scummvm/po/fr_FR.po
Thierry Crozat 1177692701 GUI: Fix bug #3075649 (Fonts not found with built-in theme)
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.

svn-id: r52969
2010-10-01 21:41:40 +00:00

1796 lines
43 KiB
Plaintext

# French translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: French <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
"Language: Francais\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(compilé sur %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Options incluses:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Moteurs disponibles:"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Remonter"
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Remonte d'un niveau dans la hiérarchie de répertoire"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Remonter"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1084
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: gui/GuiManager.cpp:106 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gui/GuiManager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de souris"
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:285
msgid "Display keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: gui/GuiManager.cpp:115 base/main.cpp:288
msgid "Remap keys"
msgstr "Changer l'affectation des touches"
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Sélectionnez une action à affecter"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Affecter"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:941
#: gui/launcher.cpp:945 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1085
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Selectionez une action et cliquez 'Affecter'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Touche associée: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Touche associée: aucune"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Selectionnez une action"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Appuyez sur la touche à associer"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"ID compact du jeu utilisée pour identifier les sauvegardes et démarrer le "
"jeu depuis la ligne de commande"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Nom complet du jeu"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Langue du jeu. Cela ne traduira pas en anglais par magie votre version "
"espagnole du jeu."
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1055
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<defaut>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Plateforme:"
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Système:"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Réglages spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:947
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Réglages spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:952
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:954
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Utiliser des réglages de volume sonore spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Réglages spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:962
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Réglages spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:968
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Réglages spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:975
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:977
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Chemin du Jeu:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "context"
msgid "Game Path:"
msgstr "Chemin du Jeu:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:997
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Définie un chemin vers des données suplémentaires utilisées par le jeu"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:999
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:985
msgid "Save Path:"
msgstr "Sauvegardes:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:987 gui/options.cpp:988
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:987
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Sauvegardes:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:408 gui/launcher.cpp:457
#: gui/options.cpp:994 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1007
#: gui/options.cpp:1108 gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1120
#: gui/options.cpp:1128 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1156
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1169 gui/options.cpp:1268
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:412
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: gui/launcher.cpp:450 gui/options.cpp:1262
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Choisir une banque de sons"
#: gui/launcher.cpp:469 gui/launcher.cpp:616
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu"
#: gui/launcher.cpp:487
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire"
#: gui/launcher.cpp:499
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
#: gui/launcher.cpp:518
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez en un autre svp."
#: gui/launcher.cpp:559 engines/dialogs.cpp:116
msgid "~Q~uit"
msgstr "~Q~uitter"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Quitter ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:560
msgid "A~b~out..."
msgstr "À ~P~ropos..."
#: gui/launcher.cpp:560
msgid "About ScummVM"
msgstr "À propos de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~ptions..."
#: gui/launcher.cpp:561
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Change les options globales de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "~S~tart"
msgstr "~D~émarrer"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "Start selected game"
msgstr "Démarre le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~harger"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~jouter..."
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr ""
"Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif"
#: gui/launcher.cpp:573
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~diter..."
#: gui/launcher.cpp:573 gui/launcher.cpp:580
msgid "Change game options"
msgstr "Change les options du jeu"
#: gui/launcher.cpp:575
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~upprimer"
#: gui/launcher.cpp:575 gui/launcher.cpp:582
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés"
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~jouter..."
#: gui/launcher.cpp:580
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~diter..."
#: gui/launcher.cpp:582
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~upprimer"
#: gui/launcher.cpp:590
msgid "Search in game list"
msgstr "Recherche dans la liste de jeux"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:1107
msgid "Search:"
msgstr "Filtre:"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/options.cpp:743
msgid "Clear value"
msgstr "Effacer la valeur"
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Charger le jeu:"
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: gui/launcher.cpp:728
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux? Cela peut "
"potentiellement ajouter un grand nombre de jeux."
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "Non"
#: gui/launcher.cpp:776
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:788
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:802
msgid "Pick the game:"
msgstr "Choisissez le jeu:"
#: gui/launcher.cpp:878
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jeu?"
#: gui/launcher.cpp:941
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr ""
"Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu."
#: gui/launcher.cpp:945
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:1059
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Ajout Massif..."
#: gui/launcher.cpp:1059
msgid "Mass Add..."
msgstr "Ajout Massif..."
#: gui/launcher.cpp:1060
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Ajouter..."
#: gui/launcher.cpp:1060
msgid "Add Game..."
msgstr "Ajouter..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... en cours ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Examen terminé!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "%d nouveaux jeux trouvés."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d répertoires examinés ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "%d nouveaux jeux trouvés ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "Toutes les 5 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "Toutes les 10 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "Toutes les 15 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "Toutes les 30 mins"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:742
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: gui/options.cpp:635
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Mode graphique:"
#: gui/options.cpp:646
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de rendu:"
#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Plein écran"
#: gui/options.cpp:659
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correction du rapport d'aspect"
#: gui/options.cpp:659
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeu 320x200"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Sortie Préféré:"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Music Device:"
msgstr "Sortie Audio:"
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio "
"préféré"
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669 gui/options.cpp:670
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio"
#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Sortie Préféré:"
#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Sortie Audio:"
#: gui/options.cpp:695
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Émulateur AdLib:"
#: gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:696
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux"
#: gui/options.cpp:706
msgid "Output rate:"
msgstr "Fréquence:"
#: gui/options.cpp:706 gui/options.cpp:707
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas "
"être supporté par votre carte son"
#: gui/options.cpp:717
msgid "GM Device:"
msgstr "Sortie GM:"
#: gui/options.cpp:717
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI"
#: gui/options.cpp:739
msgid "SoundFont:"
msgstr "Banque de sons:"
#: gui/options.cpp:739 gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"La banque de sons (SoundFont) est utilisée par certaines cartes audio, "
"Fluidsynth et Timidity"
#: gui/options.cpp:741
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:746
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mode mixe AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:746
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib"
#: gui/options.cpp:749
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Gain MIDI:"
#: gui/options.cpp:759
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Sortie MT-32:"
#: gui/options.cpp:759
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:764
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)"
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland "
"connecté à l'ordinateur"
#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 exacte (pas d'ému GM)"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Activer le mode Roland GS"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI"
#: gui/options.cpp:794
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Dialogue:"
#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:808
msgid "Speech"
msgstr "Voix"
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:809
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: gui/options.cpp:800
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: gui/options.cpp:802
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vitesse des ST:"
#: gui/options.cpp:804
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Dialogue:"
#: gui/options.cpp:808
msgid "Spch"
msgstr "Voix"
#: gui/options.cpp:809
msgid "Subs"
msgstr "Subs"
#: gui/options.cpp:810
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "V&S"
#: gui/options.cpp:810
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Affiche les sous-titres et joue les dialogues audio"
#: gui/options.cpp:812
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vitesse des ST:"
#: gui/options.cpp:828
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume Musique:"
#: gui/options.cpp:830
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musique:"
#: gui/options.cpp:837
msgid "Mute All"
msgstr "Silence"
#: gui/options.cpp:840
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume Bruitage:"
#: gui/options.cpp:840 gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:843
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
#: gui/options.cpp:842
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Bruitage:"
#: gui/options.cpp:850
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume Dialogues:"
#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Dialogues:"
#: gui/options.cpp:991
msgid "Theme Path:"
msgstr "Thèmes:"
#: gui/options.cpp:993
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Thèmes:"
#: gui/options.cpp:997 gui/options.cpp:999 gui/options.cpp:1000
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les "
"jeux ou ScummVM"
#: gui/options.cpp:1004
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1006
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1015
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: gui/options.cpp:1019
msgid "Theme:"
msgstr "Thème:"
#: gui/options.cpp:1023
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Interface:"
#: gui/options.cpp:1035
msgid "Autosave:"
msgstr "Sauvegarde auto:"
#: gui/options.cpp:1037
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Sauvegarde:"
#: gui/options.cpp:1045
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: gui/options.cpp:1052
msgid "GUI Language:"
msgstr "Langue:"
#: gui/options.cpp:1052
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Langue de l'interface graphique de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1201
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr ""
"Vous devez relancer ScummVM pour que le changement soit pris en compte."
#: gui/options.cpp:1214
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
#: gui/options.cpp:1221
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Le répertoire sélectionné est vérouillé en écriture. Sélectionnez un autre "
"répertoire."
#: gui/options.cpp:1230
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface"
#: gui/options.cpp:1240
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers suplémentaires"
#: gui/options.cpp:1251
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins"
#: gui/options.cpp:1293
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Le thème que vous avez sélectioné ne support pas la langue française. Si "
"vous voulez l'utiliser vous devez d'abord changer de langue."
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No date saved"
msgstr "Date inconnue"
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No time saved"
msgstr "Heure inconnue"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No playtime saved"
msgstr "Durée de jeu inconnue"
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: gui/saveload.cpp:156
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette sauvegarde?"
#: gui/saveload.cpp:265
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Heure: "
#: gui/saveload.cpp:273
msgid "Playtime: "
msgstr "Durée de jeu: "
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Sauvegarde sans nom"
#: gui/themebrowser.cpp:46
msgid "Select a Theme"
msgstr "Sélectionnez un Thème"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX désactivé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX désactivé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Rendu Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Rendu Anti-crénelé (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Anti-crénelé (16 bpp)"
#: base/main.cpp:205
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu"
#: base/main.cpp:273
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#: base/main.cpp:282
msgid "Skip line"
msgstr "Passer la phrase"
#: base/main.cpp:401
msgid "Error running game:"
msgstr "Erreur lors de l'éxécution du jeu:"
#: base/main.cpp:427 base/main.cpp:428
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné"
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Chemin Invalide"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "Fichier de donées introuvable"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "ID de jeu non supporté"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Mode de couleurs non supporté"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Véroullié en lecture"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Verrouillé en écriture"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "Chemin inexistant"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "Chemin n'est pas un répertoire"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "Chemin n'est pas un fichier"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Echec de la lecture"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Echec de l'écriture des données"
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: common/util.cpp:254
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Vert"
#: common/util.cpp:255
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Ambre"
#: common/util.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Vert"
#: common/util.cpp:263
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Ambre"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~R~esume"
msgstr "~R~eprendre"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~harger"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~auver"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~ptions"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~ide"
#: engines/dialogs.cpp:107
msgid "~A~bout"
msgstr "À ~P~ropos"
#: engines/dialogs.cpp:110
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Retour au ~L~anceur"
#: engines/dialogs.cpp:112
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Retour au ~L~anceur"
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Sauvegarde:"
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nnuler"
#: engines/dialogs.cpp:308
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~ouches"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~récédent"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~N~ext"
msgstr "~S~uivant"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~ermer"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2183 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de l'état du jeu dans le fichier:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2190 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec du chargement de l'état du jeu depuis le fichier:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2202 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"État du jeu enregistré avec succès dans le fichier:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Mode ~Z~ip Activé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "T~r~ansitions activé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore game:"
msgstr "Charger le jeu:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore"
msgstr "Charger"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Émulateur MAME OPL"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Émulateur DOSBox OPL"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Pas de musique"
#: sound/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Émulateur Amiga Audio"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Émulateur AdLib"
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Émulateur Apple II GS (PAS IMPLÉMENTÉ)"
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Émulateur C64 Audio"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Émulateur MT-32"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Émulateur Haut Parleur PC"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Émulateur IBM PCjr"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Émulateur FM Towns"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Affectation des touches:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr "(Actif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr "(Jeu)"
#: backends/midi/windows.cpp:157
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI Windows"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menu Principal ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Mode ~G~aucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Afficher le curseur de la souris"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Aligner sur les bords"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Décalage X du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Décallage Y du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Échelle de l'écran principal"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Mise à l'echelle matérielle (rapide mais qualité faible)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Désactivé l'extinction"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:357
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Mode touchpad activé"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:359
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Mode touchpad désactivé"
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (échelle d'origine)"
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Left Click"
msgstr "Clic Gauche"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Right Click"
msgstr "Clic Droit"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Multi Function"
msgstr "Fonction Multiple"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Changement de personnage"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Sauter le texte"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Mode rapide"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Menu global"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Affectation des touches"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous quitter?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Mode vidéo actuel"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Coup double"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilité du pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acceleration du pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Inconue"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Démonter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serveur:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Disque partagé:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Initialiser le réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Démonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD monté avec succès"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Échec du montage du DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Réseau connecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", échec du montage du disque partagé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", disque partagé non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Réseau déconnecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Réseau non initialisé (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Caché la barre d'outils"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Sound on/off"
msgstr "Audio marche/arrêt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Afficher/Cacher le curseur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Free look"
msgstr "Regarder autour"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Zoom up"
msgstr "Dézoomer"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoomer"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Bind Keys"
msgstr "Affecter les touches"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Cursor Up"
msgstr "Haut"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Down"
msgstr "Bas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Left"
msgstr "Gauche"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Right"
msgstr "Droit"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Voulez-vous charger ou enregistrer le jeu?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Utilise le pilote SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
msgid "Display "
msgstr "Affichage"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:990
msgid "Map right click action"
msgstr "Affecter l'action 'Clic Droit'"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Vous devez affecter une touche à l'action de 'Clic Droit' pour pouvoir jouer "
"à ce jeu"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1003
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Affecter l'action 'Cacher Bar d'Outils'"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Vous devez affecter une touche à l'action 'Cacher Bar d'Outils' pour pouvoir "
"jouer à ce jeu"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1016
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Affecter l'action 'Dézoomer' (optionnelle)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1019
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Affecter l'action 'Zoomer' (optionnelle)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1027
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Noubliez pas d'affecter une touche à l'action 'Cacher Bar d'Outils' pour "
"pouvoir voir entièrement l'inventaire"
#~ msgid "Save Path: "
#~ msgstr "Sauvegardes:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Save Path: "
#~ msgstr "Sauvegardes:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Standard Renderer (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
#~ msgstr "Anti-crénelé (16 bpp)"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Special sound effects volume"
#~ msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting"
#~ msgstr "Aucun thème GUI n'a pu être chargé; abandon"
#~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n"
#~ msgstr "L'utilisateur a choisi la cible '%s' (ID '%s')...\n"
#~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... "
#~ msgstr "Recherche d'un plugin supportant cet ID..."
#~ msgid "failed\n"
#~ msgstr "Echec\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported "
#~ "gameid"
#~ msgstr ""
#~ "%s n'est pas un ID de jeu valide. Utilisez l'option --list-games pour "
#~ "obtenir la liste des ID reconnus"
#~ msgid " Starting '%s'\n"
#~ msgstr "Démarrage de '%s'\n"
#~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')"
#~ msgstr ""
#~ "Le plugin %s a échoué dans l'instanciation du moteur de jeu: %s (cible "
#~ "'%s', chemin '%s')"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Music driver:"
#~ msgstr "Pilote audio:"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "Atari ST MIDI"
#~ msgstr "MIDI Atari ST"
#~ msgid "SEQ"
#~ msgstr "SEQ"
#~ msgid "DMedia"
#~ msgstr "DMedia"
#~ msgid "CAMD"
#~ msgstr "CAMD"
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "CoreAudio"
#~ msgid "CoreMIDI"
#~ msgstr "CoreMIDI"
#~ msgid "Yamaha Pa1"
#~ msgstr "Yamaha Pa1"
#~ msgid "Tapwave Zodiac"
#~ msgstr "Tapwave Zodiac"
#~ msgid "FluidSynth"
#~ msgstr "FluidSynth"
#~ msgid "AdLib"
#~ msgstr "AdLib"
#~ msgid "IBM PCjr"
#~ msgstr "IBM PCjr"
#~ msgid "Creative Music System"
#~ msgstr "Creative Music System"
#~ msgid "TiMidity"
#~ msgstr "TiMidity"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "A propos..."
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Options..."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Lancer"
#~ msgid "Load..."
#~ msgstr "Charger..."
#~ msgid "Edit Game..."
#~ msgstr "Préférence du Jeu..."
#~ msgid "Remove Game"
#~ msgstr "Supprimer le Jeu"
#~ msgid "Speech Only"
#~ msgstr "Audio Uniquement"
#~ msgid "Speech and Subtitles"
#~ msgstr "Audio et Sous-titres"
#~ msgid "Subtitles Only"
#~ msgstr "Sous-titres Uniquement"
#~ msgid "Speech & Subs"
#~ msgstr "Parole & Sous-titres"