scummvm/po/da_DA.po

2859 lines
67 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 05:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"Language-Team: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"Language: Dansk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygget den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgængelige \"motorer\":"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1237
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Muse klik"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:283
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:286
msgid "Remap keys"
msgstr "Kortlæg taster"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kortlæg"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:959
#: gui/launcher.cpp:963 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1238
#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
#: engines/scumm/scumm.cpp:1773 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:345
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword1/animation.cpp:361
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tilknyttet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vælg venligst en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryk tasten for at tilknytte"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:173 gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/launcher.cpp:175
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:180
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:180 gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: gui/launcher.cpp:182
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:186
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/launcher.cpp:186 gui/launcher.cpp:187
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til "
"engelsk"
#: gui/launcher.cpp:188 gui/launcher.cpp:202 gui/options.cpp:78
#: gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:753 gui/options.cpp:1208
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:224 gui/options.cpp:1094
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:227
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:229
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:238 gui/options.cpp:1099
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/launcher.cpp:240 gui/options.cpp:1101
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/launcher.cpp:243
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:245
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:253 gui/options.cpp:1109
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:256
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1115
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1122
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/launcher.cpp:283 gui/options.cpp:1124
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"
#: gui/launcher.cpp:292
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1148
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:300
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/options.cpp:1132
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:308 gui/launcher.cpp:309
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:468
#: gui/launcher.cpp:522 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1267 gui/options.cpp:1273
#: gui/options.cpp:1281 gui/options.cpp:1311 gui/options.cpp:1317
#: gui/options.cpp:1324 gui/options.cpp:1417 gui/options.cpp:1420
#: gui/options.cpp:1432
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:526
#: gui/options.cpp:1261 gui/options.cpp:1305 gui/options.cpp:1423
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:461 gui/options.cpp:1426
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:480 gui/launcher.cpp:635
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vælg bibliotek med spil data"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek"
#: gui/launcher.cpp:510
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer"
#: gui/launcher.cpp:537
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
#: gui/launcher.cpp:578 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"
#: gui/launcher.cpp:578 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:579
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~ndstillinger..."
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Ændre globale ScummVM indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "~L~oad..."
msgstr "~H~ent..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Hent gemmer for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1078
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil..."
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:597
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
#: gui/launcher.cpp:592
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."
#: gui/launcher.cpp:592 gui/launcher.cpp:599
msgid "Change game options"
msgstr "Ændre spil indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:601
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1078
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil..."
#: gui/launcher.cpp:599
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."
#: gui/launcher.cpp:601
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:609
msgid "Search in game list"
msgstr "Søg i spil liste"
#: gui/launcher.cpp:613 gui/launcher.cpp:1125
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Indlæs spil:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: gui/launcher.cpp:746
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje "
"et stort antal spil."
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:795
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!"
#: gui/launcher.cpp:807
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!"
#: gui/launcher.cpp:821
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vælg spillet:"
#: gui/launcher.cpp:895
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?"
#: gui/launcher.cpp:959
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten."
#: gui/launcher.cpp:963
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
#: gui/launcher.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/launcher.cpp:1077
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemført!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d biblioteker ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil ..."
#: gui/options.cpp:76
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. minut"
#: gui/options.cpp:78
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:483 gui/options.cpp:584
#: gui/options.cpp:657 gui/options.cpp:861
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:391
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:403
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:409
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:415
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:740
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafik tilstand:"
#: gui/options.cpp:751
msgid "Render mode:"
msgstr "Rendere tilstand:"
#: gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:752
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
#: gui/options.cpp:761
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærms tilstand"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Billedformat korrektion"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil"
#: gui/options.cpp:765
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA farveforøgelse"
#: gui/options.cpp:765
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det"
#: gui/options.cpp:773
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretruk. enhed:"
#: gui/options.cpp:773
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:776
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator"
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"
#: gui/options.cpp:802
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: gui/options.cpp:813
msgid "Output rate:"
msgstr "Udgangsfrekvens:"
#: gui/options.cpp:813 gui/options.cpp:814
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af dit "
"lydkort"
#: gui/options.cpp:824
msgid "GM Device:"
msgstr "GM enhed:"
#: gui/options.cpp:824
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang"
#: gui/options.cpp:835
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke General MIDI musik"
#: gui/options.cpp:846 gui/options.cpp:908
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug første tilgængelig enhed"
#: gui/options.cpp:858
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:861
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:860
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering"
#: gui/options.cpp:869
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhed:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang"
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed "
"tilsluttet til din computer"
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktivér Roland GS tilstand"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Sluk for General MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:925
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:933
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"
#: gui/options.cpp:935
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:939
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:940
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:941
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:961
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:968
msgid "Mute All"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:971
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:981
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:983
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"
#: gui/options.cpp:1041 gui/options.cpp:1046
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:177
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:183
msgid "Clear value"
msgstr "Slet værdi"
#: gui/options.cpp:1140
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"
#: gui/options.cpp:1142
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1157
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:1159
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:1168
msgid "Misc"
msgstr "Andet"
#: gui/options.cpp:1170
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Andet"
#: gui/options.cpp:1172
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1176
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI renderer:"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"
#: gui/options.cpp:1190
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"
#: gui/options.cpp:1198
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "GUI Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM"
#: gui/options.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises."
#: gui/options.cpp:1369
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vælg bibliotek til gemmer"
#: gui/options.cpp:1376
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet."
#: gui/options.cpp:1385
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer"
#: gui/options.cpp:1395
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1406
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vælg bibliotek for plugins"
#: gui/options.cpp:1459
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
"bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Dato:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Unavngivet gemmetilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vælg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialias renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialias (16bpp)"
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#: base/main.cpp:271
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:280
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"
#: base/main.cpp:439
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
#: base/main.cpp:463
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr ""
#: common/error.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Spil data ikke fundet"
#: common/error.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil id ikke understøttet"
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke understøttet farve tilstand"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Læse rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sti eksistere ikke"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et bibliotek"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
#: common/error.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Læsning fejlet"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data fejlet"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""
#: common/error.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~ælp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til spiloversigt"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
msgid "Save game:"
msgstr "Gemmer:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: engines/engine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vælg et tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~æste"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem / Hent dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Hent spil tilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Gem spil tilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Skift fuldskærm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musik lydstyrke op / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Skift muse fanger"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Træk"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Giv"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Tag"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Læs"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Tænd"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Tag på"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Lav"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Se"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "træk (Y)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Lur på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "tæNd"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremhæv næste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Oversigt"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid / Farve"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slag"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal markør"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem / Hent / Indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spil kontroller"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Oversigt:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skift personer:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kamp kontroller (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blokér højt"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blokér midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blokér lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Slå højt"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Disse er for Indy til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til højre,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "repektivt 9, 6 og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplan kontroller (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv øverst til venste"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv øverst til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til højre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1771
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2261 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2268 engines/agos/saveload.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2495
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/lol.cpp:571
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:574
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:577
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:580
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:583
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:586
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "Højre"
#: engines/kyra/lol.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Sluk"
#: engines/kyra/lol.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Pil til højre"
#: engines/kyra/lol.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gendan"
#: engines/kyra/lol.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/kyra/lol.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vælg"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:345 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Indlæs spil:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:208 audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:256
#: audio/mididrv.cpp:271
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga lyd emulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 lyd emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tasteoversigt:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Spil)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehåndstilstand "
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kamp styring"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse markør"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hæft til hjørner"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Touch X forskydning"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Touch Y forskydning"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhed"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskærm skalering"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver slukning"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Rendere tilstand:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Venstre klik"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi funktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Skift person"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Spring tekst over"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Hurtig tilstand"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Fejlsøger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastetildeling"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad følsomhed:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montere DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmontere DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montere SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonterer SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Netværk oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Netværk nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul værktøjslinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd til/fra"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/skjul markør"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Fri udsigt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Formindsk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Forstør"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Tildel taster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pil op"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pil ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pil til venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pil til højre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Brug SDL driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Vis"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Tildel højreklikshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille "
"dette spil"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se "
"hele oversigten"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slag"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "Højre klik"
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
msgstr ""
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Spil"
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Gemmer:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilføj spil..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilføj spil..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"