scummvm/po/nb_NO.po
2011-06-20 23:16:27 +01:00

2626 lines
63 KiB
Plaintext

# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Norsk Bokmål\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjoner innkompilert:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:408 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gui/gui-manager.cpp:117
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkoble taster"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Velg en handling for kobling"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Koble"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179
#: engines/engine.cpp:346 engines/engine.cpp:357 engines/scumm/scumm.cpp:1796
#: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:417
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354
#: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379
#: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398
#: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Koblet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Koblet tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vennligst velg en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten som skal kobles"
#: gui/launcher.cpp:165
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre "
"spillet fra kommandolinjen"
#: gui/launcher.cpp:171
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full spilltittel"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:182
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk "
"versjon"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for"
#: gui/launcher.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:213
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/launcher.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:266
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:268
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/launcher.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Velg SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
#: gui/launcher.cpp:483
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Velg mappe med ytterligere data"
#: gui/launcher.cpp:495
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/launcher.cpp:514
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen."
#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:555
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~alg..."
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Start selected game"
msgstr "Start valgt spill"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet"
#: gui/launcher.cpp:567
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift for å legge til flere"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spillinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:574
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:576
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spill:"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:723
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig kjøre flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et "
"stort antall spill."
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:772
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:784
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:798
msgid "Pick the game:"
msgstr "Velg spill:"
#: gui/launcher.cpp:872
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:936
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren."
#: gui/launcher.cpp:940
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
#: gui/launcher.cpp:1054
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
#: gui/launcher.cpp:1055
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:1055
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til spill..."
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:243
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:246
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:250
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Sjekket %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fant %d nye spill ..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. min"
#: gui/options.cpp:74
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:716
msgid "Render mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill"
#: gui/options.cpp:726
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2252
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill"
#: gui/options.cpp:730
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA av-dithering"
#: gui/options.cpp:730
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Slår av dithering i EGA-spill som støtter det."
#: gui/options.cpp:738
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretrukket enhet:"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretrukket enh.:"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:766
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill"
#: gui/options.cpp:777
msgid "Output rate:"
msgstr "Utrate:"
#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt "
"lydkort "
#: gui/options.cpp:788
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk"
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
msgid "Use first available device"
msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet"
#: gui/options.cpp:822
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:824
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering"
#: gui/options.cpp:832
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Enhet:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling"
#: gui/options.cpp:847
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
"vil bruke dette."
#: gui/options.cpp:849
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor"
#: gui/options.cpp:861
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk"
#: gui/options.cpp:888
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:894
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:896
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Teksthastighet:"
#: gui/options.cpp:898
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:902
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:903
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:904
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:904
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
#: gui/options.cpp:906
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Underteksthastighet:"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:924
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:934
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum for spesielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:936
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:944
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:946
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1087
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1098
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1100
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1109
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1111
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1113
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1117
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-tegner:"
#: gui/options.cpp:1129
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1131
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringene skal skje. "
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/options.cpp:1315
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen."
#: gui/options.cpp:1324
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:1334
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
#: gui/options.cpp:1345
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1389
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du valgte støtter ikke det aktive språket. Hvis du vil bruke dette "
"temaet, må du bytte til et annet språk først."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagret"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid lagret"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilltid lagret"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: gui/saveload.cpp:263
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:271
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilltid: "
#: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Velg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:327
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:327
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
#: base/main.cpp:200
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:268
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:277
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:432
msgid "Error running game:"
msgstr "Problem ved kjøring av spill:"
#: base/main.cpp:456
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spilldata ikke funnet"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spill-ID ikke støttet"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ustøttet fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nektet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nektet"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikke en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke opprette fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feilet"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feilet"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Spillmotor-plugin støtter ikke lagrede tilstander"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: common/util.cpp:274
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:275
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/util.cpp:282
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~alg"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
msgid "Save game:"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:153
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:316
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/engine.cpp:220
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nåværende videomodus:"
#: engines/engine.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: engines/engine.cpp:242
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:342
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:353
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:405
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:408
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Lagre- / åpne-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spill"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Åpne spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktere/raskere"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høyre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsollen"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggeren"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kjør i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " de kan forårsake kræsj, eller"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " feilaktig spilloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontroller for spill:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:193
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hva er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på tøy"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av tøy"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Spill C moll på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play D on distaff"
msgstr "spill D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play E on distaff"
msgstr "spill E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play F on distaff"
msgstr "spill F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play G on distaff"
msgstr "spill G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play A on distaff"
msgstr "spill A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play B on distaff"
msgstr "spill H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spill C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "KeyUp"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyDown"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Object"
msgstr "Gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart/Hvitt / Farger"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Eyes"
msgstr "Øyne"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig muspeker"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Lagre / Åpne / Valg"
#: engines/scumm/help.cpp:253
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller"
#: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høyre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Switching characters:"
msgstr "Bytte av karakterer:"
#: engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "Block high"
msgstr "Høy blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Block middle"
msgstr "Mid-blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Punch high"
msgstr "Slå høyt"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midje"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjelder når Indy er til venstre."
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til høyre,"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høyre"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høyre"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høyre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1794
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2287 engines/agos/saveload.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2299 engines/agos/saveload.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2514
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men ScummVM støtter ikke det "
"ennå. Så, for å spille Maniac Mansion, gå til 'Legg til spill' i ScummVM-"
"hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:91
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:96
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjennopprett spill:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/agos/animation.cpp:544
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Åpne spill:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkobling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Spill)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kampkontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeker"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kanter"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå til X-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå til Y-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering for øvre skjerm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver strømsparing"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2137
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2254
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Tegnemodus:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Nåværende videomodus:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Høyreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunksjon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkobler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Nåværende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Double-strike"
msgstr "Doble linjer"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-følsomhet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aksellerasjon:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt Ressurs:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Løs ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Høyreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul muspeker"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Koble taster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peker opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peker ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peker venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peker høyre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Bruk SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487
msgid "Map right click action"
msgstr "Koble handling til høyreklikk"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille dette "
"spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se hele "
"inventaret"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Slå"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaget %d nye spill."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"