scummvm/po/se_SE.po
2011-08-20 14:18:29 +01:00

2767 lines
68 KiB
Plaintext

# Swedish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Svenska\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt på %s)"
#: gui/about.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillgängliga motorer"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå till föregående katalognivå"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1178
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:186
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:286
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:289
msgid "Remap keys"
msgstr "Ställ in tangenter"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Välj en handling att ställa in"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Ställ in"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1179
#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/scumm/scumm.cpp:1770 engines/agos/animation.cpp:545
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:344
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword1/animation.cpp:360
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Välj en handling och klicka på \"Ställ in\""
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inställd tangent: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inställd tangent: Ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god välj en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck på en tangent för att ställa in"
#: gui/launcher.cpp:165
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn för spel. Används för att hänvisa till spardata och att starta "
"spelet från kommandoraden"
#: gui/launcher.cpp:171
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:182
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Den här inställningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades för"
#: gui/launcher.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/launcher.cpp:213
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/launcher.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/launcher.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Överskrid globala volyminställningar"
#: gui/launcher.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Överskrid globala volyminställningar"
#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Överskrid globala MIDI-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Överskrid globala MIDI-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:266
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32 inställningar"
#: gui/launcher.cpp:268
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32 inställningar"
#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Game Path:"
msgstr "Sökv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Sökv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
msgid "Extra Path:"
msgstr "Sökv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Bestämmer sökvägen till ytterligare data som spelet använder"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Sökv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Bestämmer var dina spardata lagras"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Välj SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Välj katalog med speldata"
#: gui/launcher.cpp:483
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Välj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/launcher.cpp:495
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/launcher.cpp:514
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn är upptaget. Var god välj ett annat."
#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:555 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:556 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nställningar..."
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Ladda spardata för det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:1055
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Håll ned Skift för masstillägg"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinställningarna"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet från listan. Spelets datafiler påverkas inte."
#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:1055
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:576
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "Search in game list"
msgstr "Sök i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
msgid "Clear value"
msgstr "Töm sökfältet"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:184
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:723
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen använda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"lägga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:772
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:784
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta några spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:798
msgid "Pick the game:"
msgstr "Välj spel:"
#: gui/launcher.cpp:872
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:936
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern."
#: gui/launcher.cpp:940
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:1054
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning färdig!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Nya spel upptäckta: %d ..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:74
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikläge:"
#: gui/options.cpp:716
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsläge:"
#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterlägen stödda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:726
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2247
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildförhållanden för 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:730
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA anti-gitter"
#: gui/options.cpp:730
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Aktiverar anti-gitter i EGA spel som stöder det"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer din föredragna emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Föredr. enhet:"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:766
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: gui/options.cpp:777
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"
#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett högre värde betecknar bättre ljudkvalitet men stöds kanske inte av ditt "
"ljudkort"
#: gui/options.cpp:788
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Bestämmer standardenheten för General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Använd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
msgid "Use first available device"
msgstr "Använd första tillgängliga enhet"
#: gui/options.cpp:822
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont stöds endast av vissa ljudkort, Fluidsynth och Timidity"
#: gui/options.cpp:824
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-läge"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Använd både MIDI och AdLib för ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:832
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Bestämmer standardenheten för Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:847
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:849
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktivera Roland GS-läge"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Stänger av General MIDI-kartläggning för spel med Roland MT-32 soundtrack"
#: gui/options.cpp:861
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Använd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:888
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:894
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:896
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:898
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"
#: gui/options.cpp:902
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:903
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:904
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:904
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:906
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:924
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:934
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: gui/options.cpp:936
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:944
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:946
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:1087
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Bestämmer sökväg till andra data som används av alla spel eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1098
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:1100
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:1109
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1111
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1113
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1117
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
#: gui/options.cpp:1129
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1131
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk för ScummVM:s användargränssnitt"
#: gui/options.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du måste starta om ScummVM för att ändringarna ska få effekt."
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/options.cpp:1315
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det går inte att skriva till den valda katalogen. Var god välj en annan."
#: gui/options.cpp:1324
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Välj katalog för GUI-teman"
#: gui/options.cpp:1334
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Välj katalog för extra filer"
#: gui/options.cpp:1345
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Välj katalog för tillägg"
#: gui/options.cpp:1389
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde stöder inte ditt språk. Om du vill använda det här temat "
"måste först byta till ett annat språk."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnlös spardata"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Välj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:331
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiserad rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:331
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiserad (16 bpp)"
#: base/main.cpp:206
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:274
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: base/main.cpp:280 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: base/main.cpp:283
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: base/main.cpp:442
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: base/main.cpp:466
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej stött färgläge"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lästillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sökvägen existerar inte"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sökvägen är inte en katalog"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Sökvägen är inte en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt motortillägg"
#: common/error.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: common/util.cpp:274
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/util.cpp:275
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/util.cpp:282
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/util.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsätt"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nställningar"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jälp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:183
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:575
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:309 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/dialogs.cpp:312
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Aktivt videoläge:"
#: engines/engine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Välj ett tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Game title)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ästa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~täng"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-fönster"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym höj / sänk"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet sänk / öka"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / göm konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesförbrukning"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kör i snabbläge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/på"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Växla grafikfilter"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att användning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "då detta kan orsaka krascher"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr "eller felaktigt spelbeteende."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Väva melodier med tangentbordet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Give"
msgstr "Ge"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:193
msgid "Walk to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Vad är"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Look"
msgstr "Titta"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Res"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Look at"
msgstr "Titta på"
#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oN"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oFf"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera föreg. dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera nästa dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / Färg"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Eyes"
msgstr "Ögon"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Examine"
msgstr "Undersök"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
#: engines/scumm/help.cpp:253
msgid "Other game controls:"
msgstr "Övriga spelkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
#: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266
msgid "Upper left item"
msgstr "Övre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper right item"
msgstr "Övre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karaktärer:"
#: engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsmålskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Step back"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "Block high"
msgstr "Blockera högt"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block low"
msgstr "Blockera lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Punch high"
msgstr "Slå högt"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gäller när Indy står till vänster."
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "När Indy står till höger byter"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg åt övre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg åt vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg åt nedre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg åt övre höger"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg åt höger"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg åt nedre höger"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1768
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2258 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2265 engines/agos/saveload.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa spardata från file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2277 engines/agos/saveload.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framgångsrikt spardata i file\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2492
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte göra detta "
"än. För att spela spelet, gå till \"Lägg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
"och välj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipläge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Öv~e~rgångar aktiverade"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore game:"
msgstr "Återställ spel:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: engines/agos/animation.cpp:544
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Kunde inte läsa spardata från file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Ladda spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/mididrv.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
#: audio/mididrv.cpp:268
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~änsterhänt läge"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Lägg till kant"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå till X-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå till Y-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Använd bärbar trackpad-stil för pekarkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa för vänsterklick, dubbel-tappa för högerklick"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala för övre skärm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudskärm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hårdvaruskalning (snabbt, men låg kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men långsamt)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du måste bläddra till vänster och höger)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Hög ljudkvalitet (långsammare) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera strömsparning"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Touchpad-läge aktiverat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-läge aktiverat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2146
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2152
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Växla grafikfilter"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Renderingsläge:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL konservation"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Aktivt videoläge:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karaktär"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbläge"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videoläge:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanflätad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vågrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad känslighet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nätverk aktivt, delade kataloger monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nätverk aktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nätverk inaktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nätverk ej initialiserat (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Göm verktygsrad"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Högerklick"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Göm/visa pekare"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Förbind tangenter"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare vänster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare höger"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Använd SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skärm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utföra en automatisk scan?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471
msgid "Map right click action"
msgstr "Ställ in högerklick"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du måste välja en tangent för \"Högerklick\" för att spela det här spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Ställ in göm verktygsrad"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du måste välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att spela det här "
"spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Ställ in Zooma up (valfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Ställ in Zooma ned (valfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Glöm inte att välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att se hela "
"inventariet"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slå"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du avsluta?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Lägg till spel..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Lägg till spel..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel upptäckta: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkställt"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns-emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig sökväg"