpp:2075
#: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889
#: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429
#: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465
#: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n"
"האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקייה?"
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "הורדו %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "מהירות הורדה: %s %S"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:275
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:146
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה"
#: gui/editgamedialog.cpp:148
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155
#: gui/editgamedialog.cpp:156
msgid "Full title of the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:155
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:155
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1373
#: gui/options.cpp:1393 gui/options.cpp:1406 gui/options.cpp:1420
#: gui/options.cpp:1432 gui/options.cpp:1452 gui/options.cpp:1464
#: gui/options.cpp:1834 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2460
#: audio/null.cpp:41 engines/ags/detection.cpp:94
msgid "<default>"
msgstr "<ברירת מחדל>"
#: gui/editgamedialog.cpp:175
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177
#: gui/editgamedialog.cpp:178
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "הפלטפורמה עבורה עיצבו את המשחק במקור"
#: gui/editgamedialog.cpp:177
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191
msgid "Engine"
msgstr "מנוע"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1784 gui/options.cpp:1939
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:408
msgid "Graphics"
msgstr "תצוגה"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1784 gui/options.cpp:1939
msgid "GFX"
msgstr "תצוגה"
#: gui/editgamedialog.cpp:213
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1950
msgid "Shader"
msgstr "שיידר"
#: gui/editgamedialog.cpp:228
msgid "Override global shader settings"
msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:230
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1984 engines/dialogs.cpp:316
msgid "Keymaps"
msgstr "מיפוי מקשים"
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:1991 engines/dialogs.cpp:323
msgid "Backend"
msgstr "צד שרת"
#: gui/editgamedialog.cpp:254
msgid "Override global backend settings"
msgstr "עקוף הגדרות צד שרת גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2005 engines/dialogs.cpp:291
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2010
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת שמע"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2012
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת שמע"
#: gui/editgamedialog.cpp:289
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2020
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:305
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:307
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2026
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:322
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2033
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2035
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#: gui/editgamedialog.cpp:340
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"
#: gui/editgamedialog.cpp:342
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2209
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "נתיב שבו נמצאים קבצי מידע נוספים לשימוש על ידי המשחק"
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2211
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2193
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2193 gui/options.cpp:2195
#: gui/options.cpp:2196
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "נתיב שבו שמירות המשחק יהיו"
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2195
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:338
msgid "Achievements"
msgstr "הישגים"
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:342
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2116
#: gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2130 gui/options.cpp:2161
#: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2221
#: gui/options.cpp:2484 gui/options.cpp:2490 gui/options.cpp:2497
#: gui/options.cpp:2506 gui/options.cpp:2754 gui/options.cpp:2757
#: gui/options.cpp:2764 gui/options.cpp:2770 gui/options.cpp:2781
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2110 gui/options.cpp:2478
#: gui/options.cpp:2760 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2775
msgid "Select SoundFont"
msgstr "בחירת SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:602
msgid "Select additional game directory"
msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים"
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2689
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים"
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2696
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר."
#: gui/editgamedialog.cpp:627
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"סינכרון שמירות משחק לא עובד עם תיקיות אחרות מברירת המחדל. בשביל לסכרן משחקים "
"יש להשתמש בתיקית ברירת המחדל."
#: gui/editgamedialog.cpp:653
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "הערות:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70
#: engines/nancy/dialogs.cpp:102
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "בחירת קובץ לטעינה"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "הדהוד"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "שיכוך:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "אפקט (Chorus)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "קולות:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "עומק:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "סינוס"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:193
msgid "Triangle"
msgstr "גל משולש"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2042
msgid "Misc"
msgstr "אחר"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "אינטרפולציה:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "כלום (הכי מהיר)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "לינארי"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "סדר-רביעי"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "סדר-שביעי"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset"
msgstr "אתחול מחדש"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "אתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "האם באמת לאתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?"
#: gui/gui-manager.cpp:150
msgid "GUI"
msgstr "ממשק משתמש"
#: gui/gui-manager.cpp:154 engines/mohawk/myst.cpp:568
#: engines/mohawk/riven.cpp:838
msgid "Interact"
msgstr "אינטראקציה"
#: gui/gui-manager.cpp:159 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:108
#: engines/dragons/metaengine.cpp:163 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448
#: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:430
#: engines/twine/metaengine.cpp:497 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:113
#: engines/dragons/metaengine.cpp:169 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453
#: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:437
#: engines/twine/metaengine.cpp:505 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:118
#: engines/dragons/metaengine.cpp:175 engines/griffon/metaengine.cpp:108
#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535
#: engines/twine/metaengine.cpp:452 engines/twine/metaengine.cpp:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066
msgid "Left"
msgstr "שמאלה"
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/metaengine.cpp:123
#: engines/dragons/metaengine.cpp:181 engines/griffon/metaengine.cpp:114
#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540
#: engines/twine/metaengine.cpp:444 engines/twine/metaengine.cpp:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072
msgid "Right"
msgstr "ימינה"
#: gui/gui-manager.cpp:185 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
msgid "???"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~י~ציאה"
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "סגור את ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
msgid "A~b~out..."
msgstr "~א~ודות..."
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
msgid "About ScummVM"
msgstr "על אודות ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "~O~ptions..."
msgstr "א~פ~שרויות..."
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "שנה הגדרות ScummVM גלובליות"
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "~S~tart"
msgstr "~ה~תחל"
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "Start selected game"
msgstr "התחל משחק שנבחר"
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "~L~oad..."
msgstr "~ט~עינה..."
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "טען משחק שמור עבור המשחק שנבחר"
#: gui/launcher.cpp:150
msgid "Record..."
msgstr "הקלטה..."
#: gui/launcher.cpp:157
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166
msgid "Add games to the list"
msgstr "הוספת משחקים לרשימה"
#: gui/launcher.cpp:158
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."
#: gui/launcher.cpp:161
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~ע~ריכת משחק..."
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170
msgid "Change game options"
msgstr "שינוי הגדרות משחק"
#: gui/launcher.cpp:163
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "הסר משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו"
#: gui/launcher.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."
#: gui/launcher.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."
#: gui/launcher.cpp:170
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~ע~ריכת משחק..."
#: gui/launcher.cpp:172
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"
#: gui/launcher.cpp:180
msgid "Search in game list"
msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:783
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:795
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
msgid "Load game:"
msgstr "טען משחק:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:795
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742
#: engines/xeen/saves.cpp:256
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
#: gui/launcher.cpp:381
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "תיקייה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!"
#: gui/launcher.cpp:392
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה יכול להוסיף כמות ענקית של משחקים."
#: gui/launcher.cpp:415
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הגדרת משחק זה?"
#: gui/launcher.cpp:457
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "האם ברצונך לטעון את המשחק?"
#: gui/launcher.cpp:514
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים."
#: gui/launcher.cpp:518
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!"
#: gui/launcher.cpp:583
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"
#: gui/launcher.cpp:598
msgid "Unknown variant"
msgstr "גרסה לא ידועה"
#: gui/launcher.cpp:604
msgid "Pick the game:"
msgstr "בחר משחק:"
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... התקדמות ..."
#: gui/massadd.cpp:257
msgid "Scan complete!"
msgstr "הסריקה הושלמה!"
#: gui/massadd.cpp:260
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים."
#: gui/massadd.cpp:264
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "נסרקו %d תיקיות ..."
#: gui/massadd.cpp:267
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..."
#: gui/message.cpp:148 gui/message.cpp:152 gui/options.cpp:2395
msgid "Open URL"
msgstr "פתח כתובת אתר"
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "ערוך את תיאור הרשומה"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "עבור אל המשחק"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "הילוך חוזר מהיר"
#: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
#: gui/options.cpp:132
msgid "Every 5 mins"
msgstr "כל 5 דקות"
#: gui/options.cpp:132
msgid "Every 10 mins"
msgstr "כל 10 דקות"
#: gui/options.cpp:132
msgid "Every 15 mins"
msgstr "כל 15 דקות"
#: gui/options.cpp:132
msgid "Every 30 mins"
msgstr "כל 30 דקות"
#. I18N: Automatic GUI scaling
#: gui/options.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:139
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:141 engines/nancy/dialogs.cpp:120
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:143
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:881 gui/options.cpp:1019
#: gui/options.cpp:1137 gui/options.cpp:1569
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"
#: gui/options.cpp:740
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:"
#: gui/options.cpp:752
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "מצב התצוגה לא יכול להשתנות"
#: gui/options.cpp:765
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "מצב מתיחה לא השתנה"
#: gui/options.cpp:771
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "הגדרת יחס ממדים לא השתנתה"
#: gui/options.cpp:777
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "הגדרת מסך מלא לא השתנתה"
#: gui/options.cpp:783
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה"
#: gui/options.cpp:1216
msgid "Show On-screen control"
msgstr "הצג שליטה על המסך"
#: gui/options.cpp:1220
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "מצב משטח מגע"
#: gui/options.cpp:1224
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה"
#: gui/options.cpp:1229
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות מצביע:"
#: gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1231 gui/options.cpp:1232
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "מהירות מצביע עם מקלדת/ג'ויסטיק"
#: gui/options.cpp:1231
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות מצביע:"
#: gui/options.cpp:1242
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"
#: gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1244 gui/options.cpp:1245
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק אנאלוגי"
#: gui/options.cpp:1244
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"
#: gui/options.cpp:1316
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
#: gui/options.cpp:1321
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1367
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader חומרה:"
#: gui/options.cpp:1367 gui/options.cpp:1369
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders"
#: gui/options.cpp:1369
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader חומרה:"
#: gui/options.cpp:1370
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים"
#: gui/options.cpp:1390
msgid "Graphics mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"
#: gui/options.cpp:1404
msgid "Render mode:"
msgstr "מצב עיבוד:"
#: gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1405
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"
#: gui/options.cpp:1417
msgid "Stretch mode:"
msgstr "מצב מתיחה:"
#: gui/options.cpp:1429
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1442 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:399
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: gui/options.cpp:1444
msgid "V-Sync in 3D Games"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1444
msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"
#: gui/options.cpp:1449
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"
#: gui/options.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "אנטי-מיועד"
#: gui/options.cpp:1466 engines/mohawk/dialogs.cpp:352
msgid "Disabled"
msgstr "נכים"
#: gui/options.cpp:1478
msgid "Filter graphics"
msgstr "סנן גרפיקה"
#: gui/options.cpp:1478
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"
#: gui/options.cpp:1481
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחסי גודל"
#: gui/options.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "תיקון יחסי גודל למשחקים בגודל 320x200"
#: gui/options.cpp:1489
msgid "Preferred device:"
msgstr "התקן מועדף:"
#: gui/options.cpp:1489
msgid "Music device:"
msgstr "מכשיר מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1491
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף"
#: gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1491 gui/options.cpp:1492
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף"
#: gui/options.cpp:1491
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "מס 'מועדף:"
#: gui/options.cpp:1491
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "התקן מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1518
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "אמולטור AdLib:"
#: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1519
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"
#: gui/options.cpp:1532
msgid "GM device:"
msgstr "התקן מידי כללי:"
#: gui/options.cpp:1532
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"
#: gui/options.cpp:1543
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית"
#: gui/options.cpp:1554 gui/options.cpp:1616
msgid "Use first available device"
msgstr "השתמש בהתקן הפנוי הראשון"
#: gui/options.cpp:1566
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
#: gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1568 gui/options.cpp:1569
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity"
#: gui/options.cpp:1568
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"
#: gui/options.cpp:1574
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"
#: gui/options.cpp:1574
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib"
#: gui/options.cpp:1577
msgid "MIDI gain:"
msgstr "רווח MIDI:"
#: gui/options.cpp:1587
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "התקן MT-32:"
#: gui/options.cpp:1587
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
#: gui/options.cpp:1592
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1594
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך"
#: gui/options.cpp:1594
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1597
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"
#: gui/options.cpp:1597
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"
#: gui/options.cpp:1606
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32"
#: gui/options.cpp:1633
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1637 gui/options.cpp:1647
msgid "Speech"
msgstr "נאום"
#: gui/options.cpp:1638 gui/options.cpp:1648
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: gui/options.cpp:1639
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1641
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות הכתוביות:"
#: gui/options.cpp:1643
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1647
msgid "Spch"
msgstr "ספץ '"
#: gui/options.cpp:1648
msgid "Subs"
msgstr "תת"
#: gui/options.cpp:1649
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1649
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור"
#: gui/options.cpp:1651
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות הכתוביות:"
#: gui/options.cpp:1667
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1669
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1676
msgid "Mute all"
msgstr "להשתיק את הכול"
#: gui/options.cpp:1679
msgid "SFX volume:"
msgstr "נפח SFX:"
#: gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1681 gui/options.cpp:1682
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח"
#: gui/options.cpp:1681
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "נפח SFX:"
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Speech volume:"
msgstr "נפח דיבור:"
#: gui/options.cpp:1691
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "נפח דיבור:"
#: gui/options.cpp:1962
msgid "Control"
msgstr "שליטה"
#: gui/options.cpp:2044
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: gui/options.cpp:2056
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:2058
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:2072
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2074
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2082
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:2084
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:2093
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2094
msgid "Apply"
msgstr "החלת הגדרות"
#: gui/options.cpp:2094
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2095
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2182
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "הגדרות FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2201
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב נושא:"
#: gui/options.cpp:2203
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב נושא:"
#: gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2212
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM"
#: gui/options.cpp:2218
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:2220
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:2230
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "נתיב ההגדרות של ScummVM "
#: gui/options.cpp:2234
msgid "Theme:"
msgstr "נושא:"
#: gui/options.cpp:2238
#, fuzzy
#| msgid "Upscale videos"
msgid "GUI scale:"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
#: gui/options.cpp:2245
msgid "GUI renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"
#: gui/options.cpp:2257
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: gui/options.cpp:2259
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: gui/options.cpp:2268
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק"
#: gui/options.cpp:2269
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM"
#: gui/options.cpp:2276
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2277
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2285
msgid "GUI language:"
msgstr "שפת GUI:"
#: gui/options.cpp:2285
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "שפת GUI של ScummVM"
#: gui/options.cpp:2311
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק"
#: gui/options.cpp:2312
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- "
"ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק."
#: gui/options.cpp:2324
msgid "Use native system file browser"
msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי"
#: gui/options.cpp:2325
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה."
#: gui/options.cpp:2332 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr "בדיקת עדכון:"
#: gui/options.cpp:2332
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"
#: gui/options.cpp:2343
msgid "Check now"
msgstr "בדוק עכשיו"
#: gui/options.cpp:2350
msgid "Active storage:"
msgstr "אחסון פעיל:"
#: gui/options.cpp:2350
msgid "Active cloud storage"
msgstr "אחסון ענן פעיל"
#: gui/options.cpp:2359
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
#: gui/options.cpp:2361
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
#: gui/options.cpp:2362
msgid "Enable storage"
msgstr "אפשר אחסון"
#: gui/options.cpp:2362
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה"
#: gui/options.cpp:2364 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: gui/options.cpp:2364
msgid "Username used by this storage"
msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"
#: gui/options.cpp:2365
msgid "<none>"
msgstr "<אין>"
#: gui/options.cpp:2367
msgid "Used space:"
msgstr "מקום משומש:"
#: gui/options.cpp:2367
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"
#: gui/options.cpp:2370
msgid "Last sync:"
msgstr "סנכרון אחרון:"
#: gui/options.cpp:2370
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"
#: gui/options.cpp:2371 gui/options.cpp:3109
msgid "<never>"
msgstr "<never>"
#: gui/options.cpp:2373
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
#: gui/options.cpp:2375
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
#: gui/options.cpp:2376
msgid "Sync now"
msgstr "סנכרן כעת"
#: gui/options.cpp:2376
msgid "Start saved games sync"
msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר"
#: gui/options.cpp:2379
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
#: gui/options.cpp:2381
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
#: gui/options.cpp:2382
msgid "Download game files"
msgstr "הורד קבצי משחק"
#: gui/options.cpp:2382
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות"
#: gui/options.cpp:2385
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
#: gui/options.cpp:2387
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
#: gui/options.cpp:2388
msgid "Disconnect"
msgstr "נתק"
#: gui/options.cpp:2388
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה"
#: gui/options.cpp:2391
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
#: gui/options.cpp:2393
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
#: gui/options.cpp:2394
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. פתח את הקישור הזה:"
#: gui/options.cpp:2397
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
#: gui/options.cpp:2399
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
#: gui/options.cpp:2401
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: gui/options.cpp:2401
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "הדבק קוד מהלוח"
#: gui/options.cpp:2402
msgid "3. Connect"
msgstr "3. התחבר"
#: gui/options.cpp:2402
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך"
#: gui/options.cpp:2411
msgid "Run server"
msgstr "הפעל את השרת"
#: gui/options.cpp:2411
msgid "Run local webserver"
msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי"
#: gui/options.cpp:2412 gui/options.cpp:3224
msgid "Not running"
msgstr "לא רץ"
#: gui/options.cpp:2416
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"
#: gui/options.cpp:2416 gui/options.cpp:2418 gui/options.cpp:2419
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"
#: gui/options.cpp:2418
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"
#: gui/options.cpp:2424
msgid "Server's port:"
msgstr "יציאת השרת:"
#: gui/options.cpp:2424
msgid "Port for server to use"
msgstr "יציאה לשימוש בשרת"
#: gui/options.cpp:2429
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:2430
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:2432
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:2433
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:2445
msgid "Use Text to speech"
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"
#: gui/options.cpp:2445
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל."
#: gui/options.cpp:2458
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: gui/options.cpp:2538
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"
#: gui/options.cpp:2541
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."
#: gui/options.cpp:2624
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!"
#: gui/options.cpp:2627
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!"
#: gui/options.cpp:2630
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"הגדרות שונות ישוחזרו."
#: gui/options.cpp:2705
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI"
#: gui/options.cpp:2715
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים"
#: gui/options.cpp:2726
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים"
#: gui/options.cpp:2739
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /"
#: gui/options.cpp:2851
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
"אנא נווט לדף זה באופן ידני."
#: gui/options.cpp:2876
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
#: gui/options.cpp:2885 gui/options.cpp:2923
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב."
#: gui/options.cpp:2898
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר ..."
#: gui/options.cpp:2914
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
#: gui/options.cpp:3107 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<עכשיו>"
#: gui/options.cpp:3216
msgid "Stop server"
msgstr "עצור את השרת"
#: gui/options.cpp:3217
msgid "Stop local webserver"
msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי"
#: gui/options.cpp:3269
msgid "Storage connected."
msgstr "אחסון מחובר."
#: gui/options.cpp:3271
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "חיבור האחסון נכשל."
#: gui/options.cpp:3273
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "חיבור האחסון נכשל: "
#: gui/options.cpp:3293
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"בקשה נכשלה.\n"
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "# next"
msgstr "# הבא"
#: gui/predictivedialog.cpp:103
msgid "add"
msgstr "הוסף"
#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185
msgid "Delete char"
msgstr "מחק char"
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602
msgid "* Pre"
msgstr "* קדם"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:605
msgid "* Num"
msgstr "* מספר"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:608
msgid "* Abc"
msgstr "* א ב ג"
#: gui/recorderdialog.cpp:62
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "משחק מקליט או פלייבק"
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:400 gui/saveload-dialog.cpp:469
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Record"
msgstr "תקליט"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Author: "
msgstr "מחבר: "
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Notes: "
msgstr "הערות: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?"
#: gui/recorderdialog.cpp:171
msgid "Unknown Author"
msgstr "סופר לא ידוע"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "טוען משחק..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "להתקדם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:345
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: gui/saveload-dialog.cpp:346
msgid "Grid view"
msgstr "נוף רשת"
#: gui/saveload-dialog.cpp:391 gui/saveload-dialog.cpp:573
msgid "No date saved"
msgstr "לא נשמר תאריך"
#: gui/saveload-dialog.cpp:392 gui/saveload-dialog.cpp:574
msgid "No time saved"
msgstr "לא חסך זמן"
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:575
msgid "No playtime saved"
msgstr "לא נשמר זמן משחק"
#: gui/saveload-dialog.cpp:468
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1119
msgid "Date: "
msgstr "תאריך: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:602 gui/saveload-dialog.cpp:1125
msgid "Time: "
msgstr "זמן: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:608 gui/saveload-dialog.cpp:1133
msgid "Playtime: "
msgstr "זמן משחק: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:709
msgid "Untitled saved game"
msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:772
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: gui/saveload-dialog.cpp:775
msgid "Prev"
msgstr "קודם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:982
msgid "New Save"
msgstr "שמור חדש"
#: gui/saveload-dialog.cpp:982
msgid "Create a new saved game"
msgstr "צור משחק שמור חדש"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1112
msgid "Name: "
msgstr "שם: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1188
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "בחר נושא"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX מושבת"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX מושבת"
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
msgid "Standard renderer"
msgstr "מעבד רגיל"
#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:672
msgid "Standard"
msgstr "סטנדרט"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "מעבד אנטי-מיועד"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Antialiased"
msgstr "אנטי-מיועד"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
msgid "Add anyway"
msgstr "הוסף בכל מקרה"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתק ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
msgid "Report game"
msgstr "דווח על משחק"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
"הדורש גישה לאינטרנט. היית\n"
"רוצה להפעיל תכונה זו?"
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr "להמשיך"
#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
msgid "Clear value"
msgstr "ערך ברור"
#: base/main.cpp:628
msgid "Error running game:"
msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"
#: base/main.cpp:675
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"
#: common/achievements.cpp:231
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "נפתח הישג!"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "אין שגיאה"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "מצב צבע לא נתמך"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "אישור הכתיבה נדחה"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "הנתיב אינו קיים"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "הנתיב אינו ספרייה"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "הנתיב לא קובץ"
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ"
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "המשתמש בוטל"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס גרין"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס אמבר"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:48
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס גרין"
#: common/rendermode.cpp:76
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס אמבר"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<ערך לא תקין>"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:227
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "נתגלה עותק לא חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה"
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~R~esume"
msgstr "~ה~משך"
#: engines/dialogs.cpp:71
msgid "~L~oad"
msgstr "~ט~ען"
#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
msgid "~S~ave"
msgstr "~ש~מור"
#: engines/dialogs.cpp:79
msgid "~O~ptions"
msgstr "~א~פשרויות"
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~H~elp"
msgstr "~ע~זרה"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "~א~ודות"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:824 engines/agi/saveload.cpp:768
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1084 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "שמור משחק:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:824 engines/agi/saveload.cpp:768
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1084 engines/scumm/dialogs.cpp:177
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194
msgid "Save"
msgstr "לשמור"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי "
"ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
"לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:353
msgid "~O~K"
msgstr "~ O ~ K"
#: engines/dialogs.cpp:354
msgid "~C~ancel"
msgstr "~ ג ~ אנסל"
#: engines/engine.cpp:318
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:327
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."
#: engines/engine.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
#: engines/engine.cpp:344
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
#: engines/engine.cpp:351
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב."
#: engines/engine.cpp:356
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."
#: engines/engine.cpp:361
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."
#: engines/engine.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "אין שגיאה"
#: engines/engine.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You appear to be playing this game directly\n"
#| "from the CD. This is known to cause problems,\n"
#| "and it is therefore recommended that you copy\n"
#| "the data files to your hard disk instead.\n"
#| "See the README file for details."
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the Documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"נראה שאתה משחק במשחק זה ישירות\n"
"מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות, \n"
"ולכן מומלץ להעתיק את\n"
"קבצי הנתונים לדיסק הקשיח.\n"
"לפרטים, עיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:512
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This game has audio tracks in its disk. These\n"
#| "tracks need to be ripped from the disk using\n"
#| "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
#| "order to listen to the game's music.\n"
#| "See the README file for details."
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the Documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n"
"יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n"
"כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n"
"להזמין למוזיקה של המשחק.\n"
"לפרטים, עיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:548 engines/metaengine.cpp:340 engines/savestate.cpp:81
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:253 engines/sky/metaengine.cpp:176
#: engines/xeen/saves.cpp:290
msgid "Autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:550
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
"כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/engine.cpp:641
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:641
#, fuzzy
#| msgid "Full title of the game"
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/engine.cpp:642
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, "
"סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות "
"של ScummVM."
#: engines/engine.cpp:645 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
msgid "Start anyway"
msgstr "התחל בכל מקרה"
#: engines/engine.cpp:652
msgid "This game is not supported."
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/engine.cpp:652
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"המשחק הזה לא נתמך מהסיבות הבאות:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:791
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע"
#: engines/engine.cpp:820
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע"
#: engines/game.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
"\n"
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
"והגרסה שלו, השפה וכו ':"
#: engines/game.cpp:175
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
#: engines/metaengine.cpp:55
msgid "Default game keymap"
msgstr "מיפוי מקלדת"
#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115
msgid "Left Click"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090
msgid "Middle Click"
msgstr "לחיצה אמצעית"
#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:111
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121
msgid "Right Click"
msgstr "לחיצה ימנית"
#: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238
#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:861
#: engines/sky/metaengine.cpp:113 engines/twine/metaengine.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532
msgid "Pause"
msgstr "הפסקה"
#: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130
msgid "Game menu"
msgstr "תפריט משחק"
#: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499
#: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:562
#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034
msgid "Skip"
msgstr "לדלג"
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108
msgid "Skip line"
msgstr "דלג על קו"
#: engines/metaengine.cpp:99
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90
#: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597
#: engines/sky/metaengine.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
msgid "Confirm"
msgstr "אשר"
#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:34
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:42
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2293
msgid "AdLib emulator"
msgstr "אמולטור AdLib"
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "אמולטור MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "אמולטור DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "אמולטור OPL Nuked"
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
#: audio/mididrv.cpp:290
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..."
#: audio/mididrv.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:454
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
#: audio/mods/paula.cpp:304
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "אין מוזיקה"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr "FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, אנא הגדר זאת במסך ה MIDI בהגדרות."
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "אודיו PC-98"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "השתמש באודיו CD"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:170
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "אמולטור רמקולים למחשב"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "אמולטור PCjr של יבמ"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "אמולטור שמע C64"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<סנכרון ...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"ההורדה הושלמה.\n"
"הורדת קבצי %u נכשלה."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
msgstr "ההורדה הושלמה."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
msgstr "הורדה נכשלה."
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be "
#| "lost."
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#: backends/events/default/default-events.cpp:326
#: engines/hdb/metaengine.cpp:255 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222
msgid "Quit"
msgstr "צא"
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "גלובלי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:306
msgid "Global Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי כללי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:313
msgid "Display keyboard"
msgstr "הצגת מקלדת"
#: backends/events/default/default-events.cpp:320
msgid "Toggle mute"
msgstr "הפעל או בטל השתקה"
#: backends/events/default/default-events.cpp:348
msgid "Open Debugger"
msgstr "פתח את מאתר הבאגים"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441
msgid "Maximum Volume"
msgstr "נפח מרבי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Increasing Volume"
msgstr "הגדלת נפח"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
msgid "Minimal Volume"
msgstr "נפח מינימלי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "הפחתת עוצמת הקול"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "לחיצה על מופעלת"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "לחיצה על מושבת"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67
#: engines/twine/metaengine.cpp:329
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Pixel-perfect scaling"
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69
msgid "Fit to window"
msgstr "התאם לחלון"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70
msgid "Stretch to window"
msgstr "מתחים לחלון"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "מתאים לחלון (4: 3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:664
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:687
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2409
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:689
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2415
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2431
msgid "Filtering enabled"
msgstr "סינון מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:712
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2433
msgid "Filtering disabled"
msgstr "הסינון מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:741
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2460
msgid "Stretch mode"
msgstr "מצב מתיחה"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2375
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "פילטר גרפי פעיל:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
msgid "Windowed mode"
msgstr "מצב חלון"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:412 engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מיתוג מסך מלא"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "החלף לכידת עכבר"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:424
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819
msgid "Save screenshot"
msgstr "שמור צילום מסך"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "עבור אל המשחק"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "לחזור"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "לחזור"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "לחזור"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "לחזור"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "לחזור"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~ה~תחל"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "לחיצה ימנית"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:211
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:217
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "החלק שמאלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "למטה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "החלק ימינה"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "לחיצה ימנית"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "לחיצה ימנית"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "ביטול הורדה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "ביטול הורדה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "זוז ימינה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "זוז ימינה"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:169
msgid "Windows MIDI"
msgstr "חלונות MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "Invalid path!"
msgstr "נתיב שגוי!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "ספריית אב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
msgid "Back to parent directory"
msgstr "חזרה לספריית האב"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "הקובץ לא קיים!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב"
"\" themepath \"."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
msgstr "ליצור תיקייה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Upload files"
msgstr "העלה קבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "בחר קובץ להעלאה:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr "אינדקס של "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "File system root"
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
msgid "Saved games"
msgstr "משחקים שמורים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
msgid "Parent directory"
msgstr "מדריך הורים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr "אינדקס של"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
msgid "Open Files manager"
msgstr "פתח קבצים פתוחים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "ספריית האב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
msgid "Back to the files manager"
msgstr "חזרה למנהל הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr "שום תיק לא עבר!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "הועלה בהצלחה!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280
msgid "~C~lose"
msgstr "~ ג ~ להפסיד"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
msgid "Snap to edges"
msgstr "הצמד לקצוות"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
msgid "Stretch to fit"
msgstr "מתיחה"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
msgid "Use Screen:"
msgstr "שימוש במסך:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "A"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "B"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "פעולה / בחר"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~ה~תחל"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "ZR"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "L"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "מצב גור"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "מצב גור"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "מצב גור"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "מצב גור"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n"
"כאשר שני המסכים פעילים."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Upscale videos"
msgid "Unscaled"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:220
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:221
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה הופעל."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה בוטל."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "מצב משטח מגע הופעל."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "מצב משטח מגע בוטל."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
msgid "Click Mode"
msgstr "מצב לחיצה"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "הסתר את ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Hide Others"
msgstr "הסתר אחרים"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
#: engines/zvision/metaengine.cpp:158
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
msgid "User Manual"
msgstr "הוראות משתמש"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
msgid "General Information"
msgstr "מידע כללי"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "מה חדש בScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
msgid "Credits"
msgstr "קרדיטים"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
msgid "GPL License"
msgstr "רישיון GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
msgid "LGPL License"
msgstr "רישיון LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236
msgid "Freefont License"
msgstr "רישיון Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
msgid "OFL License"
msgstr "רישיון OFL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
msgid "BSD License"
msgstr "רישיון BSD"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:205
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:199
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
#: engines/dragons/metaengine.cpp:187
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "L3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "L2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
msgid "R2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "תצוגה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "שביתה כפולה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "תחתון אופקי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "תחתון אנכי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "רגישות כרית GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "תאוצה של GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "סטטוס:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "הר DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "שתף:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "רשת Init"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "הר SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "הסרת ה- SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD הוצב בהצלחה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD לא מותקן"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "רשת למעלה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", לשתף לא רכוב"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "רשת למטה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "אתחול רשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "מסך הרצת המשחקים"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
msgid "Check for Updates..."
msgstr "בדוק עדכונים..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/supernova/supernova.cpp:455 engines/teenagent/resources.cpp:98
#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4941
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:947
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:460
#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4954
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:958
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212
#: engines/toon/toon.cpp:4965
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:54
msgid "TV emulation"
msgstr "אמולציה טלוויזיונית"
#: engines/adl/detection.cpp:55
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
msgid "Color graphics"
msgstr "גרפיקה צבעונית"
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום"
#: engines/adl/detection.cpp:84
msgid "Show scanlines"
msgstr "הצג סריקות סריקה"
#: engines/adl/detection.cpp:85
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT"
#: engines/adl/detection.cpp:94
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד"
#: engines/adl/detection.cpp:95
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51
#: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53
#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52
#: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237
#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214
#: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:170
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:97
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"
#: engines/agi/detection.cpp:98
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"
#: engines/agi/detection.cpp:107
msgid "Mouse support"
msgstr "תמיכה בעכבר"
#: engines/agi/detection.cpp:108
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."
#: engines/agi/detection.cpp:117
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר"
#: engines/agi/detection.cpp:118
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין."
#: engines/agi/detection.cpp:127
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "השהה בעת הזנת פקודות"
#: engines/agi/detection.cpp:128
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."
#: engines/agi/detection.cpp:137
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:138
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:1090
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:781 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1201
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3441
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "שחזר משחק:"
#: engines/agi/saveload.cpp:781 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1201
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3441
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199
msgid "Restore"
msgstr "לשחזר"
#: engines/agos/saveload.cpp:137
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2666
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n"
"אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n"
"אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n"
"MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n"
"כמה רצועות נשמעות לא נכונות."
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "שפת GUI:"
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"
#: engines/ags/detection.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "אנטי-מיועד"
#: engines/ags/detection.cpp:110
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "הצג קו אובייקט"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:73 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "מצב לחיצה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "מצב לחיצה"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "עבור אל המשחק"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "עבור אל המשחק"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "עבור אל המשחק"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "אתחול המשאבים נכשל"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
msgid "Sitcom mode"
msgstr "מצב Sitcom"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:54
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
msgid "Shorty mode"
msgstr "מצב שורטי"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:72
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
"()."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:81
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/kyra/detection_tables.h:983 engines/lure/detection.cpp:233
#: engines/mohawk/detection_tables.h:954 engines/mohawk/detection_tables.h:1045
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1060 engines/neverhood/detection.cpp:110
#: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985
#: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4880
#: engines/sci/detection_tables.h:4888 engines/sherlock/detection_tables.h:214
#: engines/stark/detection.cpp:305 engines/teenagent/detection.cpp:118
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
#: engines/buried/biochip_view.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
#: engines/buried/buried.cpp:533
#, fuzzy
#| msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "   אתה בטוח שברצונך לפרוש ?"
#: engines/buried/saveload.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Invalid file name for saving"
msgid "Invalid save file name"
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
#: engines/cge/detection.cpp:107
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "מצב עיוור צבע"
#: engines/cge/detection.cpp:108
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"
#: engines/cine/detection.cpp:61
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:62
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: engines/cine/metaengine.cpp:138 engines/cine/metaengine.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: engines/cine/metaengine.cpp:156 engines/cine/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "הוסף בכל מקרה"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:124
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "פעיל"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:146
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:152 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/twine/metaengine.cpp:387 engines/zvision/metaengine.cpp:164
msgid "Inventory"
msgstr "מלאי"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:157 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "להיכנס"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "תצוגה"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (משחק)"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:61
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:62
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"
#: engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"
#: engines/glk/detection.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: engines/glk/detection.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "שמור משחק ללא שם"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
msgid "Loading game...\n"
msgstr "טוען משחק...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "אני לא מבין.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "שמור משחק:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Light has run out! "
msgstr "האור אזל! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
msgid "Your light has run out. "
msgstr "האור שלך אזל. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
msgid "Light runs out in "
msgstr "האור אוזל פנימה "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
msgid " turns. "
msgstr " מסתובב. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "North"
msgstr "צפון"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "South"
msgstr "דרום"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "East"
msgstr "מזרח"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "West"
msgstr "מערב"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "אתה בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "אני בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"יציאות ברורות: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
msgid "none"
msgstr "אף אחד"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אתה יכול גם לראות: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אני יכול לראות גם: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
msgid "Saved.\n"
msgstr "נשמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
msgid "You are dead.\n"
msgstr "אתה מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
msgid "I am dead.\n"
msgstr "אני מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "המשחק נגמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
msgid "You have stored "
msgstr "שמרת "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
msgid "I've stored "
msgstr "אחסתי "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Well done.\n"
msgstr "כל הכבוד.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "אתה נושא:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "אני סוחב:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
msgid "Nothing"
msgstr "שום דבר"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "Give me a direction too."
msgstr "תן לי גם כיוון."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
msgid "It is dark.\n"
msgstr "חשוך.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": בסדר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
msgid "Nothing taken."
msgstr "שום דבר לא נלקח."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
msgid "What ? "
msgstr "מה ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
msgid "O.K. "
msgstr "בסדר. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:84
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "התקפה 1"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "דלג על חתכים"
#: engines/grim/detection.cpp:70
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:71
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "הצג דלפק FPS"
#: engines/grim/detection.cpp:80
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "בדיקה"
#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "מדברים"
#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "לאסוף"
#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "דלג על קו"
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: engines/grim/grim.cpp:545
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:550
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:560
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "בדיקה"
#: engines/grim/grim.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
#: engines/grim/md5check.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/grim/resource.cpp:100
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:105
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:650
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "מהירות סרט מהירה"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/groovie/script.cpp:484
msgid "Failed to save game"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: engines/hdb/detection.cpp:124
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/hdb/detection.cpp:125
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "לחזור"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "ביטול הורדה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "זוז שמאלה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "זוז ימינה"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
#: engines/sky/metaengine.cpp:82 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476
msgid "Use"
msgstr "להשתמש"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "מאתר הבאגים"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
msgid "Gore Mode"
msgstr "מצב גור"
#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "קהל אולפני"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "אפשר קהל אולפן"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "דלג על התמיכה"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "מצב הליום"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:98
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "גלילה חלקה"
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:111
msgid "Floating cursors"
msgstr "סמנים צפים"
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "אפשר סמן צף"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "משחקים שמורים"
#: engines/kyra/detection.cpp:124
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:136
msgid "HP bar graphs"
msgstr "תרשימי עמודות של HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:137
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"
#: engines/kyra/detection.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1402
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1418
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:127
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "לחיצה ימנית"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
#: engines/twine/metaengine.cpp:349
msgid "Move Forward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "לחזור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Left"
msgstr "זוז שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
msgid "Move Right"
msgstr "זוז ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:370
#: engines/zvision/metaengine.cpp:141
msgid "Turn Left"
msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:363
#: engines/zvision/metaengine.cpp:147
msgid "Turn Right"
msgstr "פנה ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "מלאי פתוח / סגור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "החלף מסך מלאי / תו"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr "מחנה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
msgid "Cast Spell"
msgstr "להטיל כישוף"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr "איות ברמה 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr "איות ברמה 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr "איות ברמה 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr "איות ברמה 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr "איות ברמה 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr "איות ברמה 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
msgid "Attack 1"
msgstr "התקפה 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 2"
msgstr "התקפה 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Attack 3"
msgstr "התקפה 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "החלק ימינה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "מנוחה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "בחר איות"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n"
"צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n"
"אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
"בגופן\n"
"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
"\n"
"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:125
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?"
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
"המשחק."
#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114
#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/metaengine.cpp:159
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115
#: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/metaengine.cpp:160
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/mads/detection.cpp:63
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "ממשק עכבר קל"
#: engines/mads/detection.cpp:64
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"
#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74
msgid "Animated inventory items"
msgstr "פריטי מלאי מונפשים"
#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84
msgid "Animated game interface"
msgstr "ממשק משחק אנימציה"
#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94
msgid "Naughty game mode"
msgstr "מצב משחק שובב"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:345
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active"
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:142
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~ דף ~ חבל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151
msgid "Main Men~u~"
msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:346
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:348
msgid "Transitions:"
msgstr "מעברים:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:353
msgid "Fastest"
msgstr "הכי מהיר"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:354
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:355
msgid "Best"
msgstr "הטוב ביותר"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
#: engines/mohawk/myst.cpp:550 engines/mohawk/riven.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"
#: engines/mohawk/myst.cpp:574 engines/mohawk/riven.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "טוען משחק"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "משחקים שמורים"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/mohawk/myst.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "~ דף ~ חבל"
#: engines/mohawk/myst.cpp:602 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926
msgid "Load game"
msgstr "טוען משחק"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
msgid "New game"
msgstr "משחק חדש"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
"של Mac 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."
#: engines/mohawk/riven.cpp:504
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "להתקדם"
#: engines/mohawk/riven.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "להתקדם"
#: engines/mohawk/riven.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "לחזור"
#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "פנה ימינה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "תראה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "התקרב למטה"
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
"המשחק."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
"האתר כבר לא קיים."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/myst3/detection.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: engines/myst3/detection.cpp:192
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
#: engines/nancy/input.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Left Click"
msgid "Left Click Interact"
msgstr "לחיצה שמאלית"
#: engines/nancy/input.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Right Click Once"
msgid "Right Click Interact"
msgstr "לחיצה ימנית אחת"
#: engines/nancy/input.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Fast move modifier"
msgstr "מצב מהיר"
#: engines/nancy/input.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "מצב מהיר"
#: engines/nancy/input.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "מצב מהיר"
#: engines/nancy/input.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"
#: engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Insert save/load game disk"
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
#: engines/nancy/input.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "No date saved"
msgid "Reload last save"
msgstr "לא נשמר תאריך"
#: engines/nancy/input.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/nancy/input.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"
#: engines/nancy/input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "שמור צילום מסך"
#: engines/nancy/input.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheat mode"
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/nancy/input.cpp:256
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Speech"
msgstr "זמן משחק: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Use original save/load screens"
msgid "Use original menus"
msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Speech Only"
msgid "Speech Options"
msgstr "דיבור בלבד"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Engine Options"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:104
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Start the debugger"
msgid "Restart the Scene"
msgstr "הפעל את הבאגים"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:109
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:111
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:115
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:118
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:122
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Time:"
msgstr "זמן משחק: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:128
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:134
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Time: "
msgid "Timer On"
msgstr "זמן: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Second kid"
msgid "Seconds"
msgstr "ילד שני"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Invalid path!"
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "נתיב שגוי!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:131
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
#: engines/neverhood/detection.cpp:132
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
#: engines/neverhood/detection.cpp:138
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"
#: engines/neverhood/detection.cpp:139
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "טען קובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "טוען משחק..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "שמור את הקובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "שומר משחק ..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
"אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
"הומרו.\n"
"\n"
"אנא דווח לצוות."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "למטה / התרחקות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742
msgid "Action/Select"
msgstr "פעולה / בחר"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "מצב מהיר"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "שמור משחק:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "טוען משחק"
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Alternative intro"
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
#: engines/queen/detection.cpp:46
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:609
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/saga/saga.cpp:229
msgid "Error loading game resources."
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ."
#: engines/sci/detection.cpp:174
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"
#: engines/sci/detection.cpp:175
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"
#: engines/sci/detection.cpp:184
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:185
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:194
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"
#: engines/sci/detection.cpp:195
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"
#: engines/sci/detection.cpp:205
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:206
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"
#: engines/sci/detection.cpp:216
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection.cpp:217
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"
#: engines/sci/detection.cpp:226
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"
#: engines/sci/detection.cpp:227
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"
#: engines/sci/detection.cpp:246
msgid "Use CD audio"
msgstr "השתמש באודיו CD"
#: engines/sci/detection.cpp:247
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"
#: engines/sci/detection.cpp:257
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "השתמש בסמן Windows"
#: engines/sci/detection.cpp:258
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:268
msgid "Use silver cursors"
msgstr "השתמש בסמן כסף"
#: engines/sci/detection.cpp:269
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"
#: engines/sci/detection.cpp:279
msgid "Enable content censoring"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/sci/detection.cpp:280
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"
#: engines/sci/detection.cpp:290
msgid "Upscale videos"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"
#: engines/sci/detection.cpp:291
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"
#: engines/sci/detection.cpp:301
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:302
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:312
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:313
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:343
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "רווח MIDI:"
#: engines/sci/detection.cpp:344
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:349
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:353
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:357
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4236
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:371
msgid "(Autosave)"
msgstr "(שמירה אוטומטית)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1445
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."
#: engines/sci/sci.cpp:377
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."
#: engines/sci/sci.cpp:401
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."
#: engines/sci/sci.cpp:420
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים "
"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק "
"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."
#: engines/sci/sci.cpp:499
msgid "Download patch"
msgstr "ההורדה הושלמה"
#: engines/sci/sci.cpp:500
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:507
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:838
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
"\n"
"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
"\n"
"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
msgid "Show Object Line"
msgstr "הצג קו אובייקט"
#: engines/scumm/detection.cpp:177
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"
#: engines/scumm/detection.cpp:184
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:191
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:167
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Play"
msgstr "שחק"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "You must enter a name"
msgstr "עליך להזין שם"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "המשחק לא היה טעון"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "שומר '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "טוען '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "בחר משחק לטעון"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "Game title)"
msgstr "כותרת המשחק)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
msgid "~P~revious"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:279
msgid "~N~ext"
msgstr "~ N ~ שלוחה"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:611
msgid "Speech Only"
msgstr "דיבור בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "דיבור וכתוביות"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:613
msgid "Subtitles Only"
msgstr "כתוביות בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:621
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "דיבור ומנויים"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:667
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "בחר רמת מיומנות."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:669
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:673
msgid "Practice"
msgstr "תרגול"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:674
msgid "Expert"
msgstr "מומחה"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "דו שיח שמור / טען"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "דלג על שורת הטקסט"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "יציאה"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216
msgid "Skip cutscene"
msgstr "דלג על חתכים"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060
msgid "Space"
msgstr "שטח"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "השהה משחק"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "טען משחק שמור 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "אלט"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game 1-10"
msgstr "שמור משחק 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115
msgid "Tab"
msgstr "כרטיסייה"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "הפעל את הבאגים"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "הצג צריכת זיכרון"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g אינם מומלצים"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "לדחוף"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "משוך"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "תן"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "לך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "לקבל"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "לקרוא"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "ילד חדש"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Walk to"
msgstr "הולך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470
msgid "Pick up"
msgstr "לאסוף"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "מה זה"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "לבטל נעילה"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "להתלבש"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "להמריא"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "לתקן"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "החלף"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "תראה"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "מדברים"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "להנרי / לאינדי"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "שחק C מינור בסטף"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "שחק D על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "שחק E על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "שחק F על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "שחק G על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "שחק א 'על רחוב"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "שחק ב 'על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "puSh"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "משיכה (ינק)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
msgid "Talk to"
msgstr "לדבר ל"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
msgid "Look at"
msgstr "להסתכל על"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "מפתח למעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "הדגש דיאלוג קודם"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "ללכת"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "חפץ"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "שחור לבן / צבע"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "עיניים"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "לשון"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "אגרוף"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "בעיטה"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "סמן רגיל"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "קומנד"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות"
#: engines/scumm/help.cpp:257
msgid "Other game controls:"
msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Inventory:"
msgstr "מלאי:"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list up"
msgstr "גלול רשימה למעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list down"
msgstr "גלול רשימה למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Upper left item"
msgstr "פריט שמאלי עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Lower left item"
msgstr "פריט שמאלי תחתון"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper right item"
msgstr "פריט מימין עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower right item"
msgstr "פריט מימין למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Middle left item"
msgstr "פריט שמאלי אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Middle right item"
msgstr "פריט מימין אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Switching characters:"
msgstr "החלפת תווים:"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Second kid"
msgstr "ילד שני"
#: engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Third kid"
msgstr "ילד שלישי"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "פקדי לחימה (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Step back"
msgstr "צעד אחורה"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block high"
msgstr "חסימה גבוהה"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block middle"
msgstr "חסימה אמצעית"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Block low"
msgstr "חסימה נמוכה"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch high"
msgstr "אגרוף גבוה"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch middle"
msgstr "אגרוף אמצעי"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Punch low"
msgstr "אגרוף נמוך"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Sucker punch"
msgstr "אגרוף פראייר"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל."
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "כאשר אינדי בצד ימין,"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה."
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to upper left"
msgstr "טוס לשמאל עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to left"
msgstr "טוס שמאלה"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to lower left"
msgstr "טוס לשמאל תחתון"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly upwards"
msgstr "טוס מעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly straight"
msgstr "טוס ישר"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly down"
msgstr "טוס למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to upper right"
msgstr "טוס לימין עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to right"
msgstr "טוס לימין"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to lower right"
msgstr "טוס לימין תחתון"
#: engines/scumm/input.cpp:575
msgid "Snap scroll on"
msgstr "גלול הצמד על"
#: engines/scumm/input.cpp:577
msgid "Snap scroll off"
msgstr "גלול את הצמד"
#: engines/scumm/input.cpp:590
msgid "Music volume: "
msgstr "עוצמת שמע: "
#: engines/scumm/input.cpp:607
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "מהירות כתוביות: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:331
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
"פיראטיות.\n"
"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:422
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:446
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:540
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1341
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1367
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1389
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2073
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2951
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
"את המשחק ל- ScummVM."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "מעברי סצנה פיקסליים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"
#: engines/sherlock/detection.cpp:80
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
msgid "Show character portraits"
msgstr "הצג דיוקנאות תווים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:90
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:100
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
msgid "Transparent windows"
msgstr "חלונות שקופים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:110
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"
#: engines/sky/compact.cpp:142
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."
#: engines/sky/detection.cpp:37
msgid "Floppy intro"
msgstr "מבוא תקליטונים"
#: engines/sky/detection.cpp:38
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:76
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "דלג על קו"
#: engines/sky/metaengine.cpp:102
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "מצב מהיר"
#: engines/sky/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
#: engines/stark/detection.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "טוען משחק"
#: engines/stark/detection.cpp:362
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:370
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:371
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:379 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/stark/detection.cpp:380 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:182
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:284
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:"
#: engines/stark/stark.cpp:298
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:311
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:317
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:520
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:824
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid "Improved mode"
msgstr "מצב משופר"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח"
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב"
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא"
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "שמור על הישן"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "שמור על החדש"
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show object labels"
msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"
#: engines/sword2/detection.cpp:34
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
msgid "Use English speech"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"
#: engines/sword25/detection.cpp:49
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"
#: engines/teenagent/resources.cpp:121
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:482
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."
#: engines/tony/tony.cpp:249
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:225
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:229
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:242
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
#: engines/toon/toon.cpp:246
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1513
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:218
#, fuzzy
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#: engines/twine/metaengine.cpp:73
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:74
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Enable cross fade"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:81
msgid "Enable cross fading of images and scenes"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"
#: engines/twine/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"
#: engines/twine/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "אפשר קהל אולפן"
#: engines/twine/metaengine.cpp:103
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "אפשר אחסון"
#: engines/twine/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "הפעל את ונוס"
#: engines/twine/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "אפשר אחסון"
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "הפעל את ונוס"
#: engines/twine/metaengine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
#: engines/twine/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "הפעל את ונוס"
#: engines/twine/metaengine.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:144
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:151 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgid "Enable high resolution"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:152 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/twine/metaengine.cpp:215
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:220
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:225
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:230
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:240
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:245
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:250
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "מאתר הבאגים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "מאתר הבאגים"
#: engines/twine/metaengine.cpp:271 engines/twine/metaengine.cpp:291
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:276 engines/twine/metaengine.cpp:296
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:281 engines/twine/metaengine.cpp:301
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/twine/metaengine.cpp:306
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "אפשרויות"
#: engines/twine/metaengine.cpp:336
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:342
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "לחזור"
#: engines/twine/metaengine.cpp:377
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:382
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "פעיל"
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "מפתח בריחה"
#: engines/twine/metaengine.cpp:414
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:422 engines/twine/metaengine.cpp:474
#: engines/twine/metaengine.cpp:490
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "הבא"
#: engines/twine/metaengine.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/twine/metaengine.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Snap scroll off"
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "גלול את הצמד"
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "החלף דמות"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:129
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:130
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:136
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheat mode"
msgid "Enable cheats"
msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:157
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:158
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:164
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:176
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:197
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:197
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:244
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:261
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:297
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:300
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:303
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "מצב Sitcom"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "הצג דלפק FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:54
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160
#, fuzzy
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171
#, fuzzy
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "הולך ל"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "הולך ל"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "הצג שליטה על המסך"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "הבא"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "מלאי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "גרסה לא ידועה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "גרסה לא ידועה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361
#, fuzzy
#| msgid "Alternative intro"
msgid "Alternative action"
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "הצג הכל"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "גלול רשימה למעלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "גלול רשימה למטה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "עוצמת שמע"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "הצג / הסתר את הסמן"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "מאתר הבאגים"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
#, fuzzy
msgid "Light helper window"
msgstr "התאם לחלון"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "להתקדם"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "פנה ימינה"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "הצג קו אובייקט"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "עוצמת שמע"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "שמור משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "ביטול הורדה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "להטיל כישוף"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "להטיל כישוף"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "ביטול הורדה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "ביטול הורדה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "זוז ימינה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "זוז ימינה"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "ביטול"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "הפעל או בטל השתקה"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "התקרב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרב"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "הצג הכל"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808
#, fuzzy
msgid "Bezier window"
msgstr "התאם לחלון"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~ P ~ נלהב"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933
msgid "Rotate"
msgstr "סובב"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "~ דף ~ חבל"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "זמן משחק:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "החלק ימינה"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "FPS כפול"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"
#: engines/xeen/detection.cpp:57
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"
#: engines/xeen/detection.cpp:66
msgid "More durable armor"
msgstr "שריון עמיד יותר"
#: engines/xeen/detection.cpp:67
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "FPS כפול"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "הפעל את ונוס"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "תראה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "התקרב למטה"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:170
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:176
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:182
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:188
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "התקן מועדף:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:310
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "תכונות שנבנו:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "דלג על קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "מיפוי"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "מקש משויך: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "מקש משויך: אין"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "אנא בחר פעולה"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "בחר פעולה למיפוי"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "מפתחות"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~ K ~ eys"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "אזור"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "פונקציה רב"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "החלף דמות"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "דלג על טקסט"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "מצב מהיר"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "מאתר הבאגים"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "תפריט כללי"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "מקלדת וירטואלית"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "ממפה מקשים"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "מלאי"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "שליטה"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~ L ~ eft hand mode"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "הסט ציר X במגע"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "הסט ציר Y במגע"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "רגישות"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "בהירות:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "בטל כיבוי"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "החלק שמאלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "החלק ימינה"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "למטה"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "דלג על קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "תפריט משחק"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "אפשרויות"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "דלג על חתכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "החלפת תווים:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "הצג מקלדת"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "התקרב"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "להסתכל על"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "מלאי"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
#~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
#~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
#~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "נשמר.\n"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת "
#~ "MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "לחיצה שמאלית"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "לחיצה ימנית"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "דולק"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "זוז בלבד"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "מפתח בריחה"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "הצג לוח מקשים"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "עכבר שליטה"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ נתונים ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[משאבים]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[מדיה]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[משותף]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "רגישות כרית GC:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "לחיצת עכבר"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "מפה מחדש מקשים"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (יעיל)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (פעיל)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (חסום)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "מקש ימני"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "מבט חופשי"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "מפתחות לאגד"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "סמן למעלה"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "סמן למטה"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "סמן שמאל"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "סמן ימין"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "מקלדת"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."