scummvm/po/es_ES.po
Thierry Crozat 1177692701 GUI: Fix bug #3075649 (Fonts not found with built-in theme)
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.

svn-id: r52969
2010-10-01 21:41:40 +00:00

1683 lines
40 KiB
Plaintext

# Spanish translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Espanol\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(compilado el %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Características compiladas:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Motores disponibles:"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Arriba"
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir al directorio anterior"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Arriba"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1084
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
msgid "Choose"
msgstr "Aceptar"
#: gui/GuiManager.cpp:106 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gui/GuiManager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de ratón"
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:285
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar el teclado"
#: gui/GuiManager.cpp:115 base/main.cpp:288
msgid "Remap keys"
msgstr "Asignar teclas"
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Elige la acción a asociar"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Asignar"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:941
#: gui/launcher.cpp:945 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1085
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Selecciona una acción y pulsa \"Asignar\""
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tecla asociada: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tecla asociada: ninguna"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Por favor, selecciona una acción"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Pulsa la tecla a asignar"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Identificador usado para las partidas guardadas y para ejecutar el juego "
"desde la línea de comando"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Título completo del juego"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nom.:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Idioma del juego. No sirve para pasar al inglés la versión española de un "
"juego"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1055
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma para la que se diseñó el juego"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plat.:"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ignorar opciones gráficas generales"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Opciones gráficas específicas"
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:947
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Opciones de sonido específicas"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:952
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:954
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ignorar opciones de volumen generales"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Opciones de volumen específicas"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:962
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ignorar opciones de MIDI generales"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Opciones de MIDI específicas"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:968
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ignorar opciones de MT-32 generales"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Opciones de MT-32 específicas"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:975
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:977
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Juego:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "context"
msgid "Game Path:"
msgstr "Juego:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:997
msgid "Extra Path:"
msgstr "Adicional:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Especifica un directorio para datos adicionales del juego"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:999
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Adicional:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:985
msgid "Save Path:"
msgstr "Partidas:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:987 gui/options.cpp:988
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Especifica dónde guardar tus partidas"
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:987
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Partidas:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:408 gui/launcher.cpp:457
#: gui/options.cpp:994 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1007
#: gui/options.cpp:1108 gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1120
#: gui/options.cpp:1128 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1156
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1169 gui/options.cpp:1268
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:412
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: gui/launcher.cpp:450 gui/options.cpp:1262
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecciona un SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:469 gui/launcher.cpp:616
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecciona el directorio del juego"
#: gui/launcher.cpp:487
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecciona el directorio adicional"
#: gui/launcher.cpp:499
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecciona el directorio para partidas guardadas"
#: gui/launcher.cpp:518
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Esta ID ya está siendo usada. Por favor, elige otra."
#: gui/launcher.cpp:559 engines/dialogs.cpp:116
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~alir"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Cerrar ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:560
msgid "A~b~out..."
msgstr "Acerca ~d~e"
#: gui/launcher.cpp:560
msgid "About ScummVM"
msgstr "Acerca de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pciones..."
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Cambiar opciones generales de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "~S~tart"
msgstr "~J~ugar"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "Start selected game"
msgstr "Jugar al juego seleccionado"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~argar..."
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Cargar partida del juego seleccionado"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~ñadir juego..."
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Mantener pulsado Mayús para añadir varios juegos"
#: gui/launcher.cpp:573
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar juego..."
#: gui/launcher.cpp:573 gui/launcher.cpp:580
msgid "Change game options"
msgstr "Cambiar opciones de juego"
#: gui/launcher.cpp:575
msgid "~R~emove Game"
msgstr "E~l~iminar juego"
#: gui/launcher.cpp:575 gui/launcher.cpp:582
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Eliminar el juego de la lista. Los archivos no se borran"
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~ñadir..."
#: gui/launcher.cpp:580
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar..."
#: gui/launcher.cpp:582
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "E~l~iminar"
#: gui/launcher.cpp:590
msgid "Search in game list"
msgstr "Buscar en la lista de juegos"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:1107
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/options.cpp:743
msgid "Clear value"
msgstr "Eliminar valor"
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Cargar juego:"
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: gui/launcher.cpp:728
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres ejecutar la detección masiva? Puede que se añada un gran "
"número de juegos."
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "No"
#: gui/launcher.cpp:776
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
#: gui/launcher.cpp:788
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "¡ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio!"
#: gui/launcher.cpp:802
msgid "Pick the game:"
msgstr "Elige el juego:"
#: gui/launcher.cpp:878
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar la configuración de este juego?"
#: gui/launcher.cpp:941
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador."
#: gui/launcher.cpp:945
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"¡ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego!"
#: gui/launcher.cpp:1059
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Añad. varios"
#: gui/launcher.cpp:1059
msgid "Mass Add..."
msgstr "Añadir varios..."
#: gui/launcher.cpp:1060
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Añadir..."
#: gui/launcher.cpp:1060
msgid "Add Game..."
msgstr "Añadir juego..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... progreso..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "¡Búsqueda completada!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Se han encontrado %d juegos nuevos."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Se ha buscado en %d directorios..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Se han encontrado %d juegos nuevos..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "cada 5 minutos"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "cada 10 minutos"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "cada 15 minutos"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "cada 30 minutos"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:742
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: gui/options.cpp:635
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modo gráfico:"
#: gui/options.cpp:646
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderizado:"
#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos especiales de expansión soportados por algunos juegos"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantalla completa"
#: gui/options.cpp:659
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Corrección de aspecto"
#: gui/options.cpp:659
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Disp. preferido:"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Music Device:"
msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"Especifica qué dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido "
"prefieres"
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669 gui/options.cpp:670
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido de salida"
#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Disp. preferido:"
#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:695
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emul. de AdLib:"
#: gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:696
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se usa para la música en muchos juegos"
#: gui/options.cpp:706
msgid "Output rate:"
msgstr "Frec. de salida:"
#: gui/options.cpp:706 gui/options.cpp:707
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que tu tarjeta de "
"sonido no sea compatible"
#: gui/options.cpp:717
msgid "GM Device:"
msgstr "Dispositivo GM:"
#: gui/options.cpp:717
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
#: gui/options.cpp:739
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:739 gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont está soportado por algunas tarjetas de sonido, además de "
"Fluidsynth y Timidity"
#: gui/options.cpp:741
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:746
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Modo AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:746
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Usar tanto MIDI como AdLib en la generación de sonido"
#: gui/options.cpp:749
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganancia MIDI:"
#: gui/options.cpp:759
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Disp. MT-32:"
#: gui/options.cpp:759
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica el dispositivo de sonido para la salida Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
"CM64 por defecto"
#: gui/options.cpp:764
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 auténtica (desactivar emulación GM)"
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marcar si se quiere usar un dispositivo de sonido real conectado al "
"ordenador y compatible con Roland"
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Activar modo Roland GS"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:794
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto y voces:"
#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:808
msgid "Speech"
msgstr "Voces"
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:809
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#: gui/options.cpp:800
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: gui/options.cpp:802
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. de subtítulos:"
#: gui/options.cpp:804
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto y voces:"
#: gui/options.cpp:808
msgid "Spch"
msgstr "Voz"
#: gui/options.cpp:809
msgid "Subs"
msgstr "Subt"
#: gui/options.cpp:810
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "V&S"
#: gui/options.cpp:810
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Reproducir voces y subtítulos"
#: gui/options.cpp:812
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. de subt.:"
#: gui/options.cpp:828
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
#: gui/options.cpp:830
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
#: gui/options.cpp:837
msgid "Mute All"
msgstr "Silenciar"
#: gui/options.cpp:840
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efectos:"
#: gui/options.cpp:840 gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:843
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
#: gui/options.cpp:842
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efectos:"
#: gui/options.cpp:850
msgid "Speech volume:"
msgstr "Voces:"
#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Voces:"
#: gui/options.cpp:991
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
#: gui/options.cpp:993
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
#: gui/options.cpp:997 gui/options.cpp:999 gui/options.cpp:1000
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Especifica el directorio adicional usado por los juegos y ScummVM"
#: gui/options.cpp:1004
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1006
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1015
msgid "Misc"
msgstr "Otras"
#: gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Otras"
#: gui/options.cpp:1019
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1023
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Interfaz:"
#: gui/options.cpp:1035
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoguardado:"
#: gui/options.cpp:1037
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoguardado:"
#: gui/options.cpp:1045
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#: gui/options.cpp:1052
msgid "GUI Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/options.cpp:1052
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1201
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
#: gui/options.cpp:1214
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Selecciona el directorio de guardado"
#: gui/options.cpp:1221
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"No se puede escribir en el directorio elegido. Por favor, selecciona otro."
#: gui/options.cpp:1230
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecciona el directorio de temas"
#: gui/options.cpp:1240
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecciona el directorio adicional"
#: gui/options.cpp:1251
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecciona el directorio de plugins"
#: gui/options.cpp:1293
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No date saved"
msgstr "No hay fecha guardada"
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No time saved"
msgstr "No hay hora guardada"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No playtime saved"
msgstr "No hay tiempo guardado"
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: gui/saveload.cpp:156
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta partida?"
#: gui/saveload.cpp:265
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
#: gui/saveload.cpp:273
msgid "Playtime: "
msgstr "Tiempo: "
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Partida sin nombre"
#: gui/themebrowser.cpp:46
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecciona un tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desactivados"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desactivados"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Estándar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Estándar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Suavizado (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Suavizado (16bpp)"
#: base/main.cpp:205
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
#: base/main.cpp:273
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: base/main.cpp:282
msgid "Skip line"
msgstr "Saltar frase"
#: base/main.cpp:401
msgid "Error running game:"
msgstr "Error al ejecutar el juego:"
#: base/main.cpp:427 base/main.cpp:428
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "No se ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego"
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Ruta no válida"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "No se han encontrado datos de juego"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "ID del juego no soportada"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Modo de color no soportado"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permiso de lectura denegado"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permiso de escritura denegado"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "La ruta no existe"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "La ruta no es un directorio"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "La ruta no es un archivo"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Imposible crear el archivo"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Fallo de lectura"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Fallo en la escritura de datos"
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
#: common/util.cpp:254
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules verde"
#: common/util.cpp:255
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ámbar"
#: common/util.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules verde"
#: common/util.cpp:263
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ámbar"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~R~esume"
msgstr "~R~eanudar"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~argar"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~uardar"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pciones"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~yuda"
#: engines/dialogs.cpp:107
msgid "~A~bout"
msgstr "Acerca ~d~e"
#: engines/dialogs.cpp:110
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~olver al lanzador"
#: engines/dialogs.cpp:112
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~olver al lanzador"
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Guardar partida"
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~S~í"
#: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"
#: engines/dialogs.cpp:308
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~eclas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~N~ext"
msgstr "Si~g~uiente"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "Cerra~r~"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2183 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo al guardar en el archivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2190 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo al cargar desde el archivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2202 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Partida guardada en el archivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Modo ~Z~ip activado"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Tra~n~siciones activadas"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Efecto ag~u~a activado"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore game:"
msgstr "Cargar partida:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore"
msgstr "Cargar"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL de MAME"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Sin música"
#: sound/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulador de Amiga Audio"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulador de AdLib"
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador de Apple II GS (NO IMPLEMENTADO)"
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador de C64 Audio"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de MT-32"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulador de MT-32"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulador del altavoz de PC"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulador de IBM PCjr"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Emulador de FM Towns"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Asignación de teclas:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr "(Activa)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr "(General)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr "(Juego)"
#: backends/midi/windows.cpp:157
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menú principal de ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Modo para ~z~urdos"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Controles para pelear de ~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar el cursor"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Pegar a los bordes"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Compensación X del toque"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Compensación Y del toque"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Activar el sistema de control tipo trackpad de los portátiles"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Un toque para clic izquierdo, dos para clic derecho"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Escalado de la pantalla inicial superior:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Escalado de la pantalla principal:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escalado por hardware (rápido, pero de baja calidad)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escalado por software (buena calidad, pero más lento)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sin escalado (debes desplazar la pantalla a los lados)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Sonido de alta calidad (más lento) (reinicio)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Desactivar apagado"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:357
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Modo Touchpad activado."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:359
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo Touchpad desactivado."
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sin reescalado)"
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Left Click"
msgstr "Clic izquierdo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Right Click"
msgstr "Clic derecho"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunción"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Cambiar personaje"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Saltar texto"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Modo rápido"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Menú general"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Asignación de teclas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "¿Quieres salir?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de vídeo actual:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Doble golpe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad del pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Aceleración del pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montar DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmontar DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Disco compartido:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicializar red"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montado con éxito"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Error al montar el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD no montado"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Red conectada, disco compartido montado"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Red conectada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", error al montar el disco compartido"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", disco compartido no montado"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Red desconectada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Inicializando red"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Se ha excedido el tiempo de inicialización de red"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Red no inicializada (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ocultar barra de tareas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Sound on/off"
msgstr "Sonido activado/desactivado"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Right click"
msgstr "Clic derecho"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Mostrar/ocultar cursor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Free look"
msgstr "Vista libre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Zoom up"
msgstr "Aumentar zoom"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom down"
msgstr "Disminuir zoom"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Bind Keys"
msgstr "Asignar teclas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Cursor Up"
msgstr "Arriba"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Down"
msgstr "Abajo"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Left"
msgstr "Izquierda"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Right"
msgstr "Derecha"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "¿Quieres cargar o guardar el juego?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Usando driver SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
msgid "Display "
msgstr "Pantalla"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Map right click action"
msgstr "Clic derecho"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1003
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1016
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1019
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr ""
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1027
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
#~ msgid "Save Path: "
#~ msgstr "Partidas:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Save Path: "
#~ msgstr "Partidas:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Standard Renderer (16bpp)"
#~ msgstr "Estándar (16bpp)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
#~ msgstr "Antialiasing (16bpp)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Special sound effects volume"
#~ msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"