mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-09 11:20:56 +00:00
1177692701
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly display the current language, it now revert to the previously used theme and display an error message telling the user to change the language first if he wants to use the theme he selected. svn-id: r52969
1676 lines
40 KiB
Plaintext
1676 lines
40 KiB
Plaintext
# Italian translation for ScummVM.
|
|
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 22:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"Language: Italiano\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
msgstr "(build creata il %s)"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
msgstr "Funzionalità compilate in:"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:112
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
msgstr "Motori disponibili:"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:70
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Cartella superiore"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgstr "Vai alla cartella superiore"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:72
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
|
|
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1084
|
|
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:106 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:109
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Clic del mouse"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:285
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
msgstr "Mostra tastiera"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:115 base/main.cpp:288
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
msgstr "Riprogramma tasti"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
msgstr "Scegli un'azione da mappare"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:44
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mappa"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:941
|
|
#: gui/launcher.cpp:945 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1085
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:52
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
msgstr "Seleziona un'azione e clicca 'Mappa'"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
msgstr "Tasto associato: %s"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
msgstr "Tasto associato: nessuno"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:93
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Seleziona un'azione"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:109
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
msgstr "Premi il tasto da associare"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:172
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:176
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
"from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breve identificatore di gioco utilizzato per il riferimento a salvataggi e "
|
|
"per l'esecuzione del gioco dalla riga di comando"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:178
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
msgstr "Titolo completo del gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:185
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:189
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Lingua:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
"English"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingua del gioco. Un gioco inglese non potrà risultare tradotto in italiano"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
|
|
#: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1055
|
|
#: sound/null.cpp:42
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<predefinito>"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:201
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Piattaforma:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
msgstr "La piattaforma per la quale il gioco è stato concepito"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:203
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Piattaf.:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
|
|
msgid "GFX"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:218
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:220
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:947
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:230
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni audio globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:232
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni audio globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:952
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:954
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:246
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:248
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:962
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:258
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:260
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:968
|
|
msgid "MT-32"
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:273
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:275
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:975
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:977
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Perc."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:295
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Percorso gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:297
|
|
msgctxt "context"
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Perc. gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:997
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Percorso extra:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dal gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:999
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Perc. extra:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:985
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
|
|
#: gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:987 gui/options.cpp:988
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
msgstr "Specifica dove archiviare i salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:987
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:408 gui/launcher.cpp:457
|
|
#: gui/options.cpp:994 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1007
|
|
#: gui/options.cpp:1108 gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1120
|
|
#: gui/options.cpp:1128 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1156
|
|
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1169 gui/options.cpp:1268
|
|
msgctxt "path"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:412
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:450 gui/options.cpp:1262
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
msgstr "Seleziona SoundFont"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:469 gui/launcher.cpp:616
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella contenente i file di gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:487
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella di gioco aggiuntiva"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:499
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:518
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
msgstr "Questo ID di gioco è già in uso. Si prega di sceglierne un'altro."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:559 engines/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
msgstr "C~h~iudi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:559
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgstr "Chiudi ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:560
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
msgstr "~I~nfo..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:560
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
msgstr "Informazioni su ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:561
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
msgstr "~O~pzioni..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:561
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
msgstr "Modifica le opzioni globali di ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:563
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
msgstr "~G~ioca"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:563
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
msgstr "Esegue il gioco selezionato"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:566
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
msgstr "~C~arica..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:566
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
msgstr "Carica un salvataggio del gioco selezionato"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "~A~ggiungi gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
msgstr "Tieni premuto Shift per l'aggiunta in massa"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:573
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "~M~odifica gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:573 gui/launcher.cpp:580
|
|
msgid "Change game options"
|
|
msgstr "Modifica le opzioni di gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:575
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "~R~imuovi gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:575 gui/launcher.cpp:582
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
msgstr "Rimuove il gioco dalla lista. I file del gioco rimarranno intatti"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:578
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "~A~gg. gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:580
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "~M~odif. gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:582
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "~R~im. gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:590
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
msgstr "Cerca nella lista dei giochi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:1107
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:597 gui/options.cpp:743
|
|
msgid "Clear value"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
|
|
msgid "Load game:"
|
|
msgstr "Carica gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
"a huge number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuoi davvero eseguire il rilevatore di giochi in massa? Potrebbe aggiungere "
|
|
"un numero enorme di giochi."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:729 gui/launcher.cpp:878
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:776
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM non ha potuto aprire la cartella specificata!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:788
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM non ha potuto trovare nessun gioco nella cartella specificata!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:802
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
msgstr "Scegli il gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:878
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione di gioco?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:941
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco non supporta il caricamento di salvataggi dalla schermata di "
|
|
"avvio."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:945
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM non ha potuto trovare un motore in grado di eseguire il gioco "
|
|
"selezionato!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1059
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Agg. massa..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1059
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Agg. in massa..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1060
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Add Game..."
|
|
msgstr "Agg. gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1060
|
|
msgid "Add Game..."
|
|
msgstr "Aggiungi gioco..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
msgstr "... progresso ..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:244
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
msgstr "Scansione completa!"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games."
|
|
msgstr "Rilevati %d nuovi giochi."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
msgstr "%d cartelle analizzate..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games ..."
|
|
msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
msgstr "ogni 5 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
msgstr "ogni 10 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
msgstr "ogni 15 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
msgstr "ogni 30 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "11kHz"
|
|
msgstr "11kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
|
|
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:742
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:635
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
msgstr "Modalità:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:646
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Resa grafica:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
msgstr "Modalità di resa grafica speciali supportate da alcuni giochi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Modalità a schermo intero"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:659
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Correzione proporzioni"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:659
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:667
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
msgstr "Disp. preferito:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:667
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo audio:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo audio o l'emulatore della scheda audio preferiti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669 gui/options.cpp:670
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo di output audio o l'emulatore della scheda audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:669
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
msgstr "Disp. preferito:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:669
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
msgstr "Disposit. audio:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:695
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
msgstr "Emulatore AdLib:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:696
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
msgstr "AdLib è utilizzato per la musica in molti giochi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:706
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
msgstr "Frequenza:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:706 gui/options.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
"soundcard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valori più alti restituiscono un suono di maggior qualità, ma potrebbero non "
|
|
"essere supportati dalla tua scheda audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:717
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo GM:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:717
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:739
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:739 gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
msgstr "SoundFont è supportato da alcune schede audio, Fluidsynth e Timidity"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:741
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:746
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
msgstr "Modalità mista AdLib/MIDI"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:746
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
msgstr "Utilizza generazione di suono sia MIDI che AdLib"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:749
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
msgstr "Guadagno MIDI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:759
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
msgstr "Disposit. MT-32:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:759
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output Roland MT-32/LAPC1/"
|
|
"CM32l/CM64"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:764
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
"connected to your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona se vuoi usare il dispositivo hardware audio compatibile con Roland "
|
|
"che è connesso al tuo computer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:766
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:769
|
|
msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
msgstr "Attiva la modalità Roland GS"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:769
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disattiva la mappatura General MIDI per i giochi con colonna sonora Roland "
|
|
"MT-32"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:794
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Testo e voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:808
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:809
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:800
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:802
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Velocità testo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:804
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Testo e voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:808
|
|
msgid "Spch"
|
|
msgstr "Voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:809
|
|
msgid "Subs"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entr."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:812
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Velocità testo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:828
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Volume musica:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:830
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Volume musica:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:837
|
|
msgid "Mute All"
|
|
msgstr "Disattiva audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:840
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Volume effetti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:840 gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:843
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgstr "Volume degli effetti sonori"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:842
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Volume effetti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:850
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Volume voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:852
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Volume voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:991
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Percorso tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:993
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Perc. tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997 gui/options.cpp:999 gui/options.cpp:1000
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dai giochi o da ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1004
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Percorso plugin:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1006
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Perc. plugin:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1015
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1017
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1019
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1023
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
|
msgstr "Renderer GUI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1035
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autosalva:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1037
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autosalva:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1045
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1052
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
msgstr "Lingua GUI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1052
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1201
|
|
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
|
msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1214
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella per i salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1221
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
msgstr "La cartella scelta è in sola lettura. Si prega di sceglierne un'altra."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1230
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei temi dell'interfaccia"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1240
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei file aggiuntivi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1251
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei plugin"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1293
|
|
msgid ""
|
|
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
|
"to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
|
|
msgid "No date saved"
|
|
msgstr "Nessuna data salvata"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
|
|
msgid "No time saved"
|
|
msgstr "Nessun orario salvato"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
msgstr "Nessun tempo salvato"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:156
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:265
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Data: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:268
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Ora: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:273
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
msgstr "Tempo di gioco: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
msgstr "Salvataggio senza titolo"
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
msgstr "Seleziona un tema"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "Grafica disattivata"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "Grafica disattivata"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Renderer standard (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
|
msgid "Standard (16bpp)"
|
|
msgstr "Standard (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Renderer con antialiasing (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
|
msgid "Antialiased (16bpp)"
|
|
msgstr "Con antialiasing (16bpp)"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:273
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:282
|
|
msgid "Skip line"
|
|
msgstr "Salta battuta"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:401
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
msgstr "Errore nell'esecuzione del gioco:"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:427 base/main.cpp:428
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr "Percorso non valido"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
msgid "Game Data not found"
|
|
msgstr "Dati di gioco non trovati"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
|
msgid "Game Id not supported"
|
|
msgstr "ID di gioco non supportato"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:46
|
|
msgid "Unsupported Color Mode"
|
|
msgstr "Modalità colore non supportata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
msgstr "Autorizzazione di lettura negata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
msgstr "Autorizzazione di scrittura negata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
msgid "Path not exists"
|
|
msgstr "Il percorso non esiste"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
msgstr "Il percorso non è una cartella"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
msgstr "Il percorso non è un file"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
|
msgid "Reading failed"
|
|
msgstr "Lettura fallita"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:58
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
msgstr "Scrittura dati fallita"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:254
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules verde"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:255
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules ambra"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:262
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules verde"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:263
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules ambra"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:89
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
msgstr "~R~ipristina"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:91
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
msgstr "~C~arica"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
msgstr "~S~alva"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
msgstr "~O~pzioni"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
msgstr "~A~iuto"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:107
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
msgstr "~I~nfo"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:110
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "~T~orna a elenco giochi"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:112
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "~V~ai a elenco giochi"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
|
msgid "Save game:"
|
|
msgstr "Salva gioco:"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
|
msgid "~O~K"
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
msgstr "~A~nnulla"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:308
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
msgstr "~T~asti"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
msgstr "~P~recedenti"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
msgstr "~S~uccessivi"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
msgstr "~C~hiudi"
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2183 engines/agos/saveload.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save game state to file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile salvare il gioco nel file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2190 engines/agos/saveload.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load game state from file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare il gioco dal file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2202 engines/agos/saveload.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully saved game state in file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gioco salvato con successo nel file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
msgstr "Modalità ~Z~ip attivata"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
msgstr "~T~ransizioni attive"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
msgstr "~E~ffetto acqua attivo"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
msgstr "Ripristina gioco:"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:51
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
msgstr "Emulatore OPL MAME"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:53
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
msgstr "Emulatore OPL DOSBox"
|
|
|
|
#: sound/null.h:45
|
|
msgid "No music"
|
|
msgstr "Nessuna musica"
|
|
|
|
#: sound/mods/paula.cpp:192
|
|
msgid "Amiga Audio Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore audio Amiga"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore AdLib"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
|
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
msgstr "Emulatore Apple II GS (NON IMPLEMENTATO)"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
|
|
msgid "C64 Audio Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore audio C64"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
|
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore MT-32"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore PC Speaker"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore IBM PCjr"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
|
msgid "FM Towns Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore FM Towns"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "Mappa tasti:"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
msgid " (Active)"
|
|
msgstr " (Attivo)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
|
msgid " (Global)"
|
|
msgstr " (Globale)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
|
msgid " (Game)"
|
|
msgstr " (Gioco)"
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:157
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
msgstr "MIDI Windows"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principale di ScummVM"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
msgstr "~M~odalità mancini"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
msgstr "Controlli combattimento di ~I~ndy"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
msgstr "Mostra cursore del mouse"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
msgstr "Aggancia ai bordi"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
msgstr "Compensa X del tocco"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
msgstr "Compensa Y del tocco"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
msgstr "Utilizza il controllo del cursore stile trackpad del portatile"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
msgstr "Un tocco per il clic sinistro, doppio tocco per il clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilità"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
msgstr "Schermo in primo piano:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
msgstr "Schermo principale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
msgstr "Ridimensionamento hardware (veloce, ma di bassa qualità)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
msgstr "Ridimensionamento software (di buona qualità, ma più lento)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
msgstr "Non ridimensionato (devi scorrere a sinistra e a destra)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Luminosità:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
msgstr "Audio ad alta qualità (più lento) (riavviare)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura"
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:357
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
msgstr "Modalità touchpad attivata."
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:359
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
msgstr "Modalità touchpad disattivata."
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normale (no ridim.)"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Clic sinistro"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
msgstr "Multifunzione"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
msgid "Swap character"
|
|
msgstr "Cambia personaggio"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
msgid "Skip text"
|
|
msgstr "Salta testo"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
msgstr "Modalità veloce"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
|
msgid "Global menu"
|
|
msgstr "Menu globale"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera virtuale"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
msgstr "Programmatore tasti"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
msgstr "Modalità video attuale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
msgstr "Double-strike"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
msgstr "Underscan orizzontale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
msgstr "Underscan verticale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilità pad GC:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
msgstr "Accelerazione pad GC:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
msgstr "Monta DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
msgstr "Smonta DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
msgid "SMB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Condivisione:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
msgid "Init network"
|
|
msgstr "Avvia rete"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
msgstr "Monta SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
msgstr "Smonta SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
msgstr "DVD montato con successo"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
msgstr "Errore nel montare il DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
msgstr "DVD non montato"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
msgstr "Rete attiva, condivisione montata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
msgid "Network up"
|
|
msgstr "Rete attiva"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
msgstr ", errore nel montare la condivisione"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
msgstr ", condivisione non montata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
|
msgid "Network down"
|
|
msgstr "Rete disattivata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
|
msgid "Initialising network"
|
|
msgstr "Avvio rete in corso"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
|
msgid "Timeout while initialising network"
|
|
msgstr "Attesa per l'avvio della rete"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not initialised (%d)"
|
|
msgstr "Rete non avviata (%d)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "Nascondi la barra degli strumenti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Mostra tastiera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
msgstr "Suono on/off"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi cursore"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
msgid "Free look"
|
|
msgstr "Osservazione libera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
msgstr "Associa tasti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Cursore su"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Cursore giù"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Cursore a sinistra"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Cursore a destra"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare o salvare il gioco?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
msgstr " Sei sicuro di voler uscire? "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
msgstr "Utilizzo del driver SDL "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
|
|
msgid "Display "
|
|
msgstr "Visualizza "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map right click action"
|
|
msgstr "Clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
|
|
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1003
|
|
msgid "Map hide toolbar action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
|
|
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1016
|
|
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1019
|
|
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Save Path: "
|
|
#~ msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Save Path: "
|
|
#~ msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
#~ msgstr "Rend. standard (16bpp)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
#~ msgstr "Rend. antialiasing (16bpp)"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglese"
|