scummvm/po/cs_CZ.po
ScummVM-Translations 23277d40c6 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2023-12-03 21:09:48 +00:00

12071 lines
331 KiB
Plaintext

# Czech translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Language-name: Český\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(sestaveno %s pomocí %s)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "enabled"
msgstr "Zakázáno"
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr ""
#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupná jádra:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastností skryté"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Jít na předchozí úroveň adresáře"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:270
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2335
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455
#: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:603
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Quick mode"
msgstr "Režim kliknutí"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "Run local webserver"
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Spustit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3704
msgid "Stop server"
msgstr "Zastavit server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2744
msgid "Run server"
msgstr "Spustit server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3705
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zastavit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2744
msgid "Run local webserver"
msgstr "Spustit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2745 gui/options.cpp:3712
msgid "Not running"
msgstr "Nespuštěno"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
#, fuzzy
#| msgid "Connect your cloud storage account"
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
msgid "Finish"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
#, fuzzy
#| msgid "1. Open this link:"
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "1. Navštivte tento odkaz:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:252
#: gui/gui-manager.cpp:267
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Vložit kód ze schránky"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid "Load file"
msgid "Load code from file"
msgstr "Načíst soubor"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "Storage connected."
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "Úložiště připojeno."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Error message: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Vzad"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:102
#: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Jiné úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: base/main.cpp:603 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3894
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3894
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr ""
"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste "
"znova."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:555 gui/launcher.cpp:559
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32
#: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1885
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:115
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:125 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1225
#: engines/scumm/scumm.cpp:1593 engines/scumm/scumm.cpp:2068
#: engines/scumm/scumm.cpp:2084 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
msgid "Incorrect JSON."
msgstr ""
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "Interakce"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3398
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Nelze otevřít URL!\n"
"Prosím přejděte na tuto stránku sami."
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr ""
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "All Downloads"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:266
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vyberte adresář kam data her stáhnout"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adresář s daty hry"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
msgid "From: "
msgstr "Z: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:245 gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:277 gui/downloadpacksdialog.cpp:292
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:281
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Zdá se, že vaše připojení je omezeno. Opravdu chcete pomocí něj soubory "
"stáhnout?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:657
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adresář otevřít!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář pro stahování - zadaný adresář má soubor se stejným "
"názvem."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" již v zadaném adresáři existuje.\n"
"Opravdu chcete soubory do tohoto adresáře stáhnout?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:367
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Staženo %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:373
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Rychlost stahování: %s %S/s"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Pending Downloads"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "Chyba %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:244
#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "Stahování %S..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Vyčistit hodnotu"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:254
#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "Stahování seznamu %S... %d položek"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:264
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "Zjištěno %d nových balíčků, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:290
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Stahování dokončeno, staženo %d balíčků, %s %S"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:296 gui/downloadpacksdialog.cpp:387
#: gui/gui-manager.cpp:164 gui/imagealbum-dialog.cpp:131 gui/textviewer.cpp:53
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:394 gui/downloadpacksdialog.cpp:439
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "CHYBA: Nebyla nastavena cesta k adresáři s ikonami"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:427
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3242
msgid "icon packs"
msgstr "balíček ikon"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3253
msgid "shader packs"
msgstr "q"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:708
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/editgamedialog.cpp:135
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a spuštění "
"hry z příkazového řádku"
#: gui/editgamedialog.cpp:137
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "Full title of the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:144
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z vaší Španělské verze neudělá Anglickou"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1568
#: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1600 gui/options.cpp:1614
#: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1670 gui/options.cpp:2073
#: gui/options.cpp:2515 gui/options.cpp:2575 gui/options.cpp:2793
#: gui/options.cpp:3285 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:150
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/android/options.cpp:179
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:63
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra původně vytvořena"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:953
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: gui/editgamedialog.cpp:197
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2218 engines/dialogs.cpp:315
msgid "Keymaps"
msgstr "Rozložení klávesnice"
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2225 engines/dialogs.cpp:322
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2239 engines/dialogs.cpp:290
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2244
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2246
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2254
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2260
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:288
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2267
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2269
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2471
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2473
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2435
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2435 gui/options.cpp:2437
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2437
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
msgid "Achievements"
msgstr "Úspěchy"
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1183
#: gui/options.cpp:2360 gui/options.cpp:2365 gui/options.cpp:2370
#: gui/options.cpp:2403 gui/options.cpp:2446 gui/options.cpp:2474
#: gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2912 gui/options.cpp:2917
#: gui/options.cpp:2921 gui/options.cpp:2930 gui/options.cpp:3261
#: gui/options.cpp:3272 gui/options.cpp:3279 gui/options.cpp:3304
#: gui/options.cpp:3315
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:993
#: gui/options.cpp:1158 gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:2359
#: gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363 gui/options.cpp:2911
#: gui/options.cpp:2913 gui/options.cpp:2915 gui/options.cpp:3264
#: gui/options.cpp:3268 gui/options.cpp:3275
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3309
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:562
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodatečný adresář hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3154
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adresář pro uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3161
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvoleného adresáře nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
#: gui/editgamedialog.cpp:587
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Funkce synchronizace uložených her nefunguje s nestandardními adresáři. "
"Pokud chcete vaše hry synchronizovat, je nutné použít výchozí adresář."
#: gui/editgamedialog.cpp:613
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je už zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro načtení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte název souboru pro uložení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumení:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2284
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Žádná (Nejrychlejší)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace čtvrtého řádu"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedmého řádu"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat veškerá nastavení FludSynth n ajejich výchozí hodnoty."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat veškerá nastavení FluidSynth na jejich výchozí "
"hodnoty?"
#: gui/gui-manager.cpp:155 gui/options.cpp:2275
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:159 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:843
msgid "Interact"
msgstr "Interakce"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:36
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:467
#: engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:843 engines/twine/metaengine.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:528 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:121
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:472
#: engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:810 engines/twine/metaengine.cpp:468
#: engines/twine/metaengine.cpp:536 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:127
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:823
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:133
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:830
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: gui/gui-manager.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Vzad"
#: gui/gui-manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete char"
msgid "Delete Character"
msgstr "Smazat znak"
#: gui/gui-manager.cpp:206
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select to end of line"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/gui-manager.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select to start of line"
msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
#: gui/gui-manager.cpp:236
msgid "Go to start of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:247 gui/gui-manager.cpp:262
msgid "Cut"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:257 gui/gui-manager.cpp:272
msgid "Copy"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:278 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:37
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:39
msgid ""
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a list of games and where to purchase "
"them.\n"
"\n"
"Alternatively, download a selection of [freeware games](https://scummvm.org/"
"games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) from our website.\n"
"\n"
"For other (out of print) games, try Amazon, eBay, Game Trading Zone or other "
"auction sites. Beware of faulty games and illegal game copies.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not recommend any individual supplier of games,however "
"the project does get a cut from every purchase on [ZOOM-Platform](https://"
"www.zoom-platform.com/?affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) "
"through affiliate referral links.\n"
"\n"
"Additionally, some games that are not available on ZOOM-Platform can be "
"found on GOG.com.\n"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Save Image..."
msgstr "Ukládání hry..."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:264
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit hru"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Jádro"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:119
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:229
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:893
msgid "Group:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:235
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: gui/launcher.cpp:262 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr ""
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~končit"
#: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukončit ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:270
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
msgstr "~O~ Programu..."
#: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Změnit globální volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Games"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr ""
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Add games to the list"
msgstr "Přidat hry do seznamu"
#: gui/launcher.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zůstanou zachována"
#: gui/launcher.cpp:287
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:293
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
#: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:863 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:884 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load game:"
msgstr "Nahrát hru:"
#: gui/launcher.cpp:415
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Tento adresář prozatím nejde použít, je do něj stahováno!"
#: gui/launcher.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálně "
"přidat velkou spoustu her."
#: gui/launcher.cpp:456
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete načíst uloženou pozici?"
#: gui/launcher.cpp:555
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spouštění her ze spouštěče."
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl najít žádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:660 gui/launcher.cpp:684
msgid ""
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
"for detailed instructions"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:681
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáři najít žádnou hru!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:702
msgid "Unknown variant"
msgstr "Neznámá varianta"
#: gui/launcher.cpp:933 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
#: gui/launcher.cpp:934 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Mřížka"
#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahrát..."
#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahrát uloženou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:1101
msgid "Record..."
msgstr "Nahrát..."
#: gui/launcher.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:1107
msgid "Change game options"
msgstr "Změnit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:1107
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1199 gui/launcher.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Neznámá varianta"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1216 gui/launcher.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1233 gui/launcher.cpp:1429
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1247 gui/launcher.cpp:1443
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1261 gui/launcher.cpp:1457
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1278 gui/launcher.cpp:1474
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Year"
msgstr "Neznámá chyba"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1481 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/launcher.cpp:1630
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... průběh ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hledání dokončeno!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohledáno %d adresářů..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis záznamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Přepnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychlé přehrávání"
#: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Každých 5 minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Každých 10 minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Každých 15 minut"
#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Každých 30 minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:160
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:436 gui/options.cpp:754 gui/options.cpp:854
#: gui/options.cpp:859 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:887
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#: gui/options.cpp:482 gui/options.cpp:993 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:1783
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/options.cpp:801
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"
#: gui/options.cpp:813
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:826
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "režim roztažení nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:832
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:838
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:844
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "nastavení filtrování nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:850
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:867
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "režim roztažení nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:1396
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Režim Touchpad myši"
#: gui/options.cpp:1401
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1403 gui/options.cpp:1404
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Rychlost ovládání ukazatele myši pomocí klávesnice/joysticku"
#: gui/options.cpp:1403
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1414
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Mrtvá zóna analogového joysticku"
#: gui/options.cpp:1416
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1512
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "Zbývá %d skrytých úkolů"
#: gui/options.cpp:1517
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Úkolů splněno: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1563
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Režim obrazu:"
#: gui/options.cpp:1579
msgid "Render mode:"
msgstr "Režim vykreslení:"
#: gui/options.cpp:1579 gui/options.cpp:1582
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciální režimy chvění podporované některými hrami"
#: gui/options.cpp:1595
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Režim protažení:"
#: gui/options.cpp:1611
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1625 gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
#: gui/options.cpp:1627
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/options.cpp:1634
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Shaders"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/options.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: gui/options.cpp:1641 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: gui/options.cpp:1644
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr "Čekejte až vertikální synchronizace obnoví obrazovku ve 3D vykreslení"
#: gui/options.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:1651
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:1668
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Anti-aliasing:"
#: gui/options.cpp:1672 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: gui/options.cpp:1680
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrování grafiky"
#: gui/options.cpp:1680
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Pro škálování grafiky použít lineární filtrování"
#: gui/options.cpp:1684
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce poměru stran"
#: gui/options.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:1701
msgid "Preferred device:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1701
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví prioritní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703 gui/options.cpp:1704
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví výstupní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1703
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1703
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1730
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulátor:"
#: gui/options.cpp:1730 gui/options.cpp:1733
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: gui/options.cpp:1746
msgid "GM device:"
msgstr "GM zařízení:"
#: gui/options.cpp:1746
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanoví výchozí zvukové zařízení pro výstup General MIDI"
#: gui/options.cpp:1757
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepoužívat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:1768 gui/options.cpp:1830
msgid "Use first available device"
msgstr "Použít první dostupné zařízení"
#: gui/options.cpp:1780
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1783
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporován některými zvukovými kartami, FluidSynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:1782
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1788
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Smíšený režim AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:1788
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Použít obě zvukové generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:1791
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zesílení MIDI:"
#: gui/options.cpp:1801
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Zařízení MT-32:"
#: gui/options.cpp:1801
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:1806
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:1806 gui/options.cpp:1808
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete použít pravé hardwarové zařízení kompatibilní s "
"Roland, připojené k vašemu počítači"
#: gui/options.cpp:1808
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (žádná GM emulace)"
#: gui/options.cpp:1811
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Zařízení Roland GS (zapne mapování MT-32)"
#: gui/options.cpp:1811
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete povolit záplaty mapování umožňující emulovat MT-32 "
"na zařízení Roland GS"
#: gui/options.cpp:1820
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepoužívat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1847
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1851 gui/options.cpp:1861
msgid "Speech"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1852 gui/options.cpp:1862
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:1853
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1855
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1857
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1861
msgid "Spch"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1862
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:1863
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1863
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
#: gui/options.cpp:1865
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1887
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1889
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1898
msgid "Mute all"
msgstr "Ztlumit vše"
#: gui/options.cpp:1901
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1901 gui/options.cpp:1903 gui/options.cpp:1906
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: gui/options.cpp:1903
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1913
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:1915
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:2196
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
#: gui/options.cpp:2296
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2298
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2312
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2314
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2324
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2326
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2335
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2337
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2424
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastavení FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2438
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2443
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2445
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2453
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2454 gui/options.cpp:2464
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/options.cpp:2461
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/options.cpp:2463
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/options.cpp:2471 gui/options.cpp:2473 gui/options.cpp:2474
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM"
#: gui/options.cpp:2480
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2482
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2492
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2505
msgid "ScummVM log path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2510
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2520 gui/options.cpp:3285
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2525
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
#: gui/options.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2537
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Při opuštění hry se vždy se vraťte ke spouštěči"
#: gui/options.cpp:2551
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2558
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Žádat potvrzení opuštění"
#: gui/options.cpp:2559
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "požádat o povolení při uzavření ScummVM nebo opuštění hry."
#: gui/options.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: gui/options.cpp:2566
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2572
msgid "GUI language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2572
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:2598
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Přepnout jazyk GUI do jazyka hry"
#: gui/options.cpp:2599
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Při spouštění hry přepne jazyk GUI do jazyka hry. Čímž zajistí, že dialogová "
"okna ScummVM budou zobrazena ve stejném jazyce."
#: gui/options.cpp:2611
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Použít systémový prohlížeč souborů"
#: gui/options.cpp:2612
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Použití systémového prohlížeče souborů k výběru souboru nebo adresáře místo "
"prohlížeče ScummVM."
#: gui/options.cpp:2620
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download Icons"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/options.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: gui/options.cpp:2627
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2629
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2640
msgid "Random seed:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2640
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Debug level:"
msgstr "Ladící program"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2652 gui/options.cpp:2791
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2658
msgid "11 (all)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: gui/options.cpp:2663
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2673 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:2673
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Jak často ScummVM kontroluje aktualizace"
#: gui/options.cpp:2684
msgid "Check now"
msgstr "Zkontrolovat nyní"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivní úložiště:"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivní cloudové úložiště"
#: gui/options.cpp:2701
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Úložiště ještě není povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
#: gui/options.cpp:2703
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Úložiště není ještě povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Enable storage"
msgstr "Povolit úložiště"
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Potvrďte, že chcete použít tento účet pro přístup k tomuto úložišti"
#: gui/options.cpp:2706 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: gui/options.cpp:2706
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Uživatelská jména která toto úložiště využívají"
#: gui/options.cpp:2707
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
#: gui/options.cpp:2709
msgid "Used space:"
msgstr "Využitý prostor:"
#: gui/options.cpp:2709
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Prostor využitý uloženými hrami ScummVM v tomto úložišti"
#: gui/options.cpp:2712
msgid "Last sync:"
msgstr "Poslední synchronizace:"
#: gui/options.cpp:2712
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Kdy byla provedena poslední synchronizace uložených her s tímto uložištěm"
#: gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:3621
msgid "<never>"
msgstr "<nikdy>"
#: gui/options.cpp:2715
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2717
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Sync now"
msgstr "Synchronizovat nyní"
#: gui/options.cpp:2718
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Spustit synchronizaci uložených her"
#: gui/options.cpp:2721
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2723
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Download game files"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
#: gui/options.cpp:2727
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu k tomuto uložišti se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2729
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu pro toto úložiště se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2730
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: gui/options.cpp:2730
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Přestat používat toto úložiště na tomto zařízení"
#: gui/options.cpp:2733
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2735
#, fuzzy
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2736
#, fuzzy
#| msgid "3. Connect"
msgid "Connect"
msgstr "3. Připojit"
#: gui/options.cpp:2736
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#: gui/options.cpp:2749
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2749 gui/options.cpp:2751 gui/options.cpp:2752
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vyberte složku, která se zobrazí jako /root/ ve Správci souborů"
#: gui/options.cpp:2751
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2757
msgid "Server's port:"
msgstr "Port serveru:"
#: gui/options.cpp:2757
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port užívaný serverem"
#: gui/options.cpp:2762
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů v prohlížeči (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2763
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření okna možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2765
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů pomocí prohlížeče (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2766
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření dialogu možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2778
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: gui/options.cpp:2778
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Bude číst text GUI při najetí myši."
#: gui/options.cpp:2852
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2853
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: gui/options.cpp:2854
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2863
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Přidat Hru..."
#: gui/options.cpp:2864 engines/engine.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Vzad"
#: gui/options.cpp:2877
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2972
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Nelze změnit cloudové úložiště!"
#: gui/options.cpp:2975
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Jiné cloudové úložiště již je aktivní."
#: gui/options.cpp:3092
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Vzhled nepodporuje zvolený jazyk!"
#: gui/options.cpp:3095
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Vzhled nelze načíst!"
#: gui/options.cpp:3098
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Nastavení v Různé budou obnovena."
#: gui/options.cpp:3170
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:3180
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:3191
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
#: gui/options.cpp:3202
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adresář pro dodatečné soubory"
#: gui/options.cpp:3213
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
#: gui/options.cpp:3226
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vyberte adresář pro kořen Správce souborů"
#: gui/options.cpp:3407
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Toto úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
#: gui/options.cpp:3416
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste "
"znova."
#: gui/options.cpp:3619 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<právě nyní>"
#: gui/options.cpp:3762
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Žádost selhala.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#: gui/options.cpp:3786
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3789
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Enter"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# další"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivní"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* Čísla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahrávat nebo přehrát hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Přehrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Poznámky: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento záznam smazat?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznámý autor"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Stažení uložených pozic..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
msgid "Run in background"
msgstr "Spustit na pozadí"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
msgid "No date saved"
msgstr "Neuložena žádná data"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
msgid "No time saved"
msgstr "Žádný uložený čas"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No playtime saved"
msgstr "Žádná uložená doba hraní"
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179
msgid "Time: "
msgstr "Čas: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hraní: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "New Save"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Vytvořit novou uloženou hru"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1166
msgid "Name: "
msgstr "Název: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardní vykreslovač"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1017
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Vykreslovač s vyhlazenými hranami"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "Přesto přidat"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "Nahlásit hru"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Použijte toto tlačítko pro zkopírování potřebných herních dat do schránky."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Také je možno přímo nahlásit chybu ve hře do Bug Trackeru."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Všechna potřebná data o hře byla zkopírována do schránky"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopírování herních dat do schránky selhalo!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM nyní podporuje automatickou kontrolu\n"
"aktualizací která vyžaduje připojení k internetu.\n"
"Chtěli byste tuto funkci nyní zapnout?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Toto nastavení můžete změnit později\n"
"ve volbách v kartě Různé."
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "Vyčistit hodnotu"
#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: gui/widgets/grid.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Uložit"
#: base/main.cpp:603
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:652
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:672 base/main.cpp:697
msgid "Read Later"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:679
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#: base/main.cpp:829
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: base/main.cpp:876
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nalézt žádné jádro schopné vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovaný barevný režim"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Automatické rozpoznání zařízení selhalo"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Oprávnění ke čtení zamítnuto"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Oprávnění k zápisu zamítnuto"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta není soubor"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Čtení dat selhalo"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zápis dat selhal"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:88
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#: common/rendermode.cpp:89
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Špatná hodnota>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "Ukončit ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
msgid "Config File Error"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Icons Path Error"
msgstr "Cesta /root/:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Virtuální klávesnice"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
msgid "Mode change"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
msgid "Shift"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "Zavřít"
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Achievement dosažen!"
#: engines/advancedDetector.cpp:239
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Rozpoznána nelegální kopie hry. V těchto případech žádnou podporu nenabízíme"
#: engines/dialogs.cpp:67
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okračovat"
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahrát"
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~ložit"
#: engines/dialogs.cpp:77
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~ápověda"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:733
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:733 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím "
"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
"další pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Uložení hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro základní "
"informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/dialogs.cpp:352
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:353
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~rušit"
#: engines/engine.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zavést barevný formát."
#: engines/engine.cpp:384
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu '%s'."
#: engines/engine.cpp:392
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim roztažení '%s'."
#: engines/engine.cpp:399
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran."
#: engines/engine.cpp:404
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky."
#: engines/engine.cpp:409
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nelze použít nastavení filtrování."
#: engines/engine.cpp:483
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: engines/engine.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n"
" CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n"
" a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n"
"datové soubory na Váš pevný disk.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
"stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n"
"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/engine.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:609
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:289 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/engine.cpp:644
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
#: engines/engine.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Načtení uložené hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro "
"základní informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/engine.cpp:743
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:743
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/engine.cpp:744
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není ještě plně podporována "
"ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry nemusí "
"fungovat v budoucích verzích ScummVM."
#: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Přesto spustit"
#: engines/engine.cpp:765
msgid "This game is not supported."
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/engine.cpp:765
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tato hra není podporována z důvodu\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:911
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Načtení hry je momentálně nedostupné"
#: engines/engine.cpp:940
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Uložení hry je momentálně nedostupné"
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Verze hry, nacházející se v '%s', se zdá být neznámá.\n"
"\n"
"Prosím přepošlete následující data týmu ScummVM na %s spolu s názvem hry, "
"kterou jste chtěli přidat, a její verzí, jazykem, atd.:"
#: engines/game.cpp:207
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Odpovídající herní ID pro engine %s:"
#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr "Výchozí rozložení kláves"
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/crab/input/input.cpp:261
#: engines/grim/grim.cpp:535 engines/hdb/metaengine.cpp:258
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:866 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
msgid "Game menu"
msgstr "Menu hry"
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:518
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:566
#: engines/mohawk/riven.cpp:837 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120
msgid "Skip line"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/metaengine.cpp:104
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Automatické ukládání"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2303
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:85
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL Emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Přímá FM"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271
#: audio/mididrv.cpp:288
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více "
"informací."
#: audio/mididrv.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam "
"pro více informací."
#: audio/mididrv.cpp:452
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku pro Amiga"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ IMPLEMENTOVÁN)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulátor pro Creative Music System"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Použít zvuky na CD"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulátor"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku C64"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synchronizace...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:246
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synchronizace uložených her byla zrušena."
#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synchronizace uložených her byla zrušena.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Stahování dokončeno.\n"
"Nešlo stáhnout %u souborů."
#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "Stahování dokončeno."
#: backends/cloud/storage.cpp:364
msgid "Download failed."
msgstr "Stažení selhalo."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odejít ?\n"
"Neuložené pozice budou ztraceny."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Globální menu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Otevřít ladící program"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvyšuji Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Snižuji Hlasitost"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknutí Povoleno"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknutí Zakázáno"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Dpad kliká)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Zvolte soubor pro načtení"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:957
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Přepnout korekci poměru stran"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:353
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Center"
msgstr "Vystředit"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:354
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:355
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Přizpůsobit oknu (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Rozlišení: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:774
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2652
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivní grafický filtr:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:795
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2686
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:797
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2692
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zakázána korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:810
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2708
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrování povoleno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:812
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrování zakázáno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:838
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Režim protažení:"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419
msgid "Windowed mode"
msgstr "Režim do okna"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Použít lineární škálování"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Přepínat mezi režimy roztažení"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:468
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Zvětšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:474
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Zmenšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Přepnout na nejbližší škálování"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~pustit"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Dolů"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
msgid "D-pad Center"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Zrušit stahování"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Zrušit stahování"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Neplatný kód"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Načíst soubor"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Uložit hru:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Cesta není soubor"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~avřít"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "Přichytit k okrajům"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Rychlost:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~pustit"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1030
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:323
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Touch Controls"
msgstr "Ovládání"
#: backends/platform/android/android.cpp:1033
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1089
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:302
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:346
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "Add Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "Přidat Hru..."
#: backends/platform/android/android.cpp:1092
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: backends/platform/android/options.cpp:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:134
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Povolit Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:136
#: backends/platform/android/options.cpp:154
#: backends/platform/android/options.cpp:155
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Zrušit stahování"
#: backends/platform/android/options.cpp:138
#: backends/platform/android/options.cpp:160
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
#, fuzzy
msgid "In 2D games"
msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
#: backends/platform/android/options.cpp:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
#, fuzzy
msgid "In 3D games"
msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
#: backends/platform/android/options.cpp:163
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické ukládání"
#: backends/platform/android/options.cpp:168
#: backends/platform/android/options.cpp:183
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:169
#: backends/platform/android/options.cpp:184
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Klávesa Escape"
#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
#, fuzzy
msgid "In games"
msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:189
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarová změna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarová změna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalejší)"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
#, fuzzy
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right or in the global settings From the Launcher, go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or by swiping two fingers downwards.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:305
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:326
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:349
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Režim kliknutí"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1018
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1021
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut | Description \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1033
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1037
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1038
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1041
msgid ""
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skrýt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt Ostatní"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
msgid "BSD License"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Současný režim obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojité přeškrtnutí"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizontální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlení GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "Připojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Spustit síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "Připojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba při připojování DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nepřipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Síť je zapnuta, sdílení připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Síť je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sdílení není připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Síť je nedostupná"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Zavádím síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Síť není zavedena (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Spouštěč"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5406
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5419
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datové soubory jádra '%s' jsou poškozeny."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5430
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr "Zobrazit linie snímání"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection_tables.h:314
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34
#: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36
#: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/neverhood/dialogs.cpp:47
#: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:37
#: engines/ultima/metaengine.cpp:52 engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35
#: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37
#: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/neverhood/dialogs.cpp:48
#: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:38
#: engines/ultima/metaengine.cpp:53 engines/zvision/metaengine.cpp:47
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo ze ScummVM"
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Použít alternativní paletu, běžné pro hry Amiga. Toto byl původní starý "
"standard"
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora myši"
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povolí podporu myši. Umožní použít myš pro pohyb a pro ovládání herních "
"nabídek."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Použít Hercules písmo s vysokým rozlišením"
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Použít písmo Hercules ve vysokém rozlišení, pokud je dostupné."
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pozastavit při zadávání příkazů"
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Zobrazí okno s příkazovou řádkou a pozastaví hru (jako v hrách SCI) místo "
"řádku v reálném čase."
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:743 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:743
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2892
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahrání uložené hry ze souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2879
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uložení hry do souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hra byla úspěšně uložena do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty"
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty před syntetizovanými"
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n"
"ale vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je stále možné, že\n"
"některé stopy nebudou znít správně."
#: engines/agos/midi.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
#: engines/ags/dialogs.cpp:79
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
#: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Otevřít/Zavřít Inventář"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Přesto přidat"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:33
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:49
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:67
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:47
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:65
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:81
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:97
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:113
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:34
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:50
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:64
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:78
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1399
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1414
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1429
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1447
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1462
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2511
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2526
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3628
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3643 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5295
#: engines/sci/detection_tables.h:5303 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Barevný režim"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
#: engines/scumm/metaengine.cpp:869 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Přeskočit řádek"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
msgid "Save Game"
msgstr "Uložit hru"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
msgid "Load Game"
msgstr "Nahrát hru"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Hra)"
#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/buried/buried.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora přeskočení"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Umožnit, aby text a videa mohly být přeskočeny"
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardně zapínat režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk/Interact"
msgstr "Interakce"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Útok 1"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Odemknout"
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:445
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "~P~revious"
msgid "Previous"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Další"
#: engines/crab/input/input.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/crab/input/input.cpp:241
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"
#: engines/crab/input/input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Zobrazit Vše"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:507
#: engines/grim/grim.cpp:603 engines/hdb/metaengine.cpp:251
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/crab/input/input.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/director/events.cpp:88
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktivní"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Obraz"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Použít režim jasné palety"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:38
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:39
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:49
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:50
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:60
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:61
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:72
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:83
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:94
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:104
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/freescape/movement.cpp:48 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/freescape/movement.cpp:54 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:60 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:67
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Fly down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "Letět dolů"
#: engines/freescape/movement.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/freescape/movement.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/freescape/movement.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/freescape/movement.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info Menu"
msgstr "Menu"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Nahrávání hry..."
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Uložit"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/gob/inter_playtoons.cpp:259
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1506 engines/tinsel/saveload.cpp:590
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/gob/inter_v2.cpp:1576
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1405 engines/tinsel/saveload.cpp:603
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Uložení hry do souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
#: engines/grim/grim.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:90
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Examine"
msgstr "Prohlédnout"
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Sebrat"
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/grim/grim.cpp:568
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:573
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:583
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Prohlédnout"
#: engines/grim/grim.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Vstup"
#: engines/grim/md5check.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zvýšená rychlost videa"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Přehrát videa se zvýšenou rychlostí"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "Spustit server"
#: engines/groovie/script.cpp:660
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Vzad"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Ladící program"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit násilné scény, jsou-li dostupné"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "Interakce"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Letět rovně"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umožnit, aby text a videa mohly být přeskočeny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovoucí kurzory"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
msgid "Move Forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Otevřít/Zavřít Inventář"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Zaměnit obrazovku Postavy/Inventáře"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr "Tábořit"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
msgid "Cast Spell"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Kouzlo úrovně 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Kouzlo úrovně 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Kouzlo úrovně 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Kouzlo úrovně 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Kouzlo úrovně 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Kouzlo úrovně 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:500
msgid "Attack 1"
msgstr "Útok 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:501
msgid "Attack 2"
msgstr "Útok 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502
msgid "Attack 3"
msgstr "Útok 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Slide Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Slide Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "Odpočinout si"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:511
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cestě vaší hry byl nalezen následující soubor s uloženou hrou:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor použít v ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V určené pozici %d byl nalezen soubor s uloženou hrou. Přepsat?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d původních uložených her bylo úspěšně importováno do\n"
"ScummVM. Pokud chcete později toto učinit znovu ručně, je třeba otevřít\n"
"ladící konzoli ScummVM a použít příkaz 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Jednoduché rozhraní myši"
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši na ně"
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animované položky inventáře"
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animované herní rozhraní"
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Hanbatý herní režim"
#: engines/mm/metaengine.cpp:46
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""
#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Klávesa Escape"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Doprava"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Vpřed"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Vzad"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:282
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra %s"
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:300
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Nalezena data jádra. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d"
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~ežim Svištění Aktivován"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~řechody zapnuty"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Přehrát video přeletu v the Myst"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Video přeletu v The Myst původní jádro nepřehrávalo."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~H~lavní nabídka"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "Transitions:"
msgstr "Přechody:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Fastest"
msgstr "Nejrychlejší"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:825
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:849
msgid "Load game state"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:854
msgid "Save game state"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Volby"
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Nahrát hru:"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Schází vám spustitelný soubor Riven. Ve Windows se soubor jmenuje 'riven."
"exe' nebo 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Nebo můžete také použít soubor instalace 'arcriven.z'. Dále lze také využít "
"spustitelný soubor ze systému Mac 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Schází vám soubor 'extras.mhk'. Místo toho lze použít soubor instalace "
"'arcriven.z'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Vzad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/mohawk/riven.cpp:914
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"V tuto chvíli by se Vás demoverze\n"
"Riven zeptala, zda byste nechtěli navštívit\n"
"internetové stránky obchodu Red Orb, kde\n"
"byste si mohli zakoupit tuto hru.\n"
"ScummVM toto neumí a stránka již\n"
"neexistuje."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:112
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:122
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:549
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Neplatný název soubor pro uložení"
#: engines/nancy/input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/nancy/input.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Pravé kliknutí jednou"
#: engines/nancy/input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/nancy/input.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Show/hide maze map"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto Move"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umožňuje hráči přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě tak, aby využivaly celou obrazovku"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze uložit hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Načíst soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahrávání hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukládání hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Nippon Safes, které by měly "
"být přejmenovány.\n"
"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete "
"moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny vaše uložené hry."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl některá varování ve vašem okně konzole a nemůže zaručit, že "
"všechny vaše soubory byly převedeny.\n"
"\n"
"Prosím nahlaste to týmu."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/Přiblížit/Pohyb dopředu/Otevřít dveře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dolů/Oddálení"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
msgid "Action/Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos inventáře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos biočipu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Přepnout centrální datovou obrazovku"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skrýt"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/pink/gui.cpp:289
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Použít jinou verzi úvodu (Pouze verze CD)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Režim do okna"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Překočit průchod rozkladu barev EGA (pozadí v plných barvách)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Přeskočit průchod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v plných barvách"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozlišení"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Povolit video s černými čarami"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Vykreslovat u videí černé čáry pro zvýšení jejich zdánlivé ostrosti"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Použít lineární interpolaci při škálovaní videa, kde jenom je to možné"
#: engines/sci/detection_options.h:83
#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Použít zvuky na CD"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Použít kurzory Windows"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Použít kurzory Windows (menší a černobílé) místo kurzorů z DOS"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Použít stříbrné kurzory"
#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Povolit nepovinnou cenzuru obsahu zabudovanou ve hře"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "Zesílení MIDI:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4531
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4586
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autouloženo)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Pro otevření souboru s herní nápovědou prosím použijte externí prohlížeč: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "Formát této uložené hry je zastaralý, nelze ji načíst"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Verze uložené hry je %d, nejvyšší podporovaná verze je %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Byly zjištěny chybějící nebo poškozené zdroje hry. Některé její funkce "
"nemusí správně fungovat. Pro další informace si prosím prohlédněte konzoli a "
"ověřte, že všechny soubory hry jsou v pořádku."
#: engines/sci/sci.cpp:399
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Titulky jsou zapnuty, ale ve vydané verzi King's Quest 7 nebyly dokončeny a "
"ve hře jsou zakázány. ScummVM umožňuje je znovu zapnout, ale protože byly v "
"původní hře odstraněny, ne vždycky se zobrazí dobře a netýkají se právě "
"řečených vět. Toto není chyba ve ScummVM -- je to problém původních herních "
"dat."
#: engines/sci/sci.cpp:423
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Jako zvukové zařízení jste vybrali General MIDI. Sierra poskytovala "
"poprodejní podporu General MIDI pro tuto hru pomocí jejich \"General MIDI "
"Utility\". Prosím použijte tuto záplatu, abyste předešli problémům s General "
"MIDI v této hře. Když ji získáte, je třeba rozbalit všechny soubory končící "
"na .PAT do dodatečné cesty ScummVM a program příslušné záplaty použije "
"automaticky. Nebo můžete postupovat dle pokynů v souboru READ.ME dodávaného "
"se záplatou a přejmenovat přidružený soubor *.PAT na 4.PAT a umístit ho do "
"složky se horu. Bez této záplaty bude hudba General MIDI v této hře znít "
"velmi zkresleně."
#: engines/sci/sci.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Stáhnout"
#: engines/sci/sci.cpp:516
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:523
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:956
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Postavy uložené v rámci ScummVM jsou zobrazeny automaticky. Soubory postav "
"uložené v originálním interpretovi, je třeba umístit do složky s uloženými "
"hrami Scummvm a musí k nim být přidána předpona, dle hry, z které pocházejí: "
"'qfg1-' pro Quest for Glory 1, 'qfg2-' pro Quest for Glory 2. Příklad: 'qfg2-"
"thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Vytvořit novou uloženou hru"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game Name:"
msgstr "Menu hry"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Jméno:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3900
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Ukládání hry..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3900
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~alší"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:958
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:966
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1012
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte úroveň odbornosti."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1014
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro nápovědu si přečtěte manuál Loom(TM)."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
msgid "Practice"
msgstr "Cvičení"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1019
msgid "Expert"
msgstr "Pokročilý"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1126
msgid "Enhancements:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Fix original bugs"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1132
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1135
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1136
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Restored content"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1140
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1143
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168 engines/scumm/metaengine.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1280
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1284
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Přehrát"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1453
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1457
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1470
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:692
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Server:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1581
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Běžné klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahrát / Uložit"
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Selection screen"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "Přeskočit řádek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:190
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Nahrát hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Uložit hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zvýšit / Snížit rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speciální klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spotřebu paměti"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zvětšit / Zmenšit faktor změny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci poměru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozorňujeme, že používání ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g není doporučeno"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " jelikož můžou způsobit pád"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nesprávné chování hry."
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pletení náčrtků na klávesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:118
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Push"
msgstr "Tlačit"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Pull"
msgstr "Táhnout"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201
#: engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Give"
msgstr "Dát"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194
#: engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Go to"
msgstr "Jít do"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Get"
msgstr "Vzít"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
msgid "Read"
msgstr "Přečíst"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "Nové dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "Přejít na"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Put on"
msgstr "Obléct"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Take off"
msgstr "Svléct"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Look"
msgstr "Dívat se"
#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahrát c moll na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahrát D na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahrát E na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahrát F na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahrát G na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahrát A na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahrát B na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahrát C dur na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "puSh"
msgstr "tlačIt"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
msgid "pull (Yank)"
msgstr "táhnout (Škubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216
#: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "Dívat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyUp"
msgstr "KlávesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zvýraznit předchozí dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
msgstr "KlávesaDolů"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zvýraznit následující dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
msgstr "Jít"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Černobílé / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Punch"
msgstr "Udeřit"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Regular cursor"
msgstr "Obyčejný kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Uložit / Nahrát / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:261
msgid "Other game controls:"
msgstr "Další ovládací prvky hry:"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventář:"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "Položka vlevo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "Položka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "Položka vpravo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "Položka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
msgstr "Položka vlevo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Middle right item"
msgstr "Položka vpravo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
msgid "Switching characters:"
msgstr "Měnění postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Second kid"
msgstr "Druhé dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:288
msgid "Third kid"
msgstr "Třetí dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Přepínat zobrazení inventáře/chytrostních bodů"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Přepínat bojování pomocí kláves/myši (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojování pomocí klávesnice je vždy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " takže nehledě a to, co říká hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skutečnosti ovládá bojování s myší"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovládání boje (num. kláv.):"
#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block high"
msgstr "Bránit nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block middle"
msgstr "Bránit uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Block low"
msgstr "Bránit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch high"
msgstr "Udeřit nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch middle"
msgstr "Udeřit doprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Punch low"
msgstr "Udeřit dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Sucker punch"
msgstr "Nečekaná rána"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Když je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zaměněny s"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto pořadí."
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplošníku (numerická klávesnice):"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
msgstr "Letět doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Letět doleva dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
msgstr "Letět nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly straight"
msgstr "Letět rovně"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly down"
msgstr "Letět dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
msgstr "Letět doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Letět doprava dolů"
#: engines/scumm/input.cpp:1348
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:1350
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:1363
msgid "Music volume: "
msgstr "Hlasitost hudby: "
#: engines/scumm/input.cpp:1380
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulků: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:366
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Okleštěná verze Putt-Putt Saves the Zoo iOS není podporována, aby se "
"předešlo nelegálnímu šíření.\n"
"Plnou verzi je možno zakoupit v obchodě iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:463
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:487
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:628
msgid "Show Object Line"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:629
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Zobrazit názvy objektů v dolní části obrazovky"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:638
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:647
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:656
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:665
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:674
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:701
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Doleva"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Doprava"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Měnění postav:"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:876
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:291
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1179
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1204
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1224
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jehož mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1590
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2066
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2082
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3789
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normálně by teď byl spuštěn Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"musí být soubory se hrou umístěny do složky 'Maniac' uvnitř složky se hrou "
"Tentacle a hra musí být přidána do ScummVM."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3900
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelované přechody scén"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Při změně scény je proveden náhodný pixelový přechod"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Nezobarzovat aktivní body při pohybu myší"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Aktivní body zobrazovat pouze při kliknutí na ně nebo tlačítko činnosti"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "Zobrazit portréty postav"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Zobrazit portréty postav když mluví"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Dialogová okna vplují na obrazovku"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Dialohová okna rozhraní vplují na obrazovku, místo aby se zobrazovala "
"okamžitě"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "Průhledná okna"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Zobrazit okna s částečně průhledným pozadím"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datový soubor jádra \"sky.cpt\" má nesprávnou délku."
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Úvod z diskety"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Použít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:141
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: engines/stark/stark.cpp:291
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Režim do okna"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nemůže být přehrán v režimu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:2795
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Broken Sword 1, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nová cílová uložená hra již existuje!\n"
"Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:45
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
msgid "Use English speech"
msgstr "Použít anglickou řeč"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Použít anglickou řeč místo německé pro každý jazyk kromě němčiny"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Varianta písma není dostupná v datovém souboru jádra '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:261
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Hra uložena do pozice #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:278
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Uložená pozice #%d byla rychle načtena"
#: engines/toon/toon.cpp:282
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Uloženou pozici #%d nelze rychle načíst"
#: engines/toon/toon.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/toon/toon.cpp:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:174
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Ladící program"
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Ladící program"
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Volby"
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Vzad"
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktivní"
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Jazyk:"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Zaměnit znaky"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Faster animations"
msgstr "Přechody:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
msgid "Save game"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Quit game"
msgstr " (Hra)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Hlasitost hudby: "
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:90
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:100
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:324
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit současný počet snímků za sekundu v horním levém rohu"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Bilineární filtrování spritů (POMALÉ)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "U každého spritu použít bilineární filtrování"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Přejít na"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Přejít na"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Další"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Hlasitost"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Ladící program"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
msgid "Light helper window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Otočit se doprava"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Hlasitost"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Zrušit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Skrýt Ostatní"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Zobrazit Vše"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
#, fuzzy
msgid "Bezier window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Otáčet"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Tato uložená hra je z verze %u, ale nejvyšší verze, které toto jádro "
"podporuje, je %d. Abyste tuto hru načetli, musíte získat novější verzi jádra."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zvýšit snímkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení v panoramatickém režimu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Použít video MPEG ve vysokém rozlišení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Použít video MPEG pocházející z DVD verze namísto videa AVI v nízkém "
"rozlišení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
#~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
#~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised "
#~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having "
#~ "unexpected errors and/or issues later on."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše hra byla upravena komunitní záplatou skriptu. U takovýchto oprav "
#~ "byly často hlášeny chyby, protože značně mění herní skripty. Problémy, "
#~ "které mají tyto záplaty opravit, se ve ScummVM nevyskytují. Proto vám "
#~ "doporučujeme, abyste všechny záplaty tohoto typu odstranili z herní "
#~ "složky, abyste předešli pozdějším výskytům neočekávaných chyb a problémů."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Shaders"
#~ msgstr "Ověření aktualizací:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Icons"
#~ msgstr "Ověření aktualizací:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#, fuzzy
#~| msgid "New kid"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Nové dítě"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Dialog"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor left"
#~ msgstr "Vpřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor right"
#~ msgstr "Vpřed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
#~ "will\n"
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
#~ "mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
#~ "resolution\n"
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
#~ "mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#, fuzzy
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "Ovládání"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut."
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "Touchpad režim zapnut."
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "Touchpad režim vypnut."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "Ovládání Myši"
#~ msgid ""
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
#~ "this executable. Please decompress it"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor teenagent.dat je komprimován a zlib není součástí spustitelného "
#~ "souboru. Prosím dekomprimujte ho"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#, fuzzy
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "Pouze Řeč"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Připojování..."
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Připojení k úložišti selhalo: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Povolit Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Rychlý režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Rychlý režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "Neuložena žádná data"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Spustit ladící program"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Doba hraní: "
#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Doba hraní: "
#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Čas: "
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Druhé dítě"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "Neplatný kód"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Různé"
#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Barevný režim"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hardwarový shader:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Každý hardwarový shader vytváří různé vizuální efekty"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hardwarový shader:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Každý shader vytváří různé vizuální efekty"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Vložte Disk %c a Stiskněte Tlačítko Pro Pokračování."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Chyba při čtení disku %c, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Hra Pozastavena. Stiskněte MEZERNÍK pro pokračování."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Musíte zadat jméno"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Hra NEBYLA uložena (plný disk?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "Ukládám '%s'"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Načítám '%s'"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Pojmenujte svoji ULOŽENOU hru"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Název hry"
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "zapnouT"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<žádné>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Co je"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit Hru..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit hru..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Zaměnit tlačítka Menu a Zpět"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Neplatný název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Zakompilované funkce:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Hlasitost hudby:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Zvolte činnost a klikněte 'Mapovat'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: žádná"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Prosím vyberte činnost"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Zmáčkněte klávesu pro přiřazení"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Zvolte činnost k mapování"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klávesy"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~K~lávesy"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Chcete ukončit ?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Oblast"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi Funkce"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Zaměnit znaky"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Přeskočit text"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Ladící program"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globální menu"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Mapovač kláves"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventář"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na velikost AdvMama 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~R~ežim pro leváky"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Použít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podušky laptopu"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Ťukněte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Citlivost"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Počáteční změna velikosti horní obrazovky:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Změna velikosti hlavní obrazovky:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Beze změny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jas:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalejší) (restart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Zakázat vypnutí"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Dolů"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Menu Hry"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Přeskočit video"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Přiblížení nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete vrátit do Spouštěče?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Opravdu chcete skončit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Dívat se na"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventář"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Jádro nepodporuje úroveň ladění '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze správně zjistit verzi vaší hry. Pokud toto *NENÍ* komunitou "
#~ "upravená\n"
#~ "verze (zvláště překlad od fanoušků), prosím nahlaste následující\n"
#~ "data týmu ScummVM spolu s názvem hry, kterou jste chtěli přidat, \n"
#~ "a její verzí, jazykem, atd.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uložit"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Použít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Použít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM "
#~ "pro výstup MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Levé Kliknutí"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Režim trackpadu je nyní"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ZAPNUT"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "VYPNUT"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte dvěma prsty doprava."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Režim automatického tažení je nyní"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte třemi prsty doprava."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Pouze Pohyb"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Klávesa Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Zobrazit Klávesnici"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Zdroje ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Karta ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Média ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Sdílené ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Citlivost GC Padu:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Kliknutí myší"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Přemapovat klávesy"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokováno)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Podržte Shift pro Hromadné Přidání"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Skrýt Panel nástrojů"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Přiřadit klávesy"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Šipka Nahoru"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Šipka Dolů"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Šipka Doleva"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Šipka Doprava"
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
#~ msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Používá ovladač SDL "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Displej "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Mapovat činnost pravé kliknutí"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru "
#~ "mohli hrát"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Mapovat činnost skrýt panel nástrojů"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto "
#~ "hru mohli hrát"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Nahoru (nepovinné)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Dolů (nepovinné)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Nezapomeňte namapovat klávesu k činnosti 'Skrýt Panel Nástrojů, abyste "
#~ "viděli celý inventář"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Synchronizace uložených her dokončena."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nahrávání hry..."
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Linie snímání"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Úložiště:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Obnovit současné údaje cloudového úložiště (uživatelské jméno a využití)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Který port server používá\n"
#~ "Přihlášení pomocí serveru není dostupné při použití nestandardního portu"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bajtů"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Přejděte na následující URL:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Získejte kód z úložiště, zadejte ho"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "do následujícího poel a klikněte na 'Připojit':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Vloží obsah schránky do polí"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Budete přesměrováni na stránku ScummVM kde"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "budete muset povolit přístup k vašemu úložišti."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Pole %s obsahuje chybu."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Pole %s obsahují chybu."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Vše v pořádku!"
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Byl zjištěn herní skript známý svou chybovostí, který by vám mohl "
#~ "zabránit v postupu v pozdější části hry, během hádanek od Zeleného muže. "
#~ "Abyste se vyhnuli případným problémům, je třeba použít nejnovější záplatu "
#~ "vydanou společností Sierra."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Hudební zařízení:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Text a Řeč:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib Emulátor"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo rozhraní ScummVM"
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Toto nastavení vždy můžete změnit ve Volbách v kartě Různé)"
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Výstup. frekvence:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována "
#~ "Vaši zvukovou kartou"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Váš současný jazyk. Pokud chcete "
#~ "tento vzhled použít, musíte nejdříve přepnout na jiný jazyk."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Použít původní obrazovky uložení hry"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Tlačítko Files ve hře zobrazí původní dialogové okno pro uložení hry "
#~ "místo nabídky ScummVM"
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (bez filtrování)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Nerozkládání EGA"
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
#~ "Normálně by teď Maniac Mansion byl spuštěn. Ale ScummVM toto zatím "
#~ "nedělá. Abyste toto mohli hrát, přejděte do 'Přidat Hru' v počátečním "
#~ "menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře Tentacle."
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardní (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Zachovávající"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Původní"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Současný režim obrazu"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Současná velikost"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument příkazové řádky nebyl zpracován"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulátor"