scummvm/po/eu.po
ScummVM-Translations aeb65444ec I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2024-09-19 19:43:11 +00:00

13879 lines
374 KiB
Plaintext

# Basque translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Josu Igoa <josuigoa@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Euskara\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(%s-(e)an konpilatua %s-rekin)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: gui/about.cpp:118
msgid "not supported"
msgstr "ez onartua"
#: gui/about.cpp:118
msgid "disabled"
msgstr "desgaituta"
#: gui/about.cpp:118
msgid "enabled"
msgstr "gaituta"
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr "Onartutako CPU gehigarriak:"
#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "Motore erabilgarriak:"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/about.cpp:523 gui/downloadpacksdialog.cpp:297
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:388 gui/integrity-dialog.cpp:276
#: gui/gui-manager.cpp:170 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:53
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
#: engines/saga/metaengine.cpp:374 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/twp/metaengine.cpp:179
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:271
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/editgamedialog.cpp:340
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/integrity-dialog.cpp:118
#: gui/integrity-dialog.cpp:169 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2363
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:456
#: gui/saveload-dialog.cpp:540 gui/saveload-dialog.cpp:824
#: gui/saveload-dialog.cpp:1220 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:585
#: dists/android.strings.xml.cpp:46 engines/engine.cpp:764
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:204
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:138
#: engines/sword1/control.cpp:2813 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr "Laino Konexio Laguntzailea"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
msgid "Quick mode"
msgstr "Modu azkarra"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
msgid "Manual mode"
msgstr "Eskuzko modua"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr "Webserver Lokala martxan jartzeko eskatuko dizu"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Webserver Lokala beharrezkoa"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr "Modu azkarra: 1. pausua"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
"Modu honetan, Webserver Lokalak martxan egon behar du,\n"
"zure nabigatzaileak ScummVMri datuak bidali ahal izateko"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3761
msgid "Stop server"
msgstr "Gelditu zerbitzaria"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2789
msgid "Run server"
msgstr "Hasi zerbitzaria"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3762
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Gelditu lokaleko webserver-a"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2789
msgid "Run local webserver"
msgstr "Hasi webserver lokala"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2790 gui/options.cpp:3769
msgid "Not running"
msgstr "Ez dago martxan"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr "Modu azkarra: 2. pausua"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr "Orain, ireki lotura hau nabigatzailean:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URLa"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
"Automatikoki pasatuko ditu datuak ScummVM-ra\n"
"eta errorerik bada, abisatuko dizu."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
msgid "Local Webserver address: "
msgstr "Webserver Lokalaren helbidea: "
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr "Modu azkarra: Arrakasta"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Zure lainoko biltegiratzera konektatuta!"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
msgid "Finish"
msgstr "Bukatu da"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr "Eskuzko modua: 1. pausua"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "Ireki lotura hau zure nabigatzailean:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
"JSON kodea ScummVM-ra pasatzeak huts egiten badu,\n"
"bila ezazu orriko Arazoen atalean\n"
"eta jarraitu hango pausuak."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr "Eskuzko modua: 2. pausua"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr "Kopiatu hemen nabigatzaileko JSON kodea eta sakatu Hurrengoa:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:258
#: gui/gui-manager.cpp:273
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Kodea arbeletik itsatsi"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:317
#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:932 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:125
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:328 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:638 engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
msgid "Load code from file"
msgstr "Kargatu kodea fitxategitik"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr "Eskuzko Modua: Zerbaitek huts egin du"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "Lainoko biltegira ezin konektatu."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr "JSON kodea ongi kopiatu dela ziurtatu eta berriro saiatu."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr "Ez badu funtzionatzen, hasi berriz hasieartik."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Error message: "
msgstr "Errore mezua: "
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr "Eskuzko Modua: Arrakasta"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:104
#: gui/saveload-dialog.cpp:825 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "Aurr."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Beste biltegiratzen bat dago orain martxan. Gelditu nahi al duzu?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
#: gui/launcher.cpp:502 gui/options.cpp:3463 gui/options.cpp:3846
#: base/main.cpp:585 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:100
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:143
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:4058
#: engines/toon/toon.cpp:1543
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
#: gui/launcher.cpp:502 gui/options.cpp:3463 gui/options.cpp:3846
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:100
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:149
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:4058
#: engines/toon/toon.cpp:1543
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "Uneko biltegiratzeak bukatzea itxaron eta berriz saiatu."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr "JSON kodearen edukia ez dago ongi osatuta."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:341 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/integrity-dialog.cpp:176 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: gui/launcher.cpp:558 gui/launcher.cpp:562 gui/massadd.cpp:90
#: gui/options.cpp:2365 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:33
#: engines/engine.cpp:567 engines/engine.cpp:590
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:2020
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:665 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:114
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:124 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:76
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1270
#: engines/scumm/scumm.cpp:1643 engines/scumm/scumm.cpp:2131
#: engines/scumm/scumm.cpp:2147 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2813
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:101 engines/vcruise/vcruise.cpp:111
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
msgid "Incorrect JSON."
msgstr "JSON akastuna."
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
msgid "Interrupted."
msgstr "Geldituta."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3454
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"URL irekitzean huts egin da!\n"
"Joan orri horretara eskuz, mesedez."
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr "Aukeratu scummvm.org gunetik kopiatutako JSON fitxategia"
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "JSON fitxategia kargatzean huts egin da"
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr "Deskargatu Freeware Joko eta Demoak"
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr "DLCak bilatzen..."
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
msgid "All Downloads"
msgstr "Deskarga guztiak"
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:267
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:578 gui/launcher.cpp:314
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209
msgid "From: "
msgstr "Nork: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210
msgid "To: "
msgstr "Nori: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:246 gui/downloadpacksdialog.cpp:256
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 gui/downloadpacksdialog.cpp:293
msgid "Cancel download"
msgstr "Utzi deskarga"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Ezeztatu deskarga"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:282
msgid "Hide"
msgstr "Gorde"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu "
"nahi dituzula?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:662
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko "
"fitxategia dauka."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n"
"Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?"
#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:368
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:374
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Deskarga abiadura: %s %S/s"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "Orain deskargatzen ari diren Jokoak"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
msgid "Pending Downloads"
msgstr "Deskargatzeke"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "%d ERROREA: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245
#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "%S zerrenda deskargatzen..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cachea garbitu"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "%S zerrenda deskargatzen... %d eduki"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:265
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "%d pack berri detektatuta, %s-%S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:291
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Deskarga osatuta, %d pack deskargatuta, %s-%S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "ERROREA: Ez dago ikono biderik"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:428
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr "Ez dago %S berririk eskuragarri"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"%s-%S datu ezabatzekotan zaude, aurreko deskargatutako %S ezabatuz. Aurrera "
"jarraitu nahi duzu?"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Jarraitu"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3298
msgid "icon packs"
msgstr "ikono multzoak"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3309
msgid "shader packs"
msgstr "shader multzoak"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:713
msgid "Pick the game:"
msgstr "Jokoa aukeratu:"
#: gui/editgamedialog.cpp:140 engines/dialogs.cpp:301
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2022 gui/options.cpp:2199
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2022 gui/options.cpp:2199
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1061
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: gui/editgamedialog.cpp:170
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:172
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:346
msgid "Keymaps"
msgstr "Tekla-mapak"
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2245 engines/dialogs.cpp:358
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"
#: gui/editgamedialog.cpp:204
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Backend ezarpen orokorrak gainidatzi"
#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Backend ezarpen orokorrak gainidatzi"
#: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2263 engines/dialogs.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Soinua"
#: gui/editgamedialog.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:234 gui/options.cpp:2268
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: gui/editgamedialog.cpp:236 gui/options.cpp:2270
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: gui/editgamedialog.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2278
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:255
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2284
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2291
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:2293
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Perform integrity check for all game files"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:296
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"
#: gui/editgamedialog.cpp:298
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:2502
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/editgamedialog.cpp:305
#: gui/editgamedialog.cpp:306
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"
#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2504
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarria:"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2505
#: gui/options.cpp:2514 gui/options.cpp:2797
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:244
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:2466
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2468
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2468
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:1791 gui/options.cpp:2469
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377
msgid "Achievements"
msgstr "Lorpenak"
#: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: gui/editgamedialog.cpp:347
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko "
"erabiltzen den identifikatzailea"
#: gui/editgamedialog.cpp:349
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356
#: gui/editgamedialog.cpp:357
msgid "Full title of the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: gui/editgamedialog.cpp:356
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editgamedialog.cpp:364
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako"
#: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1575
#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1607 gui/options.cpp:1621
#: gui/options.cpp:1659 gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:2087
#: gui/options.cpp:2547 gui/options.cpp:2621 gui/options.cpp:2837
#: gui/options.cpp:3341 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:150
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/android/options.cpp:179
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
msgid "<default>"
msgstr "<lehenetsia>"
#: gui/editgamedialog.cpp:376
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:376 gui/editgamedialog.cpp:378
#: gui/editgamedialog.cpp:379
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma"
#: gui/editgamedialog.cpp:378
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:558 gui/options.cpp:3365
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont-a aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:597
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:610 gui/options.cpp:3212
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:617 gui/options.cpp:3219
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat."
#: gui/editgamedialog.cpp:622
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren "
"direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako "
"direktorioa."
#: gui/editgamedialog.cpp:656
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
#: gui/integrity-dialog.cpp:100
msgid ""
"Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:107 gui/integrity-dialog.cpp:168
msgid "Calculating file checksums..."
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:120
msgid "Launch Email Client"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Scan complete!"
msgid "Calculation complete"
msgstr "Bilaketa amaitua!"
#: gui/integrity-dialog.cpp:263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgid "Calculated %s %S / %s %S"
msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S"
#: gui/integrity-dialog.cpp:513
msgid ""
"### Results\n"
"Your set of game files seems to be unknown to us.\n"
"\n"
"If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the "
"following e-mail to integrity@scummvm.org"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:537
msgid ""
"The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:542
msgid ""
"The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is "
"unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game."
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:569
msgid "Files all OK"
msgstr ""
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Erreberberazioa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Gela:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Moteltzea:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Koroa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Abiadura:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Sakonera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:189
msgid "Triangle"
msgstr "Triangelua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2311
msgid "Misc"
msgstr "Beste"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazioa:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Bat ere ez (azkarrena)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Laugarren ordena"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Zazpigarren ordena"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:327
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?"
#: gui/gui-manager.cpp:161 gui/options.cpp:2302
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:853
msgid "Interact"
msgstr "Elkarreragin"
#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:117
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:159 engines/freescape/movement.cpp:35
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:481
#: engines/grim/grim.cpp:562 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:903 engines/twine/metaengine.cpp:467
#: engines/twine/metaengine.cpp:534 engines/twp/metaengine.cpp:154
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Gora"
#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:123
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:165 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:486
#: engines/grim/grim.cpp:567 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:870 engines/twine/metaengine.cpp:474
#: engines/twine/metaengine.cpp:542 engines/twp/metaengine.cpp:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Behera"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:129
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:171 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:491 engines/grim/grim.cpp:572 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:883
#: engines/twine/metaengine.cpp:489 engines/twine/metaengine.cpp:557
#: engines/twp/metaengine.cpp:152 engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: gui/gui-manager.cpp:194 engines/metaengine.cpp:135
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:177 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:496 engines/grim/grim.cpp:577 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:890
#: engines/twine/metaengine.cpp:481 engines/twine/metaengine.cpp:550
#: engines/twp/metaengine.cpp:153 engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
#: gui/gui-manager.cpp:200
msgid "Backspace"
msgstr "Ezabatu"
#: gui/gui-manager.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Delete char"
msgid "Delete Character"
msgstr "Ezabatu karakterea"
#: gui/gui-manager.cpp:212
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaerara joan"
#: gui/gui-manager.cpp:222
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerara aukeratu"
#: gui/gui-manager.cpp:232
msgid "Select to start of line"
msgstr "Lerro hasierara aukeratu"
#: gui/gui-manager.cpp:242
msgid "Go to start of line"
msgstr "Lerro hasierara joan"
#: gui/gui-manager.cpp:253 gui/gui-manager.cpp:268
msgid "Cut"
msgstr "Moztu"
#: gui/gui-manager.cpp:263 gui/gui-manager.cpp:278
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: gui/gui-manager.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr "???"
#: gui/helpdialog.cpp:38
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: gui/helpdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"## ScummVM at a Glance\n"
"\n"
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
"\n"
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
"\n"
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
"a bug report.\n"
"\n"
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
"where to purchase them.\n"
"\n"
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
"our website.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
"\n"
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
"\n"
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
"and illegal game copies.\n"
msgstr ""
"## ScummVM at a Glance\n"
"\n"
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
"\n"
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
"\n"
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
"a bug report.\n"
"\n"
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
"where to purchase them.\n"
"\n"
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
"our website.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
"\n"
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
"\n"
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
"and illegal game copies.\n"
#: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2323
msgid "Cloud"
msgstr "Lainoa"
#: gui/helpdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
"\n"
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
"**Cloud** tab.\n"
"\n"
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
"dropdown, then select **Connect**.\n"
"\n"
"\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"3. Select **Quick mode**.\n"
"\n"
"\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n"
"\n"
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
"\n"
"\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n"
"\n"
" ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Open the link.\n"
"\n"
"\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n"
"\n"
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
"\n"
"\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
"\n"
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
"\n"
"\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n"
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
"\n"
"\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n"
"\n"
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
"game files between your devices.\n"
"\n"
"\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
" For more information, including how to use the manual connection wizard, "
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
"connect_cloud.html) "
msgstr ""
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
"\n"
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
"**Cloud** tab.\n"
"\n"
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
"dropdown, then select **Connect**.\n"
"\n"
"\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"3. Select **Quick mode**.\n"
"\n"
"\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n"
"\n"
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
"\n"
"\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n"
"\n"
" ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Open the link.\n"
"\n"
"\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n"
"\n"
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
"\n"
"\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
"\n"
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
"\n"
"\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n"
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
"\n"
"\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n"
"\n"
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
"game files between your devices.\n"
"\n"
"\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
" For more information, including how to use the manual connection wizard, "
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
"connect_cloud.html) "
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:828
msgid "Prev"
msgstr "Hurr."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:129
msgid "Save Image..."
msgstr "Gorde Irudia..."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:263
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u %u-tik"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:376
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde Irudia"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:106
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Lehenengo letra"
#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr "Hasierakoa"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:110
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motorea"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:112
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr "Saila"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:114
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaratzailea"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:116
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:118
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:120
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Select Group by"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/launcher.cpp:898
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "Aukeratu sarrerak taldekatzeko irizpidea"
#: gui/launcher.cpp:263
msgid "Click here to see Help"
msgstr ""
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:267 engines/dialogs.cpp:91
msgid "~Q~uit"
msgstr "~I~rten"
#: gui/launcher.cpp:267 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:302
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Irten ScummVM-tik"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:271
msgid "A~b~out"
msgstr "Honi ~b~uruz"
#: gui/launcher.cpp:271 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:296
msgid "About ScummVM"
msgstr "ScummVM-i buruz"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "Ezarpen ~O~rokorrak..."
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu"
#: gui/launcher.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "Aukerak ~O~rokorrak..."
#: gui/launcher.cpp:277
msgid "Download Games"
msgstr "Deskargatu Jokoak"
#: gui/launcher.cpp:277
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr "Deskargatu ScummVMrentzat freeware jokoak"
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:284
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."
#: gui/launcher.cpp:284
msgid "Add games to the list"
msgstr "Jokoak zerrendara gehitu"
#: gui/launcher.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu jokoa"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen"
#: gui/launcher.cpp:288
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:291
msgid "Mass Add..."
msgstr "Gehitu hainbat..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:294
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hainbat gehitu..."
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:868 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97
msgid "Search in game list"
msgstr "Bilatu joko-zerrendan"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:889 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
#: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:932
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: gui/launcher.cpp:409
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira "
"oraindik!"
#: gui/launcher.cpp:420
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate "
"handia gehitu dezake."
#: gui/launcher.cpp:450
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"
#: gui/launcher.cpp:501
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: gui/launcher.cpp:558
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik "
"aurkitu!"
#: gui/launcher.cpp:665 gui/launcher.cpp:689
msgid ""
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
"for detailed instructions"
msgstr ""
"Zuk gehitu duzu direktorio hau SAFen? Sakatu goiko laguntza botoia [?] "
"argibide gehiagorako"
#: gui/launcher.cpp:686
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:707
msgid "Unknown variant"
msgstr "Aldaera ezezaguna"
#: gui/launcher.cpp:938 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Zerrenda ikuspegia"
#: gui/launcher.cpp:939 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Sareta ikuspegia"
#: gui/launcher.cpp:1103
msgid "~S~tart"
msgstr "~H~asi"
#: gui/launcher.cpp:1103
msgid "Start selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
#: gui/launcher.cpp:1106
msgid "~L~oad..."
msgstr "~K~argatu..."
#: gui/launcher.cpp:1106
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu"
#: gui/launcher.cpp:1108
msgid "Record..."
msgstr "Grabatu..."
#: gui/launcher.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~A~ukerak..."
#: gui/launcher.cpp:1114
msgid "Change game options"
msgstr "Aldatu jokoaren aukerak"
#: gui/launcher.cpp:1114
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~A~ukerak..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1212 gui/launcher.cpp:1408
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Motore Ezezaguna"
#. I18N: List grouping when no publisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1229 gui/launcher.cpp:1425
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Argitaratzaile ezezaguna"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1246 gui/launcher.cpp:1442
msgid "No Series"
msgstr "Sailik ez"
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1260 gui/launcher.cpp:1456
msgid "Language not detected"
msgstr "Hizkuntza ez da detektatu"
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1274 gui/launcher.cpp:1470
msgid "Platform not detected"
msgstr "Plataforma ez da detektatu"
#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1291 gui/launcher.cpp:1487
msgid "Unknown Year"
msgstr "Urte ezezaguna"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1494 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
#: gui/launcher.cpp:1649
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... aurrerapena ..."
#: gui/massadd.cpp:283
msgid "Scan complete!"
msgstr "Bilaketa amaitua!"
#: gui/massadd.cpp:286
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu."
#: gui/massadd.cpp:290
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
#: gui/massadd.cpp:293
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Editatu grabazioaren desribapena"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Aldatu jokora"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Errepikappen bizkorra"
#: gui/options.cpp:150 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: gui/options.cpp:150
msgid "Every 5 mins"
msgstr "5 minuturo"
#: gui/options.cpp:150
msgid "Every 10 mins"
msgstr "10 minuturo"
#: gui/options.cpp:150
msgid "Every 15 mins"
msgstr "15 minuturo"
#: gui/options.cpp:150
msgid "Every 30 mins"
msgstr "30 minuturo"
#. I18N: Extremely large GUI scale
#: gui/options.cpp:155
#, c-format
msgid "200% - Extremely large"
msgstr ""
#. I18N: Very very large GUI scale
#: gui/options.cpp:157
msgid "175% - Very large"
msgstr ""
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:159
#, c-format
msgid "150% - Larger"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:161
#, c-format
msgid "125% - Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:163
msgid "100% - Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:165
#, c-format
msgid "75% - Small"
msgstr ""
#. I18N: Smaller GUI scale
#: gui/options.cpp:167
#, c-format
msgid "50% - Smaller"
msgstr ""
#. I18N: Smallest GUI scale
#: gui/options.cpp:169
#, c-format
msgid "25% - Smallest"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:816
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:"
#: gui/options.cpp:828
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu"
#: gui/options.cpp:841
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu."
#: gui/options.cpp:847
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu"
#: gui/options.cpp:853
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"
#: gui/options.cpp:859
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu"
#: gui/options.cpp:865
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"
#: gui/options.cpp:879
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu."
#: gui/options.cpp:1403
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad sagu-modua"
#: gui/options.cpp:1408
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Erakusle Abiadura:"
#: gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1410 gui/options.cpp:1411
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Teklatua/joystick abiadura xagua kontrolatzerakoan"
#: gui/options.cpp:1410
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Abiadura:"
#: gui/options.cpp:1421
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Deadzone:"
#: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1423 gui/options.cpp:1424
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Joystick analogikoaren Deadzone-a"
#: gui/options.cpp:1423
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Deadzone:"
#: gui/options.cpp:1519
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "Ezkutuko %d lorpen faltan"
#: gui/options.cpp:1524
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Lorpena desblokeatuta: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1570
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modu grafikoa:"
#: gui/options.cpp:1586
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderizazioa:"
#: gui/options.cpp:1586 gui/options.cpp:1589
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak"
#: gui/options.cpp:1602
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Tiratze modua:"
#: gui/options.cpp:1618
msgid "Scaler:"
msgstr "Eskalatzea:"
#: gui/options.cpp:1632
msgid "Shader:"
msgstr "Shader-a:"
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:1635
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Jokoaren pantaila eskalatzeko erabiltzen den shader-aren bidea"
#: gui/options.cpp:1634
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Shader Bidea:"
#: gui/options.cpp:1635
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/options.cpp:1640
msgid "Download Shaders"
msgstr "Shader-ak deskargatu"
#: gui/options.cpp:1640
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "Shader multzoen eguneraketa bilatu scummvm.org webgunean"
#: gui/options.cpp:1646 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantaila osoa"
#: gui/options.cpp:1649
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: gui/options.cpp:1649
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1654
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D Jokoen Render-a:"
#: gui/options.cpp:1656
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D Jokoen Render-a:"
#: gui/options.cpp:1673
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Anti-aliasinga:"
#: gui/options.cpp:1677 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: gui/options.cpp:1685
msgid "Filter graphics"
msgstr "Grafikoak filtratu"
#: gui/options.cpp:1685
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Erabili filtratze linearra grafikoak eskalatzean"
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Zuzendu jokoen formatu-ratioa"
#: gui/options.cpp:1706
msgid "Preferred device:"
msgstr "Gogoko gailua:"
#: gui/options.cpp:1706
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"
#: gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1708
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du"
#: gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1708 gui/options.cpp:1709
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du"
#: gui/options.cpp:1708
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Gailratz. gogokoa:"
#: gui/options.cpp:1708
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"
#: gui/options.cpp:1735
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emuladorea:"
#: gui/options.cpp:1735 gui/options.cpp:1738
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
#: gui/options.cpp:1751
msgid "GM device:"
msgstr "GM gailua:"
#: gui/options.cpp:1751
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako"
#: gui/options.cpp:1762
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ez erabili General MIDI musika"
#: gui/options.cpp:1773 gui/options.cpp:1842
msgid "Use first available device"
msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili"
#: gui/options.cpp:1785
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1785 gui/options.cpp:1787 gui/options.cpp:1795
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta "
"Timidity besteak beste"
#: gui/options.cpp:1787
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1793
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/options.cpp:1800
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "AdLib/MIDI modua"
#: gui/options.cpp:1800
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili"
#: gui/options.cpp:1803
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI irabazia:"
#: gui/options.cpp:1813
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 gailua:"
#: gui/options.cpp:1813
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen "
"du"
#: gui/options.cpp:1818
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
#: gui/options.cpp:1818 gui/options.cpp:1820
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-"
"gailua erabiltzeko"
#: gui/options.cpp:1820
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
#: gui/options.cpp:1823
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)"
#: gui/options.cpp:1823
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen "
"dutenbihurketak gaitzeko"
#: gui/options.cpp:1832
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika"
#: gui/options.cpp:1859
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: gui/options.cpp:1863 gui/options.cpp:1873
msgid "Speech"
msgstr "Ahotsa"
#: gui/options.cpp:1864 gui/options.cpp:1874
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#: gui/options.cpp:1865
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: gui/options.cpp:1867
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpitit. abiadura:"
#: gui/options.cpp:1869
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: gui/options.cpp:1873
msgid "Spch"
msgstr "Ahots."
#: gui/options.cpp:1874
msgid "Subs"
msgstr "Azp."
#: gui/options.cpp:1875
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: gui/options.cpp:1875
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"
#: gui/options.cpp:1877
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpit. abiadura:"
#: gui/options.cpp:1899
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"
#: gui/options.cpp:1901
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"
#: gui/options.cpp:1910
msgid "Mute all"
msgstr "Mututu dena"
#: gui/options.cpp:1913
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"
#: gui/options.cpp:1913 gui/options.cpp:1915 gui/options.cpp:1918
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: gui/options.cpp:1915
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"
#: gui/options.cpp:1925
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"
#: gui/options.cpp:1927
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"
#: gui/options.cpp:2211
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: gui/options.cpp:2325
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Lainoa"
#: gui/options.cpp:2341
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2343
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2352
msgid "Accessibility"
msgstr "Irisgarritasuna"
#: gui/options.cpp:2354
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Irisgarritasuna"
#: gui/options.cpp:2363
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "Baztertu aldaketak eta leihoa itxi"
#: gui/options.cpp:2364
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
#: gui/options.cpp:2364
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "Aplikatu aldaketak leihoa itxi gabe"
#: gui/options.cpp:2365
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "Aplikatu aldaketak eta leihoa itxi"
#: gui/options.cpp:2455
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth Ezarpenak"
#: gui/options.cpp:2469
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
"Adierazi non daude zure gordetako jokoak. Kolore gorriak balio tenporala "
"dela eta ez dela gordeko esan nahi du"
#: gui/options.cpp:2474
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"
#: gui/options.cpp:2476
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"
#: gui/options.cpp:2482
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ikono bidea:"
#: gui/options.cpp:2484
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ikono bidea:"
#: gui/options.cpp:2485 gui/options.cpp:2495
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: gui/options.cpp:2492
msgid "DLC Path:"
msgstr "DLC bidea:"
#: gui/options.cpp:2494
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "DLC bidea:"
#: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2504 gui/options.cpp:2505
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du"
#: gui/options.cpp:2511
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"
#: gui/options.cpp:2513
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"
#: gui/options.cpp:2523
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "ScummVM konfig bidea: "
#: gui/options.cpp:2537
msgid "ScummVM log path: "
msgstr "ScummVM log bidea: "
#: gui/options.cpp:2542
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2552 gui/options.cpp:3341
msgid "Last browser path: "
msgstr "Bilatutako azken bidea: "
#: gui/options.cpp:2557
msgid "Theme:"
msgstr "Gaia:"
#: gui/options.cpp:2562
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI eskala:"
#: gui/options.cpp:2579
#, c-format
msgid "%d%% - Custom"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2583
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI renderer:"
#: gui/options.cpp:2596
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Itzuli abiarazlera jokotik irtetean"
#: gui/options.cpp:2597
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
"Itzuli abiarazlera jokotik irtetean, ScummVM itxi beharrean\n"
"(hau ezin da joko guztietan egin)."
#: gui/options.cpp:2604
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Eskatu baieztapena irtetean"
#: gui/options.cpp:2605
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "Eskatu baimena ScummVM ixtean edo jokotik irtetean."
#: gui/options.cpp:2611
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "Desgaitu letra eskalatze finkoa"
#: gui/options.cpp:2612
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""
"Ez egin letren gorako eskalatze finkorik GUIn. Bereizmen txikiko pantailetan "
"artefaktuak gutxituko dira"
#: gui/options.cpp:2618
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI hizkuntza:"
#: gui/options.cpp:2618
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza"
#: gui/options.cpp:2644
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Aldatu ScummVMren GUIko hizkuntza jokoaren hizkuntzara"
#: gui/options.cpp:2645
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Joko bat abiaraztean, aldatu ScummVMren GUIko hizkuntza jokoaren "
"hizkuntzara. Modu horretan, jokoak ScummVMren gordetze eta kargatze "
"elkarrizketak erabiltzen baditu, jokoaren hizkuntzan egongo dira."
#: gui/options.cpp:2657
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Erabili sistemako fitxategi bilatzailea"
#: gui/options.cpp:2658
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Erabili sistemako fitxategi bilatzailea fitxategi edo direktorioak "
"aukeratzeko, ScummVMkoaren ordez."
#: gui/options.cpp:2665
msgid "Download Icons"
msgstr "Deskargatu Ikonoak"
#: gui/options.cpp:2665
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "Egiaztatu scummvm.org webgunean ikono multzoen eguneraketak"
#: gui/options.cpp:2671
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"
#: gui/options.cpp:2673
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"
#: gui/options.cpp:2684
msgid "Random seed:"
msgstr "Ausazkoen hazia:"
#: gui/options.cpp:2684
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr "Ausazko zenbaki sortzaile guztiak hasieratzeko hazia"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Debug level:"
msgstr "Araztaile maila:"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2696 gui/options.cpp:2835
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2702
msgid "11 (all)"
msgstr "11 (guztiak)"
#: gui/options.cpp:2706
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Gaitu Discord integrazioa"
#: gui/options.cpp:2707
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
"Erakutsi Discord-en jolasten ari zaren jokoen informazioa, Discord bezeroa "
"martxan badago."
#: gui/options.cpp:2717 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "Eguneratze egiaztatzea:"
#: gui/options.cpp:2717
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Zenbatero egiaztatu ScummVM eguneratzeak"
#: gui/options.cpp:2728
msgid "Check now"
msgstr "Egiaztatu orain"
#: gui/options.cpp:2736
msgid "Active storage:"
msgstr "Biltegiratze aktiboa:"
#: gui/options.cpp:2736
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Laino biltegiratze aktiboa"
#: gui/options.cpp:2745
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"Biltegiratzea ez dago oraindik gaituta. Egiaztatu erabiltzaile izena zuzena "
"dela eta gaitu:"
#: gui/options.cpp:2747
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"Biltegiratzea ez dago oraindik gaituta. Egiaztatu erabiltzaile izena zuzena "
"dela eta gaitu:"
#: gui/options.cpp:2748
msgid "Enable storage"
msgstr "Gaitu biltegiratzea"
#: gui/options.cpp:2748
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Baieztatu kontu hau erabili nahi duzula biltegiratzeko"
#: gui/options.cpp:2750 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: gui/options.cpp:2750
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Biltegiratzeak darabilen erabiltzaile izena"
#: gui/options.cpp:2751
msgid "<none>"
msgstr "<hutsik>"
#: gui/options.cpp:2753
msgid "Used space:"
msgstr "Erabilitako espazioa:"
#: gui/options.cpp:2753
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Biltegiratze honetan ScummVM jokoek darabilten espazioa"
#: gui/options.cpp:2756
msgid "Last sync:"
msgstr "Azken sink:"
#: gui/options.cpp:2756
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Noiz sinkronizatu ziren azkenekoz gordetako jokoak"
#: gui/options.cpp:2757 gui/options.cpp:3677
msgid "<never>"
msgstr "<inoiz ez>"
#: gui/options.cpp:2759
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gordetako jokoak automatikoki sinkronizatzen dira hasieratzean, gorde "
"ondoren eta kargatzean."
#: gui/options.cpp:2761
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gordetako jokoak automatikoki sinkronizatzen dira hasieratzean, gorde "
"ondoren eta kargatzean."
#: gui/options.cpp:2762
msgid "Sync now"
msgstr "Orain sinkronizatu"
#: gui/options.cpp:2762
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Hasi gordetako jokoen sink"
#: gui/options.cpp:2765
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Zure ScummVM lainoko direktorioko joko fitxategiak deskarga ditzakezu:"
#: gui/options.cpp:2767
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Zure ScummVM lainoko direktorioko joko fitxategiak deskarga ditzakezu:"
#: gui/options.cpp:2768
msgid "Download game files"
msgstr "Deskargatu jokoen fitxategiak"
#: gui/options.cpp:2768
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Ireki deskarga kudeatzaile leihoa"
#: gui/options.cpp:2771
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Biltegiratze kontua aldatzeko, deskonektatu eta berriz konektatu:"
#: gui/options.cpp:2773
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Biltegiratze kontua aldatzeko, deskonektatu eta berriz konektatu:"
#: gui/options.cpp:2774
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#: gui/options.cpp:2774
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Utzi gailu honetan biltegiratze hau erabiltzeari"
#: gui/options.cpp:2777
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Bitegiratze hau oraindik ez dago konektatuta!"
#: gui/options.cpp:2779
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Bitegiratze hau oraindik ez dago konektatuta!"
#: gui/options.cpp:2780
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: gui/options.cpp:2780
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Konektatu zure laino biltegiratze kontua"
#: gui/options.cpp:2794
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ bidea:"
#: gui/options.cpp:2794 gui/options.cpp:2796 gui/options.cpp:2797
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr ""
"Aukeratu zein direktorio agertuko den Fitxategi Kudeatzailean /root/ gisa"
#: gui/options.cpp:2796
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ bidea:"
#: gui/options.cpp:2802
msgid "Server's port:"
msgstr "Zerbitzari portua:"
#: gui/options.cpp:2802
msgid "Port for server to use"
msgstr "Zerbitzariak darabilen portua"
#: gui/options.cpp:2807
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Jarri martxan fitxategiak nabigatzailetik kudeatzeko zerbitzaria (sare "
"berdinean)."
#: gui/options.cpp:2808
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Ezarpen leihoa itxita zerbitzaria geldituko da."
#: gui/options.cpp:2810
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Jarri martxan fitxategiak nabigatzailetik kudeatzeko zerbitzaria (sare "
"berdinean)."
#: gui/options.cpp:2811
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Aukeren leihoa itxita zerbitzaria geldituko da."
#: gui/options.cpp:2822
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Erabili \"Testua ahotsera\""
#: gui/options.cpp:2822
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "GUIko testua irakurriko du xagua gainetik pasatzean."
#: gui/options.cpp:2903
msgid "Ignore"
msgstr "Baztertu"
#: gui/options.cpp:2904
msgid "Disable autosave"
msgstr "Desgaitu autogordetzea"
#: gui/options.cpp:2905
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2914
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"gehitu..."
#: gui/options.cpp:2915 engines/engine.cpp:619
msgid "Move"
msgstr "Mugitu"
#: gui/options.cpp:2934
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "ERROREA: Gordetako joko hauek mugitzean huts egin da:\n"
#: gui/options.cpp:3031
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Akatsa laino biltegiratzea aldatzean!"
#: gui/options.cpp:3034
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Beste laino biltegiratze bat dago aktibo."
#: gui/options.cpp:3150
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Theme honek ez du aukeratutako hizkuntza onartzen!"
#: gui/options.cpp:3153
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Theme-a ezin da kargatu!"
#: gui/options.cpp:3156
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Bestelako ezarpenak berrezarriko dira."
#: gui/options.cpp:3228
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:3238
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Aukeratu GUI abiarazlerako miniaturen direktorioa"
#: gui/options.cpp:3249
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "Aukeratu direktorioa deskargatutako DLCentzat"
#: gui/options.cpp:3260
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:3271
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:3284
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Aukeratu Fitxategi Kudeatzailearen /root/ direktorioa"
#: gui/options.cpp:3463
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Biltegiratze hau martxan dago. Gelditu nahi duzu?"
#: gui/options.cpp:3472
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Itxaron oraingo Biltegiratzeak bukatzea eta saiatu berriz."
#: gui/options.cpp:3675 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<oraintxe>"
#: gui/options.cpp:3820
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Eskaerak huts egin du.\n"
"Egiaztatu zure internet konexioa."
#: gui/options.cpp:3844
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
"Probatarako patroia ikusi behar zenuke.\n"
"Shader eskala hau mantendu nahi duzu?"
#: gui/options.cpp:3847
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr "Automatikoki leheneratzen %d segundotan"
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
msgstr "Idatzi Testua"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# hurrengoa"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "gehitu"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Ezabatu karakterea"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* Zenb"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:460 gui/saveload-dialog.cpp:540
#: dists/android.strings.xml.cpp:47 engines/engine.cpp:613
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:290
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Egilea: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Oharrak: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Ezabatu grabazio hau?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Egile ezezaguna"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du direktorioa ireki!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Gordetakoak deskargatzen..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
msgid "Run in background"
msgstr "Atzealdean exekutatu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxategi)"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:641
msgid "No date saved"
msgstr "Ez dago datarik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:642
msgid "No time saved"
msgstr "Ez dago ordurik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:643
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ez dago denborarik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:507 gui/saveload-dialog.cpp:764
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: gui/saveload-dialog.cpp:539
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:664 gui/saveload-dialog.cpp:1169
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:668 gui/saveload-dialog.cpp:1175
msgid "Time: "
msgstr "Ordua: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:674 gui/saveload-dialog.cpp:1183
msgid "Playtime: "
msgstr "Denbora: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1029
msgid "New Save"
msgstr "Gorde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1029
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Sortu joko gorde berria"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1162
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1240
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr "Aukeratu beheko zerrendako shader bat (edo aukeratu fitxategia)"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick file instead..."
msgstr "Aukeratu fitxategia..."
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick shader from file system"
msgstr "Aukeratu shader-a fitxategi sistematik"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136
msgid "Select shader"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Gaia aukeratu"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr "Errendatzaile estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1030
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Errendatzaile lausotua"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "Lausotua"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "Gehitu hala ere"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "Salatu jokoa"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "Erabili azpiko botoia beharrezko informazioa zure arbelean kopiatzeko."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Zuzenean salatu dezakezu jokoa Bug Tracker-ean."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Jokoari buruzko beharrezko informazio guztia arbelean kopiatu da"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Jokoaren informazioa arblean kopiatzean huts egin da!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM-ko orain automatikoki egiaztatzen ditu eguneraketak,\n"
"internetera sarbidea beharrezkoa da. Aukera hau\n"
"aktibatu nahi al duzu?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Aukera aurrerago alda dezakezu Aukeren leihoko\n"
"Bestelakoak fitxan."
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "Balioa kendu"
#: gui/widgets/grid.cpp:284
msgid "Play"
msgstr "Jolastu"
#: gui/widgets/grid.cpp:287
msgid "Saves"
msgstr "Gordeak"
#: base/main.cpp:585
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr "Konfigurazio fitxategiaren formatu okerra. gainidatzi?"
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:634
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
#: base/main.cpp:652 base/main.cpp:677
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1374
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:654 base/main.cpp:679
msgid "Read Later"
msgstr "Irakurri beranduago"
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:661
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
#: base/main.cpp:822
msgid "Error running game:"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: base/main.cpp:871
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu"
#: common/engine_data.cpp:279 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: common/engine_data.cpp:297 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Kolore modu ez-onartua"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Audio gailuaren hasiertzean huts egin da"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Irakurketa baimena ukatua"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Idazketa baimena ukatua"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Fitxategia ezin da sortu"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Errorea irakurtzean"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Errorea idaztean"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu"
#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Kolore)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 kolore)"
#: common/rendermode.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgid "PC-9801 (8 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 kolore)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:53
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "Macintosh b/w"
#: common/rendermode.cpp:57
msgid "VGA Grey Scale"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:92
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"
#: common/rendermode.cpp:93
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Balio okerra>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:46
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr "Bitmap Irudi Fitxategia"
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr "PNG Irudi Fitxategia"
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr "JPEG Irudi Fitxategia"
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr "QuickDraw PICT Irudi Fitxategia"
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr "Datu Fitxategia"
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
msgid "ScummVM"
msgstr "ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "ScummVM"
msgid "ScummVM (debug)"
msgstr "ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:32
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr "Abendura grafikoen motorea"
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:338 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/saga/metaengine.cpp:448
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:334 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Config File Error"
msgid "Log File Error"
msgstr "Konfig Fitxategi Errorea"
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgid "Unable to read ScummVM log file or create a new one!"
msgstr "Ezin izan da ScummVM konfig fitxategia irakurri edo berria sortu!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Config File Error"
msgstr "Konfig Fitxategi Errorea"
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr "Ezin izan da ScummVM konfig fitxategia irakurri edo berria sortu!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Save Path Error"
msgstr "Gordetakoen Bide Errorea:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr "Ezin izan da gordetze bidea sortu edo atzitu!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
msgid "Icons Path Error"
msgstr "Ikono Bide Errorea"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr "Ezin izan da ikono eta shader-en bidea sortu edo atzitu!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:43
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
"Ezin izan da gordetze bide orokorra atzitu! Itzuli defektuzko ScummVM "
"Aukeretara, mesedez"
#: dists/android.strings.xml.cpp:44
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Teklatu birtuala erakutsi/gorde"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: dists/android.strings.xml.cpp:48
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:222
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
msgid "Mode change"
msgstr "Modua aldatu"
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: dists/android.strings.xml.cpp:51 engines/dragons/metaengine.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
#: dists/android.strings.xml.cpp:52
msgid "Close popup"
msgstr "Itxi laster-leihoa"
#: dists/android.strings.xml.cpp:53
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
"Mesedez aukeratu zure kanpo SD txartelaren *erroa*. Hau ScummVMek bidea "
"atzitzeko beharrezkoa da: "
#: dists/android.strings.xml.cpp:54
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr "ScummVMrentzako Biltegiratze Atzitze Baimena ukatu egin da!"
#: dists/android.strings.xml.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "the video mode could not be changed"
msgid "Configuration file could not be parsed"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu"
#: dists/android.strings.xml.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Run a game"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Search in game list"
msgid "Search a game"
msgstr "Bilatu joko-zerrendan"
#: dists/android.strings.xml.cpp:58
msgid ""
"No games (yet)\n"
"Open ScummVM and add your games here."
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Game icon"
msgstr "~A~ukerak..."
#: dists/android.strings.xml.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Show object labels"
msgid "Shortcut label"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: dists/android.strings.xml.cpp:61
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr "Hainbat abentura eta rol jokoren interpretatzailea"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:237
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~arraitu"
#: engines/dialogs.cpp:70
msgid "~L~oad"
msgstr "Ka~r~gatu"
#: engines/dialogs.cpp:71
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~orde"
#: engines/dialogs.cpp:73
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~ukerak"
#: engines/dialogs.cpp:78
msgid "~H~elp"
msgstr "~L~aguntza"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~A~bout"
msgstr "Ho~n~i buruz"
#: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:961 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:859
#: engines/groovie/script.cpp:2247 engines/groovie/script.cpp:2274
#: engines/groovie/script.cpp:2315 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1104 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3813
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:961 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:859 engines/groovie/script.cpp:2247
#: engines/groovie/script.cpp:2274 engines/groovie/script.cpp:2315
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:131
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/saga/metaengine.cpp:468
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:747 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:322 engines/toltecs/menu.cpp:302
#: engines/toon/toon.cpp:3813 engines/trecision/saveload.cpp:67
#: engines/tsage/scenes.cpp:636 engines/wage/saveload.cpp:746
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: engines/dialogs.cpp:125
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:349
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: engines/dialogs.cpp:202
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:334
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: engines/dialogs.cpp:243
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:392
msgid "~O~K"
msgstr "~A~dos"
#: engines/dialogs.cpp:393
msgid "~C~ancel"
msgstr "~U~tzi"
#: engines/engine.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:392
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu."
#: engines/engine.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:416
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:421
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
#: engines/engine.cpp:563
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n"
"zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n"
"sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n"
"fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n"
"Jo README fitxategira xehetasunetarako."
#: engines/engine.cpp:586
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n"
"Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n"
"egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n"
"izateko. Jo README fitxategira\n"
"xehetasunetarako."
#: engines/engine.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/engine.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:626
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:653 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:294 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/engine.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/engine.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/engine.cpp:760
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:760
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/engine.cpp:761
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. "
"Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan "
"ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan."
#: engines/engine.cpp:764 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"
#: engines/engine.cpp:782
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/engine.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: engines/engine.cpp:928
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:957
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:207
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "Game not implemented"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/metaengine.cpp:58 engines/saga/metaengine.cpp:267
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:62 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:159 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:112
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/metaengine.cpp:68 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "Erdiko klika"
#: engines/metaengine.cpp:73 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:165 engines/parallaction/metaengine.cpp:118
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:79 engines/agos/metaengine.cpp:252
#: engines/crab/input/input.cpp:261 engines/grim/grim.cpp:549
#: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137
#: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/sky/metaengine.cpp:126
#: engines/twine/metaengine.cpp:220 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Gelditu"
#: engines/metaengine.cpp:85 engines/parallaction/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Jokoaren menua"
#: engines/metaengine.cpp:92 engines/freescape/movement.cpp:82
#: engines/grim/grim.cpp:532 engines/grim/grim.cpp:628
#: engines/made/metaengine.cpp:121 engines/mohawk/myst.cpp:566
#: engines/mohawk/riven.cpp:847 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
#: engines/metaengine.cpp:99 engines/sky/metaengine.cpp:121
msgid "Skip line"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/metaengine.cpp:106
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:111 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:538
#: engines/grim/grim.cpp:634 engines/sky/metaengine.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/metaengine.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Autogordetzea:"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emuladorea:"
#: audio/fmopl.cpp:82
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA FM zuzena"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:94
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
"konektatu gabe egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:226 audio/mididrv.cpp:240 audio/mididrv.cpp:277
#: audio/mididrv.cpp:294
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..."
#: audio/mididrv.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia "
"informazio gehiagorako."
#: audio/mididrv.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
"egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio "
"gehiagorako."
#: audio/mididrv.cpp:461
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Audio emuladorea"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Musikarik ez"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative musika sistema emuladorea"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns soinua"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Soinua"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audioa"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:168
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:441
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emuladorea"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Audio emuladorea"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<sinkronizatzen...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Bilaketa amaitua!"
#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "Jaitsiera amaitua!"
#: backends/cloud/storage.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Kargatu fitxategia:"
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Orokorra)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menu orokorra"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Erakutsi teklatua"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
msgid "Toggle mute"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Araztailea ireki"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:694
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:698
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1065
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Sartu"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:359
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "Doitu leihora"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:360
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "Tiratu leihora"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:361
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Doitu leihora (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:792
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Bereizmena: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:836
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2662
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro grafiko aktiboa:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:857
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2696
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:859
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2702
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:872
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:874
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:900
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Helio modua"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:435
msgid "Windowed mode"
msgstr "Leiho modua"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:446 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:453 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Saguaren kaptura"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458 engines/stark/metaengine.cpp:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:471
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Aldatu jokora"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:502
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~H~asi"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:207
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:213
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Behera"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
msgid "D-pad Center"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:298
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:328
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:299
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133
msgid "Invalid path!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Index of"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:64
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:65
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ertzetara itsatsi"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:66
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Abiadura:"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:70
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options.cpp:71
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:45
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~H~asi"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:69
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:192
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1055
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
msgid "Getting help"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1058
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, "
"as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://docs."
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? Swing by "
"our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) or hop "
"on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an "
"[Android support channel](https://discord.com/"
"channels/581224060529148060/1135579923185139862).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1067
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357
#, fuzzy
msgid "Touch Controls"
msgstr "Saguaren kontrola"
#: backends/platform/android/android.cpp:1070
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1126
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
#, fuzzy
#| msgid "~A~dd Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "~G~ehitu..."
#: backends/platform/android/android.cpp:1129
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola"
#: backends/platform/android/options.cpp:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:134
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Gaitu Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:136
#: backends/platform/android/options.cpp:154
#: backends/platform/android/options.cpp:155
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/platform/android/options.cpp:138
#: backends/platform/android/options.cpp:160
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 2D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
msgid "In 3D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:163
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Autogordetzea:"
#: backends/platform/android/options.cpp:168
#: backends/platform/android/options.cpp:183
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:169
#: backends/platform/android/options.cpp:184
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Ihes tekla"
#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
#, fuzzy
msgid "In games"
msgstr "Gorde jokoa:"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:189
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~K~endu jokoa"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
#, fuzzy
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://docs."
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing by our "
"[support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or hop on "
"our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an [iOS "
"support channel](https://discord.com/"
"channels/581224060529148060/1149456560922316911).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
"controller is disconnected.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314
#, fuzzy
#| msgid "Toggle virtual keyboard"
msgid "External keyboard"
msgstr "Teklatu birtuala erakutsi/gorde"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317
msgid ""
"## Use of keyboard\n"
"External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, "
"e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n"
"For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic "
"Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following "
"key combinations: \n"
"\n"
"\n"
"| Key combination | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `CMD + 1` | F1 \n"
"| `CMD + 2` | F2 \n"
"| `...` | ... \n"
"| `CMD + 0` | F10 \n"
"| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n"
"| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n"
"| `CMD + UP` | PAGE UP \n"
"| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n"
"| `CMD + LEFT` | HOME \n"
"| `CMD + RIGHT` | END \n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:46
msgid "LIBRETRO PLAYLIST GENERATOR"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:47
msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Plugins Path:"
msgid "Playlists Path"
msgstr "Pluginak:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Specifies where your saved games are put"
msgid "Specifies where your playlist will be saved."
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgid "Playlist format:"
msgstr "Plataforma:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hooks location:"
msgstr "~A~urrekoa"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59
msgid "All in save folder"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:60
msgid "One in each game folder"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:62
msgid "Clear existing hooks"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:64
msgid "Generate playlist"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Status: "
msgstr "Egoera:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Failed, can't access playlist file"
msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "cleaning failed"
msgstr "Errorea irakurtzean"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Failed, can't create hook files"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Select additional game directory"
msgid "Select Playlist directory"
msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:173
msgid "Libretro playlist"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:176
msgid ""
"## Libretro playlists for ScummVM core\n"
"Playlists used in Libretro frontends (e.g. Retroarch) are plain text lists "
"used to directly launch a game with a specific core from the user interface. "
"Those lists are structured to pass to the core the path of a specific "
"content file to be loaded (e.g. ROM).\n"
"\n"
"ScummVM core can accept as content the path to any of the files inside a "
"valid game folder, the detection system will try to autodetect the game from "
"the content file parent folder and run the game with default ScummVM "
"options.\n"
"\n"
"The core also supports dedicated per game **hook** plain text files with **."
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1012
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1015
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut | Description \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1027
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1029
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1031
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1032
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
msgid ""
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:298
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "ScummVM ezkutatu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Besteak ezkutatu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:300
msgid "Show All"
msgstr "Denak erakutsi"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:305
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:307
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:312
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:317
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:319
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:320
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:322
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:323
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:324
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:325
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:326
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:327
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:329
msgid "Apache License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:330
msgid "BSL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:331
msgid "GLAD License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:332
msgid "ISC License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:333
msgid "Lua License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:334
msgid "MIT License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:335
msgid "MKV License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:336
msgid "MPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:337
msgid "TinyGL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:338
msgid "Catharon License"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:544
#: engines/grim/grim.cpp:640 engines/hdb/metaengine.cpp:264
#: engines/made/metaengine.cpp:156
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:201
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:195
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:183
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Bideo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Oraingo bideo modua:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Kolpe bikoitza"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontala:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan bertikala:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Sarrrera"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "DVD-a muntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "DVD-a desmuntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Konpartituriko direktorioa:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Sarea hasi"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "SMB-a muntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "SMB-a desmuntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Errorea DVD-a muntatzean"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ez muntatua"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Sarea konektaturik"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Sarea konektatu gabe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Sarea hasieratzen"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Abiarazlea"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:427 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5418
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:187
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:439 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:468
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5431
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:449 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5442
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Use silver cursors"
msgid "Use checkered cursor"
msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak"
#: engines/adl/metaengine.cpp:105
msgid "Use the checkered cursor from later Apple II models"
msgstr ""
#: engines/agi/detection_tables.h:261
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:680
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/bagel/metaengine.cpp:50
#: engines/chewy/metaengine.cpp:36 engines/cine/metaengine.cpp:46
#: engines/crab/metaengine.cpp:34 engines/drascula/metaengine.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 engines/groovie/metaengine.cpp:53
#: engines/m4/metaengine.cpp:37 engines/neverhood/dialogs.cpp:47
#: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:41
#: engines/ultima/metaengine.cpp:52 engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"
#: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/bagel/metaengine.cpp:51
#: engines/chewy/metaengine.cpp:37 engines/cine/metaengine.cpp:47
#: engines/crab/metaengine.cpp:35 engines/drascula/metaengine.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 engines/groovie/metaengine.cpp:54
#: engines/m4/metaengine.cpp:38 engines/neverhood/dialogs.cpp:48
#: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:42
#: engines/ultima/metaengine.cpp:53 engines/zvision/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean"
#: engines/agi/metaengine.cpp:123
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/agi/metaengine.cpp:124
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen "
"konportamendu zaharra"
#: engines/agi/metaengine.cpp:135
msgid "Mouse support"
msgstr "Saguaren euskarria"
#: engines/agi/metaengine.cpp:136
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan "
"erabiltzea ahalbidetzen du."
#: engines/agi/metaengine.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Herkules berdea"
#: engines/agi/metaengine.cpp:148
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:159
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:160
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:171
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:172
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:183 engines/agos/metaengine.cpp:44
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/lure/metaengine.cpp:41
#: engines/mads/metaengine.cpp:51 engines/mm/metaengine.cpp:46
#: engines/saga/metaengine.cpp:52 engines/scumm/dialogs.cpp:1188
#: engines/scumm/metaengine.cpp:755
#, fuzzy
#| msgid "Enable Discord integration"
msgid "Enable copy protection"
msgstr "Gaitu Discord integrazioa"
#: engines/agi/metaengine.cpp:184 engines/agos/metaengine.cpp:45
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/lure/metaengine.cpp:42
#: engines/mads/metaengine.cpp:52 engines/mm/metaengine.cpp:47
#: engines/saga/metaengine.cpp:53 engines/scumm/dialogs.cpp:1189
#: engines/scumm/metaengine.cpp:756
msgid "Enable any copy protection that would otherwise be bypassed by default."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:408 engines/asylum/asylum.cpp:655
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
#: engines/petka/saveload.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This game does not support loading"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/agi/metaengine.cpp:431 engines/asylum/asylum.cpp:666
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
#: engines/petka/saveload.cpp:101
#, fuzzy
msgid "This game does not support saving"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:836
#: engines/groovie/script.cpp:871 engines/groovie/script.cpp:2234
#: engines/groovie/script.cpp:2261 engines/groovie/script.cpp:2331
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:749
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3907
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:836
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:871
#: engines/groovie/script.cpp:2234 engines/groovie/script.cpp:2261
#: engines/groovie/script.cpp:2331 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:750
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3907
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "Kargatu"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:3027
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategitik kargatzean:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategian gordetzean:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:3047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:55
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:56
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:66 engines/agos/metaengine.cpp:77
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:67 engines/agos/metaengine.cpp:78
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:88 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak"
#: engines/agos/metaengine.cpp:89 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez"
#: engines/agos/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/agos/metaengine.cpp:100
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#. I18N: "AGOS main" refers to the main keymappings for the agos engine.
#. It is never disabled and it is not game specific
#: engines/agos/metaengine.cpp:227
msgid "AGOS main"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:228 engines/cine/metaengine.cpp:259
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:209 engines/lure/metaengine.cpp:169
#: engines/made/metaengine.cpp:103 engines/mads/metaengine.cpp:275
#: engines/stark/metaengine.cpp:185 engines/tinsel/metaengine.cpp:240
#: engines/trecision/metaengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Game keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/agos/metaengine.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Yes/No keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/agos/metaengine.cpp:232 engines/cge/metaengine.cpp:203
#: engines/cge2/metaengine.cpp:216 engines/cine/metaengine.cpp:265
#: engines/groovie/metaengine.cpp:205 engines/hopkins/metaengine.cpp:213
#: engines/lure/metaengine.cpp:177 engines/made/metaengine.cpp:107
#: engines/mads/metaengine.cpp:280 engines/saga/metaengine.cpp:278
#: engines/stark/metaengine.cpp:189 engines/tinsel/metaengine.cpp:245
#: engines/trecision/metaengine.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Left Click"
msgid "Left click"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/agos/metaengine.cpp:238 engines/cge/metaengine.cpp:209
#: engines/cge2/metaengine.cpp:222 engines/cine/metaengine.cpp:271
#: engines/groovie/metaengine.cpp:211 engines/hopkins/metaengine.cpp:219
#: engines/lure/metaengine.cpp:183 engines/made/metaengine.cpp:114
#: engines/mads/metaengine.cpp:286 engines/saga/metaengine.cpp:289
#: engines/stark/metaengine.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:251
#: engines/trecision/metaengine.cpp:131
msgid "Right click"
msgstr "Eskuin klik-a"
#: engines/agos/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Exit cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"
#: engines/agos/metaengine.cpp:257 engines/vcruise/metaengine.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"
#: engines/agos/metaengine.cpp:262 engines/vcruise/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Musika: "
#: engines/agos/metaengine.cpp:268 engines/vcruise/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: engines/agos/metaengine.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effect on/off"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: engines/agos/metaengine.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode on/off"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/agos/metaengine.cpp:290 engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Joan"
#: engines/agos/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Turn backward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/agos/metaengine.cpp:302 engines/mohawk/riven.cpp:901
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/agos/metaengine.cpp:308 engines/mohawk/riven.cpp:907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/agos/metaengine.cpp:316
#, fuzzy
#| msgid "Text speed slower / faster"
msgid "Text speed - Fast"
msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
#: engines/agos/metaengine.cpp:321
msgid "Text speed - Medium"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "Text speed slower / faster"
msgid "Text speed - Slow"
msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
#: engines/agos/metaengine.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Show objects to interact"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/agos/metaengine.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle background sounds on/off"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#. I18N: Characters are game actors
#: engines/agos/metaengine.cpp:347
#, fuzzy
#| msgid "Switching characters:"
msgid "Switch characters"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"
#: engines/agos/metaengine.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle hitbox names on/off"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: engines/agos/metaengine.cpp:360
msgid "Switches between speech only and combined speech and subtitles"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:366
msgid "Switches between subtitles only and combined speech and subtitles"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:376
msgid "High speed mode on/off in Swampy Adventures"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:382 engines/lure/metaengine.cpp:295
#: engines/trecision/metaengine.cpp:181
msgid "Press \"Yes\" key"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:387 engines/lure/metaengine.cpp:310
msgid "Press \"No\" key"
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n"
"baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n"
"erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n"
"General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n"
"baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea."
#: engines/agos/midi.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:152
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:160
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:338
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:353
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
#: engines/ags/dialogs.cpp:83
msgid "Enable ScummVM save management"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:83
msgid ""
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Lausotua"
#: engines/ags/dialogs.cpp:88
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"
#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/ags/engine/ac/listbox.cpp:78
msgid ""
"The game will now list characters exported from the Sierra games that can be "
"imported:\n"
"1. Save files named qfg1*.sav or qfg1vga*.sav inside ScummVM save directory, "
"or\n"
"2. Any .sav file inside the QfG2 Remake game directory"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Aldatu jokora"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Aldatu jokora"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Aldatu jokora"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#. I18N: Move Actor to upwards direction
#: engines/asylum/metaengine.cpp:171 engines/asylum/metaengine.cpp:198
#: engines/cine/metaengine.cpp:365 engines/hdb/metaengine.cpp:213
#: engines/nancy/input.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Atzera mugitu"
#. I18N: Move Actor to downwards direction
#: engines/asylum/metaengine.cpp:177 engines/asylum/metaengine.cpp:205
#: engines/cine/metaengine.cpp:372 engines/hdb/metaengine.cpp:219
#: engines/nancy/input.cpp:201 engines/tinsel/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Move Actor to left direction
#. I18N: Move actor left during fight
#: engines/asylum/metaengine.cpp:183 engines/asylum/metaengine.cpp:212
#: engines/cine/metaengine.cpp:379 engines/hdb/metaengine.cpp:225
#: engines/lure/metaengine.cpp:218 engines/nancy/input.cpp:207
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#. I18N: Move Actor to right direction
#. I18N: Move actor right during fight
#: engines/asylum/metaengine.cpp:189 engines/asylum/metaengine.cpp:219
#: engines/cine/metaengine.cpp:386 engines/hdb/metaengine.cpp:231
#: engines/lure/metaengine.cpp:226 engines/nancy/input.cpp:213
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle animation on/off"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Return to gameplay"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Previous resource"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "[ Resources ]"
msgid "Next resource"
msgstr "[ Baliabideak ]"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Previous palette"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Next palette"
msgstr "Aurr."
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"
#: engines/bagel/metaengine.cpp:41
msgid "Wait"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:42
msgid "Soldier 714 Eye Cheat"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "General Keys"
msgstr "Orokorra"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1177
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2764
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2766
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2768
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Helio modua"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
#: engines/scumm/metaengine.cpp:929 engines/twp/metaengine.cpp:162
#: engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Lerroa saltatu"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~A~ukerak..."
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gora"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Behera"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:183
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:121
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gorde jokoa:"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:188
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:126
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2831
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:224
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:193
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Jokoa)"
#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/buried/buried.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Jauzi egin"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"
#: engines/buried/saveload.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:367
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura"
#: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/glk/metaengine.cpp:193
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/cge/metaengine.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Game Keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/cge/metaengine.cpp:215 engines/hopkins/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Skip"
msgid "Exit/Skip"
msgstr "Saltatu"
#: engines/cge/metaengine.cpp:221 engines/cge2/metaengine.cpp:235
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:238 engines/lure/metaengine.cpp:191
#: engines/made/metaengine.cpp:162 engines/mads/metaengine.cpp:305
#: engines/saga/metaengine.cpp:441 engines/stark/metaengine.cpp:208
#: engines/trecision/metaengine.cpp:169 engines/vcruise/metaengine.cpp:162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/cge/metaengine.cpp:227 engines/cge2/metaengine.cpp:241
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:244 engines/made/metaengine.cpp:168
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/saga/metaengine.cpp:431
#: engines/stark/metaengine.cpp:213 engines/trecision/metaengine.cpp:175
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:167 engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc.
#: engines/cge/metaengine.cpp:234 engines/cge2/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Game Info"
msgstr "Jokoaren menua"
#. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose
#. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click.
#: engines/cge/metaengine.cpp:242 engines/cge2/metaengine.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Prompt"
msgstr " (Jokoa)"
#. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed.
#. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt
#: engines/cge/metaengine.cpp:250
msgid "ALTered Item"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:257
msgid "Inventory Item 1 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:262
msgid "Inventory Item 2 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:267
msgid "Inventory Item 3 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:272
msgid "Inventory Item 4 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:277
msgid "Inventory Item 5 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:282
msgid "Inventory Item 6 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:287
msgid "Inventory Item 7 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:292
msgid "Inventory Item 8 (Select/Deselect)"
msgstr ""
#. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game.
#. You switch between them from numbered buttons on interface.
#. Sets the current access to only the first Location
#: engines/cge/metaengine.cpp:300
msgid "DEBUG: Access to Location 1"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8.
#: engines/cge/metaengine.cpp:306
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-8"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16.
#: engines/cge/metaengine.cpp:312
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-16"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23.
#: engines/cge/metaengine.cpp:318
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-23"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24.
#: engines/cge/metaengine.cpp:324
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-24"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:54
#: engines/mads/metaengine.cpp:125 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:146
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/dreamweb/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/dreamweb/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#. I18N: This closes the Dialogue/text box.
#: engines/cge2/metaengine.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close the Dialogue box"
msgstr "Itxi"
#: engines/cine/metaengine.cpp:57
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/cine/metaengine.cpp:166 engines/cine/metaengine.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/cine/metaengine.cpp:183 engines/cine/metaengine.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/cine/metaengine.cpp:258 engines/hopkins/metaengine.cpp:208
#: engines/lure/metaengine.cpp:168 engines/made/metaengine.cpp:102
#: engines/mads/metaengine.cpp:274 engines/tinsel/metaengine.cpp:239
#: engines/trecision/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Default keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/cine/metaengine.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Key to mouse keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/cine/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Exit screen keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/cine/metaengine.cpp:277
msgid "Exit Sony intro screen"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "Select to end of line"
msgid "Select option / Click in game"
msgstr "Lerro bukaerara aukeratu"
#: engines/cine/metaengine.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Open action menu / Close menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/cine/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Fast movie speed"
msgid "Default game speed"
msgstr "Bideo abiadura azkarra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Slower game speed"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: engines/cine/metaengine.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "Fast movie speed"
msgid "Faster game speed"
msgstr "Bideo abiadura azkarra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:315 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:90 engines/scumm/help.cpp:243
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Examine"
msgstr "Aztertu"
#: engines/cine/metaengine.cpp:320 engines/saga/metaengine.cpp:394
#, fuzzy
#| msgid "Take off"
msgid "Take"
msgstr "Kendu"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/cine/metaengine.cpp:325 engines/crab/input/input.cpp:251
#: engines/dragons/metaengine.cpp:148 engines/griffon/metaengine.cpp:152
#: engines/grim/grim.cpp:521 engines/grim/grim.cpp:617
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:94
#: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/stark/metaengine.cpp:267
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:407
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/cine/metaengine.cpp:330 engines/hdb/metaengine.cpp:237
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81 engines/saga/metaengine.cpp:379
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:95
#: engines/twp/metaengine.cpp:186 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "Erabili"
#: engines/cine/metaengine.cpp:335
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/cine/metaengine.cpp:340
msgid "Speak"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Action menu"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/cine/metaengine.cpp:351
#, fuzzy
msgid "System menu"
msgstr "Jokoaren menua"
#. I18N: Opens collision map of where the actor can freely move
#: engines/cine/metaengine.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Show collisions"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#. I18N: Move Actor to top-left direction
#: engines/cine/metaengine.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Move up-left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#. I18N: Move Actor to top-right direction
#: engines/cine/metaengine.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Move up-right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Move Actor to bottom-left direction
#: engines/cine/metaengine.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Move down-left"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Move Actor to bottom-right direction
#: engines/cine/metaengine.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Move down-right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/cine/metaengine.cpp:416
msgid "Menu option up"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:421
msgid "Menu option down"
msgstr ""
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk/Interact"
msgstr "Elkarreragin"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "1 erasoa"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Ireki"
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:451
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "~P~revious"
msgid "Previous"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Aurr."
#: engines/crab/input/input.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/crab/input/input.cpp:241
msgid "Map"
msgstr "Esleitu"
#: engines/crab/input/input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Denak erakutsi"
#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/crab/input/input.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/director/events.cpp:99
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
#. I18N: Perform action on object where cursor points
#: engines/dragons/metaengine.cpp:136 engines/tinsel/metaengine.cpp:293
#: engines/twp/metaengine.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:142
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Erabili paleta argia"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:43
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:53
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:54
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:64
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:65
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:76
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:87
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:98
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:108
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Filter graphics"
msgid "Authentic graphics"
msgstr "Grafikoak filtratu"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:120
msgid "Keep graphics as close as possible to the original"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable storage"
msgid "Enable rock travel"
msgstr "Gaitu biltegiratzea"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:131
msgid "Enable traveling using a rock shoot at start"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:49 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/freescape/movement.cpp:56 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:63 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate up"
msgstr "Biratu"
#: engines/freescape/movement.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate down"
msgstr "Biratu"
#. I18N: Toggles between cursor lock modes, switching between free cursor movement and camera/head movement.
#: engines/freescape/movement.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change mode"
msgstr "Modu bizkorra"
#. I18N: ESC key
#: engines/freescape/movement.cpp:96 engines/lure/metaengine.cpp:209
#: engines/mads/metaengine.cpp:292 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:328
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:257 engines/twine/metaengine.cpp:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Ihes tekla"
#: engines/freescape/movement.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info Menu"
msgstr "Menua"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:203
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Sound"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:209
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:214
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:220
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Increase Step Size"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:226
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Decrease Step Size"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:231
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:167
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:237
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Fly down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "Behera hegan egin"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:243
msgid "Enable/Disable Jetpack"
msgstr ""
#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:180
msgid "Deploy drilling rig"
msgstr ""
#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:187
msgid "Collect drilling rig"
msgstr ""
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/glk/metaengine.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gorde"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:265
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1512 engines/tinsel/saveload.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1582
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1411 engines/tinsel/saveload.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:112
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"
#: engines/grim/grim.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:501 engines/grim/grim.cpp:592
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Jaso"
#: engines/grim/grim.cpp:526 engines/grim/grim.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/grim/grim.cpp:582
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:587
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:597
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Aztertu"
#: engines/grim/grim.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Sarrrera"
#: engines/grim/md5check.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:41
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Bideo abiadura azkarra"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:42
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:65 engines/groovie/metaengine.cpp:77
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:66 engines/groovie/metaengine.cpp:78
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:89
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:90
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:101
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:102
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Gore modua"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:114
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:150
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Available engines:"
msgid "Groovie engine"
msgstr "Motore erabilgarriak:"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgid "Skip or fast forward scene"
msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: engines/groovie/script.cpp:665
msgid "Failed to save game"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Araztailea"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:47 engines/hopkins/metaengine.cpp:59
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gore modua"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:48 engines/hopkins/metaengine.cpp:60
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Open inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Option dialog"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "Elkarreragin"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Gore modua"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 engines/tinsel/metaengine.cpp:317
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Zuzen hegan egin"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~K~endu jokoa"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Estudio ingurunea"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Helio modua"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Kurtsore flotatzaileak"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP barrak"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Gaitu bizitza barrak"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:159
msgid "Faithful AD&D rules"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:160
msgid ""
"Make implementation of AD&D rules more compliant with the AD&D 2nd edition "
"handbook"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:261
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:502
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:217
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:503
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:223
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:510
#: engines/twine/metaengine.cpp:369
msgid "Move Forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:511
msgid "Move Back"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:514
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740
#: engines/twine/metaengine.cpp:390 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 engines/kyra/engine/lol.cpp:515
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747
#: engines/twine/metaengine.cpp:383 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:389
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Attack 1"
msgstr "1 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Attack 2"
msgstr "2 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:508
msgid "Attack 3"
msgstr "3 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
msgid "Slide Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:513
msgid "Slide Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "Atsedena"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:517
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:518
msgid "Choose Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan."
"Gainidatzi?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n"
"ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n"
"nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n"
"agindau erabili.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
#: engines/lure/metaengine.cpp:53 engines/mads/metaengine.cpp:124
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:145
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/lure/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Fight sequence keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/lure/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Index keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/lure/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Yes/No keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/lure/metaengine.cpp:197 engines/mads/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Restore game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/lure/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Restart game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#. I18N: Shift Cursor during fight to top left
#: engines/lure/metaengine.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Left"
msgid "Shift Cursor - Top left"
msgstr "Ezker"
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle left
#: engines/lure/metaengine.cpp:239
msgid "Shift Cursor - Middle left"
msgstr ""
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom left
#: engines/lure/metaengine.cpp:245
msgid "Shift Cursor - Bottom left"
msgstr ""
#. I18N: Shift Cursor during fight to top right
#: engines/lure/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Top right"
msgstr "Eskuin"
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle right
#: engines/lure/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Middle right"
msgstr "Eskuin"
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom right
#: engines/lure/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Bottom right"
msgstr "Eskuin"
#: engines/lure/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Go to next index"
msgstr "Aukerak"
#: engines/lure/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous index"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
#: engines/lure/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select index"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/made/metaengine.cpp:38
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:39
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Up"
msgid "Cursor up"
msgstr "Gora"
#: engines/made/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Down"
msgid "Cursor down"
msgstr "Behera"
#: engines/made/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Left"
msgid "Cursor left"
msgstr "Ezker"
#: engines/made/metaengine.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Cursor right"
msgstr "Eskuin"
#: engines/made/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Repeat last message"
msgstr "Ez dago datarik gordeta"
#: engines/mads/metaengine.cpp:63
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"
#: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:87 engines/mads/metaengine.cpp:88
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:99 engines/mads/metaengine.cpp:100
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Start menu keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/mads/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Open game menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/mads/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Scroll bar up"
msgstr "Gora"
#: engines/mads/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Scroll bar down"
msgstr "Behera"
#: engines/mads/metaengine.cpp:331
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Start game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/mads/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Resume game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/mads/metaengine.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show intro"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/mads/metaengine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: engines/mads/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Show quotes"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/mads/metaengine.cpp:361 engines/stark/metaengine.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Exit game"
msgstr " (Jokoa)"
#: engines/mads/metaengine.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Restart animation"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "Gaitu bizitza barrak"
#: engines/mm/metaengine.cpp:80
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Eskuin"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Gogoko gailua:"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Aurrera mugitu"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Unlock"
msgstr "Ireki"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip modua aktibaturik"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menu ~n~agusia"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~U~r-efektua gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL normala"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1484
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:316
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:835
#: engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Aukerak"
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Gorde"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Begiratu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zoom-a urrundu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:924
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Pantaila osoa"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Araztailea abiarazi"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Araztailea abiarazi"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:362
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:372
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:121
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Pantaila osoa"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1591 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"
#: engines/nancy/input.cpp:178
msgid "Nancy Drew"
msgstr ""
#: engines/nancy/input.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/nancy/input.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Eskuin-klika behin"
#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/nancy/input.cpp:234
msgid "Nancy Drew - Maze"
msgstr ""
#: engines/nancy/input.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show/hide maze map"
msgstr "Teklatua erakutsi"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Denbora: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Move"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Gorde fitxategia"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du "
"ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n"
"\n"
"Mesedez, eman abisua taldeari."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Behera/Zoom-a urrundu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754
msgid "Action/Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/pink/gui.cpp:291
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "Sarrera alternatiboa"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Leiho modua"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/saga/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/saga/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Game keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/saga/metaengine.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Option panel keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/saga/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Save panel keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/saga/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Load panel keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/saga/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Quit panel keymapping"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/saga/metaengine.cpp:273
msgid "Converse panel keymapping"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Middle Click"
msgid "Middle click"
msgstr "Erdiko klika"
#. I18N: the boss key is a feature,
#. that allows players to quickly switch to a fake screen that looks like a business application,
#. typically to avoid detection if someone, like a boss, walks by while they are playing.
#: engines/saga/metaengine.cpp:298
msgid "Boss key"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Show options"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/saga/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Exit conversation"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/saga/metaengine.cpp:316
msgid "Conversation position - Up"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:321
msgid "Conversation position - Down"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:80
#: engines/stark/metaengine.cpp:286 engines/trecision/metaengine.cpp:150
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:182
msgid "Pause game"
msgstr "Jokoa pausatu"
#: engines/saga/metaengine.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Abort speech"
msgstr "Ahotsa"
#: engines/saga/metaengine.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show dialogue"
msgstr "Lerroa saltatu"
#. I18N: Walk to where cursor points
#: engines/saga/metaengine.cpp:349 engines/scumm/help.cpp:144
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:287 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "Joan"
#: engines/saga/metaengine.cpp:354 engines/scumm/help.cpp:203
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/twp/metaengine.cpp:182
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "Begiratu"
#: engines/saga/metaengine.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "Pick up"
msgid "Pickup"
msgstr "Jaso"
#: engines/saga/metaengine.cpp:364 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:216 engines/scumm/help.cpp:252
#: engines/twp/metaengine.cpp:183 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/saga/metaengine.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/twp/metaengine.cpp:178
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: engines/saga/metaengine.cpp:384 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/twp/metaengine.cpp:180
msgid "Give"
msgstr "Eman"
#: engines/saga/metaengine.cpp:389 engines/scumm/help.cpp:123
#: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163
#: engines/twp/metaengine.cpp:184
msgid "Push"
msgstr "Bultzatu"
#: engines/saga/metaengine.cpp:399
msgid "Swallow"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:406
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "Reading speed"
msgstr "Errorea irakurtzean"
#: engines/saga/metaengine.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change music"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/saga/metaengine.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change sound"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/saga/metaengine.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change voices"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/saga/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
#| msgid "Pause game"
msgid "Continue game"
msgstr "Jokoa pausatu"
#: engines/saga/metaengine.cpp:436 engines/trecision/metaengine.cpp:156
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Quit game"
msgstr " (Jokoa)"
#: engines/saga/metaengine.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Cancel quit"
msgstr "Utzi"
#: engines/saga/metaengine.cpp:458
msgid "Okay"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:463
#, fuzzy
#| msgid "Cancel download"
msgid "Cancel load"
msgstr "Utzi deskarga"
#: engines/saga/metaengine.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Cancel save"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak"
#: engines/sci/detection_options.h:57
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Roland GS modua gaitu"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Erabili audio CDa"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak "
"erabilibeharrean"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak"
#: engines/sci/detection_options.h:146
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko "
"kursorenormalak erabili beharrean"
#: engines/sci/detection_options.h:158
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/sci/detection_options.h:159
#, fuzzy
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI irabazia:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:1419 engines/sci/detection_tables.h:1430
#, fuzzy
msgid "Game does not contain menu resources"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/sci/detection_tables.h:4594
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4649
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:212
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:424
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:448
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Behera"
#: engines/sci/sci.cpp:541
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:548
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:981
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Sortu joko gorde berria"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game Name:"
msgstr "Jokoaren menua"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Izena:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:4064
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:4064
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~urrekoa"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~N~ext"
msgstr "~H~urrengoa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~C~lose"
msgstr "~I~txi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:969
msgid "Speech Only"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:970
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Ahotsak eta azpitituluak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:971
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Azpitituluak bakarrik"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:979
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ahotsak & azpit"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1025
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Zailtasuna aukeratu."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1027
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1031
msgid "Practice"
msgstr "Entrenamendua"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1032
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1139
msgid "Enhancements:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Fix original bugs"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1145
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1148
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1149
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Restored content"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1153
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1156
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1157
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1181 engines/scumm/metaengine.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1182
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1300
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1304
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1391
msgid "Music Quality:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1395
msgid ""
"Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1396
msgid ""
"Select music quality. The original determines the basic setup by hardware "
"detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to "
"some degree."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1483 engines/scumm/dialogs.cpp:1484
msgid "auto"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1483
msgid "Low"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1483
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:75
msgid "Medium"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1483
msgid "High"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1484
msgid "Good"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1484
msgid "Better"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1485
#, c-format
msgid "Hardware Rating: %s - "
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1485
#, c-format
msgid "Quality Selection: %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Erreproduzitu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1503
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1596
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1600
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1702 engines/scumm/metaengine.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1702 engines/scumm/metaengine.cpp:717
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1704
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1711
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1713
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1713
msgid "Enables custom-made modifications intended for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1717
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1717
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1718
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1718
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1721
msgid "Generate random maps"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1721
msgid "Allow random map generation (Based from Moonbase Console)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1723
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gorde / Kargatu pantaila"
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Selection screen"
msgstr "Gaia aukeratu"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "Esaldia saltatu"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Ihes"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "Zuriunea"
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:190
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
#: engines/scumm/help.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "1-10 jokoa kargatu"
#: engines/scumm/help.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gorde 1-10 jokoa"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando bereziak:"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "Araztailea abiarazi"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " desegokia sor dezaketelako."
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:"
#: engines/scumm/help.cpp:118
msgid "Main game controls:"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/twp/metaengine.cpp:185
msgid "Pull"
msgstr "Tiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Go to"
msgstr "Joan"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Get"
msgstr "Jaso"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "Pertsonaia aldatu"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn on"
msgstr "Piztu"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn off"
msgstr "Itzali"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/twp/metaengine.cpp:181
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "Jaso"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
msgid "What is"
msgstr "Zer da"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Put on"
msgstr "Ipini"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Take off"
msgstr "Kendu"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Fix"
msgstr "Konpondu"
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Switch"
msgstr "Aldatu"
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:299
msgid "Look"
msgstr "Begiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Talk"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiatu"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Jo C minor bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "Jo D bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "Jo E bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "Jo F bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "Jo G bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "Jo A bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "Jo B bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "Jo C maior bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "puSh"
msgstr "Bultzatu"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Tiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oN"
msgstr "Piztu"
#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "turn oFf"
msgstr "Itzali"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyUp"
msgstr "Gora"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
msgstr "Behera"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
msgstr "Ibili"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Zuri Beltza / Koloretan"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Eyes"
msgstr "Begiak"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Tongue"
msgstr "Mihia"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Punch"
msgstr "Ukabilkada"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Kick"
msgstr "Ostikada"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Regular cursor"
msgstr "Kurtsore normala"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak"
#: engines/scumm/help.cpp:261
msgid "Other game controls:"
msgstr "Beste kontrol batzuk:"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Inventory:"
msgstr "Inbentarioa:"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list up"
msgstr "Gora"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Scroll list down"
msgstr "Behera"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "Goiko ezkerreko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "Beheko ezkerreko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "Goiko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "Beheko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
msgstr "Erdiko ezkereko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Middle right item"
msgstr "Erdiko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
msgid "Switching characters:"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"
#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Second kid"
msgstr "Bigarren gaztea"
#: engines/scumm/help.cpp:288
msgid "Third kid"
msgstr "Hirugarren gaztea"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Step back"
msgstr "Atzera egin"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block high"
msgstr "Blokeo garaia"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block middle"
msgstr "Erdiko blokeoa"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Block low"
msgstr "Blokeo baxua"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch high"
msgstr "Ukabilkada altua"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch middle"
msgstr "Ukabilkada erdira"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Punch low"
msgstr "Ukabilkada baxua"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ukabilkada inuzentea"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira."
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Indy eskuinean dagoenean,"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
msgstr "Ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
msgstr "Gorantz hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly straight"
msgstr "Zuzen hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly down"
msgstr "Behera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
msgstr "Eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/input.cpp:1366
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:1368
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:1381
msgid "Music volume: "
msgstr "Musika: "
#: engines/scumm/input.cpp:1398
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Azpitit. abiadura: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:376
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:475
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:499
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:663
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:664
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:672
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
msgid ""
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
"performance or shader/scaler usage."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:680
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:681
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:690
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:699
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:726
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:736
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:745
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:746
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Enable demo/kiosk mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:765
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Ezker"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Eskuin"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:936
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/saveload.cpp:1970
#, c-format
msgid ""
"Warning: incompatible sound settings detected between the current "
"configuration and this saved game.\n"
"\n"
"Current music device: %s (id %d)\n"
"Save file music device: %s (id %d)\n"
"\n"
"Loading will be attempted, but the game may behave incorrectly or crash.\n"
"Please change the audio configuration accordingly in order to properly load "
"this save file."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:293
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1224
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1249
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1269
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1280
#, c-format
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1640
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2129
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n"
"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2145
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3953
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko "
"fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko "
"direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:4064
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Random Map Options"
msgstr "~A~ukerak..."
#. I18N: Map generator algorthims
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#. I18N: Spiff algorthim
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
msgid "Spiff"
msgstr ""
#. I18N: Katton algorthim
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
msgid "Katton"
msgstr ""
#. I18N: Random algorthim
#. I18N: Random map size
#. I18N: Random tileset
#. I18N: Random percentage of energy pools
#. I18N: Random percentage of terrain
#. I18N: Random percentage of water
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Random seed:"
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoen hazia:"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
msgid "Picks the map algorithm randomly."
msgstr ""
#. I18N: Map sizes
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70
msgid "Size"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74
msgid "Small"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:76
msgid "Large"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
msgid "Huge"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
msgid "SAI"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
msgid "Ridiculous"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Map"
msgid "Max"
msgstr "Esleitu"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
msgid "Picks the map size randomly."
msgstr ""
#. I18N: Map tilesets
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Tileset"
msgstr "Berrezarri"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
msgid "Picks the map tileset randomly."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of energy pools
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102
msgid "Energy"
msgstr ""
#. I18N: Energy slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
msgid "Scarce - Lots"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
msgid "Picks the random amount of energy pools."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of terrain
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:115
msgid "Terrain"
msgstr ""
#. I18N: Terrain slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:120
msgid "Barren - Rough"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
msgid "Picks the random amount of terrain level."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of water
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:127
msgid "Water"
msgstr ""
#. I18N: Water slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:132
msgid "Driest - Wettest"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
msgid "Picks the random amount of water."
msgstr ""
#. I18N: Generate new map
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Orokorra"
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren "
"gainean klik egin eta gero bakarrik"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Irristatu elkarrizketak"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "Leiho gardenak"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:89
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/sky/metaengine.cpp:115
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/sky/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:156
msgid "Floppy intro"
msgstr "Floppy introa"
#: engines/sky/metaengine.cpp:157
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:235
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/stark/metaengine.cpp:42
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:52
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:53
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:63 engines/ultima/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/stark/metaengine.cpp:64 engines/ultima/metaengine.cpp:141
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Default keymapppings"
msgstr "~A~ukerak..."
#. I18N: Opens in-game Diary
#: engines/stark/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Diary menu"
msgstr "Jokoaren menua"
#. I18N: Opens in-game conversation log
#: engines/stark/metaengine.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Conversation log"
msgstr "~A~urrekoa"
#. I18N: Opens in-game Diary
#: engines/stark/metaengine.cpp:225
msgid "April's diary (initially disabled)"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Fast replay"
msgid "Video replay"
msgstr "Errepikappen bizkorra"
#: engines/stark/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Game settings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/stark/metaengine.cpp:245 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: engines/stark/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Quit to menu"
msgstr " (Jokoa)"
#: engines/stark/metaengine.cpp:255
msgid "Cycle back through inventory cursor items"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:261
msgid "Cycle forward through inventory cursor items"
msgstr ""
#. I18N: A popup on screen shows shows the exits
#: engines/stark/metaengine.cpp:274
msgid "Display all exits on current location"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Scroll up in inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/stark/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Scroll down in inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/stark/metaengine.cpp:306
msgid "Scroll up in your dialogues"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:312
msgid "Scroll down in your dialogues"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Highlight next dialogue"
msgid "go to next dialogue"
msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"
#: engines/stark/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "go to previous dialogues"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
#: engines/stark/metaengine.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Select dialogue"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/stark/metaengine.cpp:335
msgid "Skip video sequence or dialogue"
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
#: engines/stark/stark.cpp:292
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:306
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:313
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:319
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:325
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:485
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:528
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Leiho modua"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan"
#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da"
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu"
#: engines/sword1/control.cpp:2811
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2997
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Gordetako partida jadanik existitzen da!\n"
"Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:3000
msgid "Keep the old one"
msgstr "Zaharra mantendu"
#: engines/sword1/control.cpp:3000
msgid "Keep the new one"
msgstr "Berria mantendu"
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
"konpilatu da"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:43
msgid "Show object labels"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:44
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Remove Black Bars"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:44
msgid ""
"The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed "
"at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so "
"that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3."
msgstr ""
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Save/Load keymappings"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Options Dialog"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Page Up in save/load menu"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Page down in save/load menu"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Go to start of save/load menu"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Go to end of save/load menu"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: engines/toon/toon.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: engines/toon/toon.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/toon/toon.cpp:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/trecision/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip video"
msgstr "Lerroa saltatu"
#. I18N: Toggles walking speed of actor
#: engines/trecision/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Toggle fast walk"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/trecision/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Open system menu"
msgstr "Jokoaren menua"
#: engines/twine/detection.cpp:175
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:133 engines/ultima/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/metaengine.cpp:134 engines/ultima/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:225
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:230
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:240
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:245
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:250
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:260
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Araztailea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Araztailea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/twine/metaengine.cpp:306
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:291 engines/twine/metaengine.cpp:311
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:296 engines/twine/metaengine.cpp:316
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:301 engines/twine/metaengine.cpp:321
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Aukerak"
#: engines/twine/metaengine.cpp:356
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:362
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/twine/metaengine.cpp:397
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:402
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:421
msgid "Scenery Zoom"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:459 engines/twine/metaengine.cpp:511
#: engines/twine/metaengine.cpp:527
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Hizkuntza:"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video:"
msgstr "Bideo"
#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
msgid "Toilet paper over"
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:38
msgid ""
"The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n"
"It's a joke option that has no effects on the gameplay."
msgstr ""
#. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game.
#: engines/twp/dialogs.cpp:41
msgid "Annoying in-jokes"
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:42
msgid ""
"The game will include in-jokes and references to past adventure games, in "
"the form of both dialogues and objects.\n"
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
"is switched on."
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Controls:"
msgstr "Kontrola"
#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
msgid "Invert verb colors"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use retro or modern fonts.
#: engines/twp/dialogs.cpp:50
msgid "Retro Fonts"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use retro or modern verbs.
#: engines/twp/dialogs.cpp:52
msgid "Retro Verbs"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence.
#: engines/twp/dialogs.cpp:54
msgid "Classic Sentence"
msgstr ""
#. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC.
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)"
msgstr ""
#: engines/twp/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select highlighted verb"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous object"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
#: engines/twp/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Go to next object"
msgstr "Aukerak"
#: engines/twp/metaengine.cpp:158
msgid "Select verb/item Left"
msgstr ""
#: engines/twp/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb/item Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/twp/metaengine.cpp:160
msgid "Select verb/item Up"
msgstr ""
#: engines/twp/metaengine.cpp:161
msgid "Select verb/item Down"
msgstr ""
#: engines/twp/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select Actor 1"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: engines/twp/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select Actor 2"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: engines/twp/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select Actor 3"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: engines/twp/metaengine.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select Actor 4"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: engines/twp/metaengine.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select Actor 5"
msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#: engines/twp/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 1"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 2"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 3"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 4"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 5"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Choice 6"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Next Actor"
msgstr "Aukeratu shader-a"
#: engines/twp/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Select Previous Actor"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twp/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Skip text"
msgid "Skip Text"
msgstr "Testua saltatu"
#: engines/twp/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Show hotspots"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/twp/twp.cpp:829
msgid ""
"You selected Ransome *unbeeped* (DLC) but the DLC has not been detected!"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:206
msgid "Ultima VI"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:208
msgid "Martian Dreams"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:210
msgid "The Savage Empire"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Pertsonaia aldatu"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Faster animations"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use 16-color graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Uses 16-color graphics."
msgstr "Grafikoak"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:97
msgid "Preload sounds"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:98
msgid "Preload sounds. May improve performance on slow hard drives."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:108
msgid "Faster video decoder (lower quality)"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:109
msgid "Reduce video decoding CPU usage at the cost of quality."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:222
msgid "Cycle item in scene (debug cheat)"
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:99
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:109
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:377
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Joan"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Aurr."
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Sarrera alternatiboa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Denak erakutsi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Gora"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Behera"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Bolumena"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Araztailea"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Eskuinera biratu"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Bolumena"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Utzi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Utzi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Besteak ezkutatu"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom-a hurbildu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom-a hurbildu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Denak erakutsi"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr ""
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~A~urrekoa"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desgaitu animazioak biratzean"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Begiratu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zoom-a urrundu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr "Objektua aldendu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr "Txanpona atera"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Gogoko gailua:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko "
"gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. "
"Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo "
"direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and "
"Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi "
"ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, "
"LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans "
"eta FreeSerif hurrenez hurren."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable audio CD"
#~ msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing game code"
#~ msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgid "Toggle Music on/off"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#, fuzzy
#~| msgid "Special sound effects volume"
#~ msgid "Toggle Sound effect on/off"
#~ msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#, fuzzy
#~| msgid "Pause game"
#~ msgid "Pause Game"
#~ msgstr "Jokoa pausatu"
#, fuzzy
#~| msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgid "Your set of game files seems to be unknown to us."
#~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi"
#~ msgid "Maximum Volume"
#~ msgstr "Bolumen maximoa"
#~ msgid "Increasing Volume"
#~ msgstr "Bolumena igotzen"
#~ msgid "Minimal Volume"
#~ msgstr "Bolumen minimoa"
#~ msgid "Decreasing Volume"
#~ msgstr "Bolumena jaisten"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Group by"
#~ msgid "Select Actor 6"
#~ msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez"
#, fuzzy
#~ msgid "Open action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Close action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Give action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick up action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~| msgid "Look at"
#~ msgid "Look at action"
#~ msgstr "Begiratu"
#, fuzzy
#~| msgid "Talk to"
#~ msgid "Talk to action"
#~ msgstr "Hitz egin"
#, fuzzy
#~ msgid "Push action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Pull action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Use action"
#~ msgstr "~A~urrekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#, fuzzy
#~| msgid "New kid"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor left"
#~ msgstr "Aurrera mugitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor right"
#~ msgstr "Aurrera mugitu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
#~ "will\n"
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
#~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
#~ "resolution\n"
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
#~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#, fuzzy
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta."
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "Touchpad modua gaituta."
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "Touchpad modua desgaituta."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"
#~ msgid ""
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
#~ "this executable. Please decompress it"
#~ msgstr ""
#~ "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta "
#~ "exekutagarri honetan. Deskonprimitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Gaitu Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Modu bizkorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Modu bizkorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Araztailea abiarazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Denbora: "
#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Denbora: "
#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Ordua: "
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Bigarren gaztea"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Beste"
#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Daltonikoentzako modua"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr ""
#~ "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Irten? (B/E)B"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "'%s' gordetzen"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "'%s' kargatzen"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Izendatu zure partida"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Jokoaren izena)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Piztu"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Zer da"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musika:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\""
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teklak"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eklak"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Benetan irten?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zonaldea"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifuntzioa"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Araztailea"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu orokorra"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Teklen esleipena"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inbentarioa"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM menu orokorra"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~E~zkertientzako modua"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren X oreka"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren Y oreka"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sentikortasuna"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Distira:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Itzaltzea desgaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Behera"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Eszena saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zoom-a hurbildu"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Benetan irten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Begiratu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inbentarioa"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM "
#~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Ezker-klika"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Eskuin-klika"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpad modua orain"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "OFF"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-arrastatzea orain"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mugitu bakarrik"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Ihes tekla"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Datuak ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Txartela ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Multimedia ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Konpartitua ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Sagu-klika"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Esleitu teklak"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Egiazkoa)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiboa)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeaturik)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Bista librea"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Teklak esleitu"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Pantaila "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara "
#~ "jolasteko"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko "
#~ "honetara jolasteko"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario "
#~ "osoa ikusteko"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musika gailua:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Testu eta ahotsa:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emuladorea"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak "
#~ "beharrean"
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Irteera maizt.:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure "
#~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili "
#~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n"
#~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n"
#~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak "
#~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean"
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko"
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA lausotzea"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
#~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
#~ "konpilatu da"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Estandarra (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL aurreztu"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Oraingo bideo-modua"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Oraingo eskala"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"