scummvm/po/da_DA.po
2012-05-20 22:44:51 +01:00

3070 lines
72 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"Language-Team: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Dansk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygget den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgængelige \"motorer\":"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:442 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gui/gui-manager.cpp:118
msgid "Mouse click"
msgstr "Muse klik"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304
msgid "Remap keys"
msgstr "Kortlæg taster"
#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Skift fuldskærm"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kortlæg"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229
#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
#: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:539
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:570
#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:435
#: engines/sword2/animation.cpp:455 engines/sword2/animation.cpp:465
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tilknyttet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vælg venligst en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryk tasten for at tilknytte"
#: gui/launcher.cpp:187
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: gui/launcher.cpp:191
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/launcher.cpp:193
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til "
"engelsk"
#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:216
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
#: gui/launcher.cpp:218
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "Undersøg"
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:242
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:244
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:254
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:256
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:297
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:299
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/launcher.cpp:317
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"
#: gui/launcher.cpp:319
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"
#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"
#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
#: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"
#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142
#: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308
#: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411
#: gui/options.cpp:1423
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
#: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vælg bibliotek med spil data"
#: gui/launcher.cpp:541
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek"
#: gui/launcher.cpp:553
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer"
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"
#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Slut ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:622
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:623
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~ndstillinger..."
#: gui/launcher.cpp:623
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Ændre globale ScummVM indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:625
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:625
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~L~oad..."
msgstr "~H~ent..."
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Hent gemmer for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil..."
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
#: gui/launcher.cpp:635
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."
#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
msgid "Change game options"
msgstr "Ændre spil indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:637
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil..."
#: gui/launcher.cpp:642
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."
#: gui/launcher.cpp:644
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:652
msgid "Search in game list"
msgstr "Søg i spil liste"
#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Indlæs spil:"
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: gui/launcher.cpp:788
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje "
"et stort antal spil."
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:837
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!"
#: gui/launcher.cpp:849
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!"
#: gui/launcher.cpp:863
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vælg spillet:"
#: gui/launcher.cpp:937
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?"
#: gui/launcher.cpp:1001
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten."
#: gui/launcher.cpp:1005
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
#: gui/launcher.cpp:1119
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/launcher.cpp:1119
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemført!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d biblioteker ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. minut"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575
#: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:382
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:394
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:400
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:406
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:727
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafik tilstand:"
#: gui/options.cpp:741
msgid "Render mode:"
msgstr "Rendere tilstand:"
#: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
#: gui/options.cpp:753
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærms tilstand"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Billedformat korrektion"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretruk. enhed:"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator"
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator"
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"
#: gui/options.cpp:793
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: gui/options.cpp:804
msgid "Output rate:"
msgstr "Udgangsfrekvens:"
#: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af dit "
"lydkort"
#: gui/options.cpp:815
msgid "GM Device:"
msgstr "GM enhed:"
#: gui/options.cpp:815
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang"
#: gui/options.cpp:826
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke General MIDI musik"
#: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug første tilgængelig enhed"
#: gui/options.cpp:849
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:851
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:857
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand"
#: gui/options.cpp:857
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering"
#: gui/options.cpp:860
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:870
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhed:"
#: gui/options.cpp:870
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang"
#: gui/options.cpp:875
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)"
#: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed "
"tilsluttet til din computer"
#: gui/options.cpp:877
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)"
#: gui/options.cpp:880
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktivér Roland GS tilstand"
#: gui/options.cpp:880
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Sluk for General MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:916
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:924
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"
#: gui/options.cpp:926
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:930
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:932
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:932
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:934
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"
#: gui/options.cpp:950
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:952
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Mute All"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:962
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:964
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:972
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:974
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:1131
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"
#: gui/options.cpp:1133
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1148
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:1159
msgid "Misc"
msgstr "Andet"
#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Andet"
#: gui/options.cpp:1163
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1167
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI renderer:"
#: gui/options.cpp:1179
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"
#: gui/options.cpp:1181
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"
#: gui/options.cpp:1189
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "GUI Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM"
#: gui/options.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises."
#: gui/options.cpp:1360
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vælg bibliotek til gemmer"
#: gui/options.cpp:1367
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet."
#: gui/options.cpp:1376
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer"
#: gui/options.cpp:1386
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1397
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vælg bibliotek for plugins"
#: gui/options.cpp:1450
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
"bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Dato:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Unavngivet gemmetilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vælg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialias renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialias (16bpp)"
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
msgid "Clear value"
msgstr "Slet værdi"
#: base/main.cpp:209
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#: base/main.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:296
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"
#: base/main.cpp:467
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
#: base/main.cpp:491
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr ""
#: common/error.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Spil data ikke fundet"
#: common/error.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil id ikke understøttet"
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke understøttet farve tilstand"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Læse rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sti eksistere ikke"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et bibliotek"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
#: common/error.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Læsning fejlet"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data fejlet"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""
#: common/error.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: engines/advancedDetector.cpp:324
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:325
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:327
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~ælp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til spiloversigt"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:567
msgid "Save game:"
msgstr "Gemmer:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:567
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:322 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"
#: engines/dialogs.cpp:325
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/engine.cpp:235
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: engines/engine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: engines/engine.cpp:257
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:357
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:368
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:439
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:442
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Use original save/load screens"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:370
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA farveforøgelse"
#: engines/sci/detection.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det"
#: engines/sci/detection.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter"
#: engines/sci/detection.cpp:381
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Use CD audio"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:412
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:422
msgid "Use Windows cursors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:423
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Normal markør"
#: engines/sci/detection.cpp:434
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vælg et tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~æste"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem / Hent dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Hent spil tilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Gem spil tilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Skift fuldskærm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musik lydstyrke op / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Skift muse fanger"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Træk"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Giv"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Tag"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Læs"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Tænd"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Tag på"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Lav"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Se"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "træk (Y)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Lur på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "tæNd"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremhæv næste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Oversigt"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid / Farve"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slag"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal markør"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem / Hent / Indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spil kontroller"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Oversigt:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skift personer:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kamp kontroller (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blokér højt"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blokér midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blokér lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Slå højt"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Disse er for Indy til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til højre,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "repektivt 9, 6 og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplan kontroller (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv øverst til venste"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv øverst til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til højre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr ""
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivér Roland GS tilstand"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
msgstr "Normal markør"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "Højre"
#: engines/kyra/lol.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Sluk"
#: engines/kyra/lol.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Pil til højre"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gendan"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vælg"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:539
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/sword2/animation.cpp:435
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Indlæs spil:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga lyd emulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 lyd emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tasteoversigt:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
msgid " (Game)"
msgstr " (Spil)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehåndstilstand "
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kamp styring"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse markør"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hæft til hjørner"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Touch X forskydning"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Touch Y forskydning"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhed"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskærm skalering"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver slukning"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
msgid "Click Mode"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Venstre klik"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Middle Click"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Rendere tilstand:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi funktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Skift person"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Spring tekst over"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Hurtig tilstand"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Fejlsøger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastetildeling"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad følsomhed:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montere DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmontere DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montere SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonterer SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Netværk oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Netværk nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul værktøjslinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd til/fra"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/skjul markør"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Fri udsigt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Formindsk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Forstør"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Tildel taster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pil op"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pil ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pil til venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pil til højre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Brug SDL driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Vis"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Tildel højreklikshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille "
"dette spil"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se "
"hele oversigten"
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slag"
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Spil"
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules grøn"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules brun"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules grøn"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules brun"
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Gemmer:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilføj spil..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilføj spil..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"