mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-05 00:36:57 +00:00
ec3c22f460
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: ScummVM/scummvm Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
11954 lines
396 KiB
Plaintext
11954 lines
396 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
||
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:48 engines/twp/dialogs.cpp:50
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:52 engines/twp/dialogs.cpp:54
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.8.0git\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 03:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Malek Bellasfar <bellasfarmalek450@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||
"scummvm/ar/>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||
"X-Language-name: Arabic\n"
|
||
|
||
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
|
||
#: gui/about.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(built on %s with %s)"
|
||
msgstr "مبني على%s الثقة ب%s"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:110
|
||
msgid "Features compiled in:"
|
||
msgstr "الميزات المجمعة في:"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game id not supported"
|
||
msgid "not supported"
|
||
msgstr "معرّف اللعبة غير مدعوم"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "معطلة"
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "معطلة"
|
||
|
||
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
|
||
#: gui/about.cpp:142
|
||
msgid "CPU extensions support:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/about.cpp:155
|
||
msgid "Available engines:"
|
||
msgstr "المحركات المتوفرة:"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:74
|
||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||
msgstr "إظهار الملفات المميزة بالسمة المخفية"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "اذهب للأعلى"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:58
|
||
msgid "Go to previous directory level"
|
||
msgstr "إنتقل إلى مستوى المجلد السابق"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Go up"
|
||
msgstr "اذهب للأعلى"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
|
||
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:271
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/editgamedialog.cpp:362
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2352
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:604
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:760
|
||
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:863
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2798
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
|
||
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
|
||
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "إختار"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
|
||
msgid "Cloud Connection Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick load"
|
||
msgid "Quick mode"
|
||
msgstr "تحميل سريع"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
|
||
msgid "Manual mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
|
||
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run local webserver"
|
||
msgid "Requires the Local Webserver feature"
|
||
msgstr "قم بتشغيل خادم الويب المحلي"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
|
||
msgid "Quick Mode: Step 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
|
||
"so your browser can forward data to ScummVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3737
|
||
msgid "Stop server"
|
||
msgstr "إيقاف الخادم"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2779
|
||
msgid "Run server"
|
||
msgstr "تشغيل الخادم"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3738
|
||
msgid "Stop local webserver"
|
||
msgstr "أوقف خادم الويب المحلي"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2779
|
||
msgid "Run local webserver"
|
||
msgstr "قم بتشغيل خادم الويب المحلي"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2780 gui/options.cpp:3745
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "لا يعمل"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
|
||
msgid "Quick Mode: Step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
|
||
msgid "Now, open this link in your browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
|
||
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "إفتح الرابط"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
|
||
"and warn you should there be any errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
|
||
msgid "Local Webserver address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
|
||
msgid "Quick Mode: Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
msgid "Your cloud storage has been connected!"
|
||
msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
|
||
msgid "Manual Mode: Step 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1. Open this link:"
|
||
msgid "Open this link in your browser:"
|
||
msgstr "1. افتح هذا الرابط:"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
|
||
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
|
||
"and go to the next step here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
|
||
msgid "Manual Mode: Step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
|
||
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:258
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:273
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
|
||
msgid "Paste code from clipboard"
|
||
msgstr "الصق الكود من الحافظة"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316
|
||
#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:928 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:736
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "حمل"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Load file"
|
||
msgid "Load code from file"
|
||
msgstr "تحميل الملف"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
|
||
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Storage connected."
|
||
msgid "Cloud storage was not connected."
|
||
msgstr "التخزين متصل."
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
|
||
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
|
||
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
|
||
msgid "Error message: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
|
||
msgid "Manual Mode: Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
|
||
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backend"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:104
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "تخزين آخر يعمل الآن. هل تريد مقاطعته؟"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:420 gui/launcher.cpp:449
|
||
#: gui/launcher.cpp:501 gui/options.cpp:3440 gui/options.cpp:3821
|
||
#: base/main.cpp:604 backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3902
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1538
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:420 gui/launcher.cpp:449
|
||
#: gui/launcher.cpp:501 gui/options.cpp:3440 gui/options.cpp:3821
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3902
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1538
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
|
||
msgstr "انتظر حتى انتهاء التخزين الحالي وحاول مرة أخرى."
|
||
|
||
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
|
||
msgid "JSON code contents are malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editrecorddialog.cpp:67
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:557 gui/launcher.cpp:561
|
||
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2354 gui/predictivedialog.cpp:69
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32
|
||
#: engines/engine.cpp:563 engines/engine.cpp:586
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83
|
||
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1907
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:114
|
||
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:124 engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
||
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
|
||
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1235
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1613 engines/scumm/scumm.cpp:2089
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2105 engines/sky/compact.cpp:140
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2798
|
||
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:101 engines/vcruise/vcruise.cpp:111
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "حسناً"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Incorrect rs file."
|
||
msgid "Incorrect JSON."
|
||
msgstr "ملف rs غير صحيح."
|
||
|
||
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interact"
|
||
msgid "Interrupted."
|
||
msgstr "التفاعل"
|
||
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3431
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open URL!\n"
|
||
"Please navigate to this page manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل في فتح الرابط!\n"
|
||
"الرجاء الانتقال إلى هذه الصفحة يدويًا."
|
||
|
||
#. I18N: JSON is a file format name
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
|
||
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: JSON is a file format name
|
||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to upload the file!"
|
||
msgid "Failed to load JSON file"
|
||
msgstr "فشل تحميل الملف!"
|
||
|
||
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Download Freeware Games and Demos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
|
||
msgid "Fetching DLCs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download"
|
||
msgid "All Downloads"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:267
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||
msgstr "حدد المجلد حيث سيتم تنزيل بيانات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99
|
||
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313
|
||
msgid "Select directory with game data"
|
||
msgstr "حدد المجلد الذي يحتوي على بيانات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "من: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "إلى: "
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:246 gui/downloadpacksdialog.cpp:256
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 gui/downloadpacksdialog.cpp:293
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "إلغاء التحميل"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "إلغاء التحميل"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:282
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "حجب"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
||
"files with it?"
|
||
msgstr "يبدو أن اتصالك محدود. هل تريد حقًا تنزيل الملفات به؟"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:659
|
||
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
||
msgstr "ليس بإمكان ScummVM فتح هذا المجلد !"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
||
"with the same name."
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد للتنزيل - يحتوي المجلد المخصص على ملف بنفس الإسم."
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ال- \"%s\"موجود بالفعل فالمجلد المخصص .\n"
|
||
"هل تريد حقاً تنزيل الملفات إلى هذا المجلد؟"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
||
msgstr "تم تنزيل %S . %s/ %S. %s"
|
||
|
||
#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download speed: %s %S/s"
|
||
msgstr "سرعة التحميل:%s.%Sفي الثانية"
|
||
|
||
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download game files"
|
||
msgid "Currently Downloading Games"
|
||
msgstr "تحميل ملفات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download"
|
||
msgid "Pending Downloads"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR %d: %s"
|
||
msgstr "خطأ %d:%s"
|
||
|
||
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %S list..."
|
||
msgstr "جاري تحميل قائمة %S ..."
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %S list... %d entries"
|
||
msgstr "تحميل القائمة %S %d إدخالات"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
||
msgstr "تم الكشف عن%d حزمة جديدة ،%s%S"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
||
msgstr "اكتمل التنزيل ، تم تنزيل %d حزم ,%s%S"
|
||
|
||
#. I18N: Close dialog button
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:297 gui/downloadpacksdialog.cpp:388
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:170 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:53
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/twp/metaengine.cpp:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440
|
||
msgid "ERROR: No icons path set"
|
||
msgstr "خطأ: لم يتم تعيين مسار رموز"
|
||
|
||
#. I18N: String like "No new icon packs available"
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No new %S available"
|
||
msgstr "لا يتوفر%S جديد"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
|
||
"%S. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت على وشك إزالة %s%S من البيانات ، وحذف جميع %S التي تم تنزيلها مسبقًا. هل "
|
||
"تريد المتابعة؟"
|
||
|
||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "واصل"
|
||
|
||
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3275
|
||
msgid "icon packs"
|
||
msgstr "حزم الرموز"
|
||
|
||
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3286
|
||
msgid "shader packs"
|
||
msgstr "حزم تظليل"
|
||
|
||
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:710
|
||
msgid "Pick the game:"
|
||
msgstr "اختر اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:137 engines/dialogs.cpp:301
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:141
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "التعريف:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:141 gui/editgamedialog.cpp:143
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
||
"from the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
"معرف قصير للعبة يستخدم للإشارة إلى الألعاب المحفوظة و تشغيل اللعبة من سطر "
|
||
"الأوامر"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:143
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "تعريف:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editrecorddialog.cpp:58
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الأسم:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editgamedialog.cpp:150
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:151
|
||
msgid "Full title of the game"
|
||
msgstr "العنوان الكامل للعبة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:150
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الأسم:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:157 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "اللغة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:157 gui/editgamedialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
||
"English"
|
||
msgstr ""
|
||
"لغة اللعبة. لن يؤدي هذا إلى تحويل إصدار اللعبة الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:159 gui/editgamedialog.cpp:174 gui/options.cpp:1574
|
||
#: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1606 gui/options.cpp:1620
|
||
#: gui/options.cpp:1660 gui/options.cpp:1676 gui/options.cpp:2086
|
||
#: gui/options.cpp:2536 gui/options.cpp:2610 gui/options.cpp:2828
|
||
#: gui/options.cpp:3318 audio/null.cpp:45
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:150
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:151
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:179
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
|
||
msgid "<default>"
|
||
msgstr "<الافتراضي>"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:170
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "المنصة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:170 gui/editgamedialog.cpp:172
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:173
|
||
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
||
msgstr "النظام الأساسي الذي تم تصميم اللعبة من أجله في الأصل"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:172
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "المنصة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2023 gui/options.cpp:2197
|
||
msgid "GFX"
|
||
msgstr "GFX"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2023 gui/options.cpp:2197
|
||
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:955
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "الرسومات"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:203
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الرسوم العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:205
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global graphic settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الرسوم العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:218 gui/options.cpp:2231 engines/dialogs.cpp:342
|
||
msgid "Keymaps"
|
||
msgstr "خرائط المفاتيح"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:2238 engines/dialogs.cpp:349
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:232
|
||
msgid "Override global backend settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:234
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global backend settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:2256 engines/dialogs.cpp:317
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "الصوة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:251
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:253
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global audio settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات الصوت العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:2261
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "مستوى الصوت"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:2263
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "مستوى الصوت"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:267
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات مستوى الصوت العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:269
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global volume settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات مستوى الصوت العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:2271
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:283
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات MIDI العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:285
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MIDI settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات MIDI العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:295 gui/options.cpp:2277
|
||
msgid "MT-32"
|
||
msgstr "MT-32"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:298
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات MT-32 العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:300
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Override global MT-32 settings"
|
||
msgstr "تجاوز إعدادات MT-32 العامة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:309 gui/options.cpp:2284
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "طرقات"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:311 gui/options.cpp:2286
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "طرقات"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:318
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "مسار اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:320
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Game Path:"
|
||
msgstr "مسار اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:325 gui/options.cpp:2491
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "مسار إضافي:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:325 gui/editgamedialog.cpp:327
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:328
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
||
msgstr "يحدد مسار البيانات الإضافية التي تستخدمها اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2493
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Extra Path:"
|
||
msgstr "مسار إضافي:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2494
|
||
#: gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:2787
|
||
msgctxt "path"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شئ"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2455
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "حفظ مسار:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/editgamedialog.cpp:336
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:2455 gui/options.cpp:2457
|
||
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
||
msgstr "يحدد مكان وضع الألعاب المحفوظة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2457
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Save Path:"
|
||
msgstr "حفظ مسار:"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:1792 gui/options.cpp:2458
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:348 engines/dialogs.cpp:368
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "إنجازات"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:352 engines/dialogs.cpp:372
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3342
|
||
msgid "Select SoundFont"
|
||
msgstr "حدد SoundFont"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:562
|
||
msgid "Select additional game directory"
|
||
msgstr "حدد مجلد العبة الإضافي"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3189
|
||
msgid "Select directory for saved games"
|
||
msgstr "حدد مجلد للألعاب المحفوظة"
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3196
|
||
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
||
msgstr "لا يمكن الكتابة إلى المجلد المختار. الرجاء تحديد واحد آخر."
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تعمل ميزة مزامنة الألعاب المحفوظة مع المجلد غير الافتراضية. إذا كنت تريد "
|
||
"مزامنة ألعابك المحفوظة ، فاستخدم المجلد الافتراضي."
|
||
|
||
#: gui/editgamedialog.cpp:613
|
||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||
msgstr "تم استخدام معرف هذه اللعبة بالفعل. الرجاء اختيار واحد آخر."
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "مؤلف:"
|
||
|
||
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "الملاحظات:"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
||
msgid "Choose file for loading"
|
||
msgstr "اختر ملفا للتحميل"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
||
msgid "Enter filename for saving"
|
||
msgstr "أدخل اسم الملف للحفظ"
|
||
|
||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
||
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "هل تريد حقًا الكتابة فوق الملف؟"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "الصدى"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "المفعل"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
|
||
msgid "Room:"
|
||
msgstr "غرفة:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
|
||
msgid "Damp:"
|
||
msgstr "رطوبة:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "العرظ:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "المستوى:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "النشيد"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
|
||
msgid "N:"
|
||
msgstr "رقم:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "السرعة:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "العمق:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "النوع:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "شرط"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "المثلث"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2301
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "ذو خصائص مختلفة"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "استيفاء:"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||
msgid "None (fastest)"
|
||
msgstr "لا شيء (الأسرع)"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطي"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||
msgid "Fourth-order"
|
||
msgstr "رابع الترتيب"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
||
msgid "Seventh-order"
|
||
msgstr "الترتيب السابع"
|
||
|
||
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة الضبط"
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||
msgstr "إعادة تعيين جميع إعدادات FluidSynth إلى قيمها الافتراضية."
|
||
|
||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقًا إعادة تعيين جميع إعدادات FluidSynth إلى قيمها الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:161 gui/options.cpp:2292
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:853
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "التفاعل"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:114
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:35
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:473
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:554 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:848 engines/twine/metaengine.cpp:465
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:532 engines/twp/metaengine.cpp:153
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "أعلى"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:120
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:41
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:478
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:559 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:815 engines/twine/metaengine.cpp:472
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:540 engines/twp/metaengine.cpp:154
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "اسفل"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:126
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:564 engines/icb/icb.cpp:78
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:828
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:487 engines/twine/metaengine.cpp:555
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:151 engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "يسار"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:194 engines/metaengine.cpp:132
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:569 engines/icb/icb.cpp:83
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:835
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:479 engines/twine/metaengine.cpp:548
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:152 engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "يمين"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backend"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete char"
|
||
msgid "Delete Character"
|
||
msgstr "حذف الحرف"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:212
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select SoundFont"
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "حدد SoundFont"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select directory for plugins"
|
||
msgid "Select to start of line"
|
||
msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية"
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:242
|
||
msgid "Go to start of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:253 gui/gui-manager.cpp:268
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:263 gui/gui-manager.cpp:278
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/gui-manager.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: gui/helpdialog.cpp:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/helpdialog.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"## ScummVM at a Glance\n"
|
||
"\n"
|
||
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
|
||
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
|
||
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
|
||
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
|
||
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
|
||
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
|
||
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
|
||
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
|
||
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
|
||
"a bug report.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Where to get the games\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
|
||
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
|
||
"where to purchase them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
|
||
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
|
||
"our website.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
|
||
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
|
||
"(https://www.zoom-platform.com/?"
|
||
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
|
||
"links.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
|
||
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
|
||
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
|
||
"and illegal game copies.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2313
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "سحاب"
|
||
|
||
#: gui/helpdialog.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
|
||
"**Cloud** tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
|
||
"dropdown, then select **Connect**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
|
||
"{w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Select **Quick mode**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Open the link.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service"
|
||
"\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n"
|
||
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
|
||
"game files between your devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
|
||
"{w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
" For more information, including how to use the manual connection wizard, "
|
||
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
|
||
"connect_cloud.html) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:832
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saving game..."
|
||
msgid "Save Image..."
|
||
msgstr "حفظ اللعبة ..."
|
||
|
||
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Game"
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list
|
||
#: gui/launcher.cpp:105
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شىء"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
||
#: gui/launcher.cpp:107
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "First letter"
|
||
msgstr "الحرف الأول"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:107
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "أولي"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
||
#: gui/launcher.cpp:109
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "محرك"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
||
#: gui/launcher.cpp:111
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "مسلسل"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
||
#: gui/launcher.cpp:113
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "الناشر"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
||
#: gui/launcher.cpp:115
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "لغة"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
||
#: gui/launcher.cpp:117
|
||
msgctxt "group"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "المنصة"
|
||
|
||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
|
||
#: gui/launcher.cpp:119
|
||
msgctxt "year"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:229
|
||
msgid "Select Group by"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:895
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "مجموعة:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:235
|
||
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
||
msgstr "حدد معيارًا لتجميع الإدخالات"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:262
|
||
msgid "Click here to see Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:91
|
||
msgid "~Q~uit"
|
||
msgstr "~أ~خرج"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
|
||
msgid "Quit ScummVM"
|
||
msgstr "اخرج من ScummVM"
|
||
|
||
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:270
|
||
msgid "A~b~out"
|
||
msgstr "~ب~شأن"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
|
||
msgid "About ScummVM"
|
||
msgstr "بشأن ScummVM"
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:272
|
||
msgid "Global ~O~ptions..."
|
||
msgstr "~ال~خيارات العامة..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:272
|
||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||
msgstr "تغيير إعدادات ScummVM العالمة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:272
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Global ~O~pts..."
|
||
msgstr "~ال~خيارات العامة..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download game files"
|
||
msgid "Download Games"
|
||
msgstr "تحميل ملفات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:276
|
||
msgid "Download freeware games for ScummVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:283
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "~أ~ضف اللعبة ..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:283
|
||
msgid "Add games to the list"
|
||
msgstr "أضف الألعاب إلى القائمة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:283
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgstr "~أ~ضف اللعبة ..."
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
|
||
#: gui/launcher.cpp:287
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "~إ~زالة اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:287
|
||
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
||
msgstr "إزالة اللعبة من القائمة. تظل ملفات بيانات اللعبة سليمة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:287
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~emove Game"
|
||
msgstr "إ~ز~الة اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: Button caption. Mass add games
|
||
#: gui/launcher.cpp:290
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "إضافة جماعية ..."
|
||
|
||
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
|
||
#: gui/launcher.cpp:293
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Mass Add..."
|
||
msgstr "إضافة جماعية ..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:865 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97
|
||
msgid "Search in game list"
|
||
msgstr "ابحث في قائمة الألعاب"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:886 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "ابحث:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:928
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:736
|
||
msgid "Load game:"
|
||
msgstr "حمل اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:408
|
||
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام هذا المجلد حتى الآن ، لأنه جاري التنزيل فيه!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
||
"a huge number of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد حقًا تشغيل كاشف الألعاب الجماعية؟ يمكن أن يضيف هذا عددًا كبيرًا من "
|
||
"الألعاب."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:449
|
||
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
||
msgstr "هل تريد حقًا إزالة تكوين هذه اللعبة؟"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:500
|
||
msgid "Do you want to load saved game?"
|
||
msgstr "هل تريد تحميل اللعبة المحفوظة؟"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:557
|
||
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||
msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:561
|
||
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
||
msgstr "لم يتمكن ScummVM من العثور على أي محرك قادر على تشغيل اللعبة المحددة!"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:662 gui/launcher.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
|
||
"for detailed instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:683
|
||
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
||
msgstr "لم يتمكن ScummVM من العثور على أي لعبة في المجلد المحدد!"
|
||
|
||
#. I18N: Unknown game variant
|
||
#: gui/launcher.cpp:704
|
||
msgid "Unknown variant"
|
||
msgstr "متغير غير معروف"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:935 gui/saveload-dialog.cpp:381
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "عرض القائمة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:936 gui/saveload-dialog.cpp:382
|
||
msgid "Grid view"
|
||
msgstr "عرض شبكي"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1100
|
||
msgid "~S~tart"
|
||
msgstr "~ا~بدأ"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1100
|
||
msgid "Start selected game"
|
||
msgstr "ابدأ اللعبة المختارة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1103
|
||
msgid "~L~oad..."
|
||
msgstr "~ح~مل..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1103
|
||
msgid "Load saved game for selected game"
|
||
msgstr "تحميل اللعبة المحفوظة للعبة المحددة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1105
|
||
msgid "Record..."
|
||
msgstr "سِجِلّ..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1111
|
||
msgid "~G~ame Options..."
|
||
msgstr "~خ~يارات اللعبة..."
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1111
|
||
msgid "Change game options"
|
||
msgstr "تغيير إعدادات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1111
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~G~ame Opts..."
|
||
msgstr "~خ~يارات اللعبة..."
|
||
|
||
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
||
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1209 gui/launcher.cpp:1405
|
||
msgid "Unknown Engine"
|
||
msgstr "محرك غير معروف"
|
||
|
||
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
|
||
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1226 gui/launcher.cpp:1422
|
||
msgid "Unknown Publisher"
|
||
msgstr "ناشر غير معروف"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no game series is specified
|
||
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1243 gui/launcher.cpp:1439
|
||
msgid "No Series"
|
||
msgstr "لا توجد سلسلة"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no languageis specified
|
||
#. I18N: List group when no language is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1257 gui/launcher.cpp:1453
|
||
msgid "Language not detected"
|
||
msgstr "لم يتم الكشف عن اللغة"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no platform is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1271 gui/launcher.cpp:1467
|
||
msgid "Platform not detected"
|
||
msgstr "النظام الأساسي غير مكتشف"
|
||
|
||
#. I18N: List group when no year is specified
|
||
#: gui/launcher.cpp:1288 gui/launcher.cpp:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown error"
|
||
msgid "Unknown Year"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. I18N: Group for All items
|
||
#: gui/launcher.cpp:1491 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الجميع"
|
||
|
||
#: gui/launcher.cpp:1646
|
||
msgid "Icons per row:"
|
||
msgstr "الرموز لكل صف:"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
|
||
msgid "... progress ..."
|
||
msgstr "... تقدم ..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:283
|
||
msgid "Scan complete!"
|
||
msgstr "اكتمل المسح!"
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
||
msgstr "تم اكتشاف%d لعبة جديدة وتجاهل %d ألعاب مضافة مسبقًا."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanned %d directories ..."
|
||
msgstr "تم فحص %d مجلدات..."
|
||
|
||
#: gui/massadd.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
||
msgstr "تم اكتشاف%d لعبة جديدة وتجاهل %d ألعاب مضافة مسبقًا..."
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "توقف"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:100
|
||
msgid "Edit record description"
|
||
msgstr "تصحيح وصف السجل"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:102
|
||
msgid "Switch to Game"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/onscreendialog.cpp:104
|
||
msgid "Fast replay"
|
||
msgstr "إعادة سريعة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "أبداً"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:149
|
||
msgid "Every 5 mins"
|
||
msgstr "كل 5 دقائق"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:149
|
||
msgid "Every 10 mins"
|
||
msgstr "كل 10 دقائق"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:149
|
||
msgid "Every 15 mins"
|
||
msgstr "كل 15 دقيقة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:149
|
||
msgid "Every 30 mins"
|
||
msgstr "كل 30 دقيقة"
|
||
|
||
#. I18N: Extremely large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Very large"
|
||
msgid "200% - Extremely large"
|
||
msgstr "كبير جدا"
|
||
|
||
#. I18N: Very very large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Very large"
|
||
msgid "175% - Very large"
|
||
msgstr "كبير جدا"
|
||
|
||
#. I18N: Very large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "150% - Larger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Large GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "125% - Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Medium GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgid "100% - Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#. I18N: Small GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgid "75% - Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#. I18N: Smaller GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgid "50% - Smaller"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#. I18N: Smallest GUI scale
|
||
#: gui/options.cpp:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgid "25% - Smallest"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:815
|
||
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
||
msgstr "فشل في تطبيق بعض تغييرات خيارات الرسوم:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:827
|
||
msgid "the video mode could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير وضع الفيديو"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:840
|
||
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير وضع التمدد"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:846
|
||
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير إعداد نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:852
|
||
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير إعداد ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:858
|
||
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير إعداد التصفية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:864
|
||
msgid "the vsync setting could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير إعداد vsync"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:878
|
||
msgid "the shader could not be changed"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير التظليل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1402
|
||
msgid "Touchpad mouse mode"
|
||
msgstr "وضع لوحة اللمس"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1407
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "سرعة المؤشر:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1407 gui/options.cpp:1409 gui/options.cpp:1410
|
||
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
||
msgstr "سرعة التحكم في مؤشر لوحة المفاتيح / عصا التحكم"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1409
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Pointer Speed:"
|
||
msgstr "سرعة المؤشر:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1420
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "deadzone عصا التحكم:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1423
|
||
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
||
msgstr "Deadzone ذراع التحكم التناظرية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1422
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Joy Deadzone:"
|
||
msgstr "deadzone عصا التحكم:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
||
msgstr "بقي%d من الإنجازات المخفية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
||
msgstr "لإنجازات غير المؤمنة: %d / %d"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1569
|
||
msgid "Graphics mode:"
|
||
msgstr "وضع الرسومات:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1585
|
||
msgid "Render mode:"
|
||
msgstr "وضع العرض:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1585 gui/options.cpp:1588
|
||
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
||
msgstr "أوضاع ثبات الألوان الخاصة التي تدعمها بعض الألعاب"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1601
|
||
msgid "Stretch mode:"
|
||
msgstr "وضع التمدد:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1617
|
||
msgid "Scaler:"
|
||
msgstr "قشارة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1631
|
||
msgid "Shader:"
|
||
msgstr "التظليل:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1631 gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1634
|
||
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
|
||
msgstr "يحدد المسار إلى التظليل المستخدم لتحجيم شاشة اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1633
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Shader Path:"
|
||
msgstr "مسار التظليل:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1634
|
||
msgctxt "shader"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شئ"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1640
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download game files"
|
||
msgid "Download Shaders"
|
||
msgstr "تحميل ملفات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1640
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check for updates of shader packs"
|
||
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
|
||
msgstr "تحقق من وجود تحديثات لحزمة للتظليل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1647 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427
|
||
msgid "Fullscreen mode"
|
||
msgstr "وضع ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1650
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "V-Sync"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1650
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
||
"artifacts"
|
||
msgstr "انتظر حتى تقوم المزامنة الرأسية بتحديث الشاشة لمنع تمزق القطع الأثرية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1655
|
||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||
msgstr "عارض اللعبة ثلاثي الأبعاد:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1657
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||
msgstr "عارض اللعبة ثلاثي الأبعاد:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1674
|
||
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
||
msgstr "تنعيم ثلاثي الأبعاد:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1678 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "معطلة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1686
|
||
msgid "Filter graphics"
|
||
msgstr "تصفية الرسومات"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1686
|
||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||
msgstr "استخدم التصفية الخطية عند قياس الرسومات"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1690
|
||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||
msgstr "تصحيح نسبة الارتفاع"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1690
|
||
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
||
msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع الصحيحة للألعاب"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1707
|
||
msgid "Preferred device:"
|
||
msgstr "الجهاز المفضل:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1707
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "جهاز الموسيقى:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1709
|
||
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "يحدد جهاز الصوت المفضل أو محاكي بطاقة الصوت"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1710
|
||
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
||
msgstr "يحدد جهاز إخراج الصوت أو محاكي بطاقة الصوت"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1709
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Preferred dev.:"
|
||
msgstr "ديف المفضل:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1709
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music device:"
|
||
msgstr "جهاز الموسيقى:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1736
|
||
msgid "AdLib emulator:"
|
||
msgstr "محاكي AdLib:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1736 gui/options.cpp:1739
|
||
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
||
msgstr "يستخدم AdLib للموسيقى في العديد من الألعاب"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1752
|
||
msgid "GM device:"
|
||
msgstr "جهاز GM:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1752
|
||
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
||
msgstr "يحدد جهاز الصوت الافتراضي لإخراج MIDI العام"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1763
|
||
msgid "Don't use General MIDI music"
|
||
msgstr "لا تستخدم موسيقى MIDI العامة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1774 gui/options.cpp:1843
|
||
msgid "Use first available device"
|
||
msgstr "استخدم أول جهاز متاح"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1786
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "SoundFont:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1786 gui/options.cpp:1788 gui/options.cpp:1796
|
||
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
||
msgstr "SoundFont مدعوم من قبل بعض بطاقات الصوت ، FluidSynth و Timidity"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1788
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SoundFont:"
|
||
msgstr "SoundFont:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1794
|
||
msgctxt "soundfont"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شئ"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1801
|
||
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
||
msgstr "وضع AdLib / MIDI المختلط"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1801
|
||
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
||
msgstr "استخدم كلاً من توليد الصوت MIDI و AdLib"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1804
|
||
msgid "MIDI gain:"
|
||
msgstr "كسب MIDI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1814
|
||
msgid "MT-32 Device:"
|
||
msgstr "جهاز MT-32:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1814
|
||
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
||
msgstr "يحدد جهاز الصوت الافتراضي لإخراج Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1819
|
||
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
||
msgstr "True Roland MT-32 (تعطيل محاكاة GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1819 gui/options.cpp:1821
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
||
"connected to your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق مما إذا كنت تريد استخدام جهاز صوت متوافق مع Roland بجهاز الكمبيوتر "
|
||
"الخاص بك"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1821
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||
msgstr "True Roland MT-32 (بدون مضاهاة GM)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1824
|
||
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
||
msgstr "جهاز Roland GS (تمكين تعيينات MT-32)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1824
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
||
"GS device"
|
||
msgstr ""
|
||
"حقق مما إذا كنت تريد تمكين تعيينات التصحيح لمحاكاة MT-32 على جهاز Roland GS"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1833
|
||
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
||
msgstr "لا تستخدم موسيقى Roland MT-32"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1860
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "النص والكلام:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1864 gui/options.cpp:1874
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "خطاب"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1865 gui/options.cpp:1875
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "ترجمات"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1866
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "كلاهما"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1868
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "سرعة الترجمة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1870
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Text and speech:"
|
||
msgstr "النص والكلام:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1874
|
||
msgid "Spch"
|
||
msgstr "Spch"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1875
|
||
msgid "Subs"
|
||
msgstr "Subs"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1876
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "كلاهما"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1876
|
||
msgid "Show subtitles and play speech"
|
||
msgstr "إظهار الترجمة وتشغيل الكلام"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1878
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Subtitle speed:"
|
||
msgstr "سرعة الترجمة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1900
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "طبقة صوت الموسيقا:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1902
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Music volume:"
|
||
msgstr "طبقة صوت الموسيقا:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1911
|
||
msgid "Mute all"
|
||
msgstr "كتم الكل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1914
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "المؤثرات الصوتية:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1914 gui/options.cpp:1916 gui/options.cpp:1919
|
||
msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1916
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "SFX volume:"
|
||
msgstr "المؤثرات الصوتية:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1926
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "حجم الصوت للكلام:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:1928
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech volume:"
|
||
msgstr "حجم الصوت للكلام:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2209
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2315
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "سحاب"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2329
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2331
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2341
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "سهولة المنال"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2343
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "سهولة المنال"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2352
|
||
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
||
msgstr "تجاهل التغييرات وأغلق مربع الحوار"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2353
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبق"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2353
|
||
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
||
msgstr "طبق التغييرات دون إغلاق مربع الحوار"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2354
|
||
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
||
msgstr "قم بتطبيق التغييرات وأغلق مربع الحوار"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2444
|
||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||
msgstr "إعدادات FluidSynth"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2458
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
|
||
"is temporary and will not get saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد مكان وضع الألعاب المحفوظة. يشير اللون الأحمر إلى أن القيمة مؤقتة ولن "
|
||
"يتم حفظها"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2463
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "مسار الموضوع:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2465
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Theme Path:"
|
||
msgstr "مسار الموضوع:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2471
|
||
msgid "Icon Path:"
|
||
msgstr "مسار الرمز:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2473
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Icon Path:"
|
||
msgstr "مسار الرمز:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2474 gui/options.cpp:2484
|
||
msgctxt "path"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game Path:"
|
||
msgid "DLC Path:"
|
||
msgstr "مسار اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game Path:"
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "DLC Path:"
|
||
msgstr "مسار اللعبة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2491 gui/options.cpp:2493 gui/options.cpp:2494
|
||
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
||
msgstr "يحدد مسار البيانات الإضافية التي تستخدمها جميع الألعاب أو ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2500
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "مسار الإضافات:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2502
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Plugins Path:"
|
||
msgstr "مسار الإضافات:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2512
|
||
msgid "ScummVM config path: "
|
||
msgstr "مسار تكوين ScummVM: "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2526
|
||
msgid "ScummVM log path: "
|
||
msgstr "مسار سجل ScummVM: "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2531
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "منظر"
|
||
|
||
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
||
#: gui/options.cpp:2541 gui/options.cpp:3318
|
||
msgid "Last browser path: "
|
||
msgstr "آخر مسار للمتصفح: "
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2546
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "الفكرة الرئيسية:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2551
|
||
msgid "GUI scale:"
|
||
msgstr "مقياس GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%% - Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2572
|
||
msgid "GUI renderer:"
|
||
msgstr "عارضGUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2585
|
||
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
|
||
msgstr "ارجع إلى المشغّل عند مغادرة اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2586
|
||
msgid ""
|
||
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
|
||
"(this feature is not supported by all games)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ارجع إلى المشغل عند مغادرة لعبة بدلاً من إغلاق ScummVM\n"
|
||
"(هذه الميزة لا تدعم جميع الألعاب)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2593
|
||
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
||
msgstr "اطلب التأكيد عند الخروج"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2594
|
||
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
||
msgstr "أطلب الإذن عند إغلاق ScummVM أو مغادرة اللعبة."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable falling"
|
||
msgid "Disable fixed font scaling"
|
||
msgstr "تعطيل السقوط"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2601
|
||
msgid ""
|
||
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
|
||
"resolution screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2607
|
||
msgid "GUI language:"
|
||
msgstr "لغة GUI:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2607
|
||
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
||
msgstr "لغة ScummVM GUI"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2633
|
||
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
|
||
msgstr "قم بتبديل لغة ScummVM GUI إلى لغة اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2634
|
||
msgid ""
|
||
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
|
||
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
|
||
"same language as the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند بدء اللعبة ، قم بتغيير لغة ScummVM GUI إلى لغة اللعبة. وبهذه الطريقة ، "
|
||
"إذا كانت إحدى الألعاب تستخدم مربعات حفظ وتحميل ScummVM ، فستكون بنفس لغة "
|
||
"اللعبة."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2646
|
||
msgid "Use native system file browser"
|
||
msgstr "ستخدم متصفح ملفات النظام الأصلي"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2647
|
||
msgid ""
|
||
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
||
"file or directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم متصفح ملفات النظام الأصلي بدلاً من متصفح ScummVM لتحديد ملف أو مجلد."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download"
|
||
msgid "Download Icons"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check for updates of icon packs"
|
||
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
|
||
msgstr "تحقق من وجود تحديثات لحزم الرموز"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2662
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2664
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Autosave:"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2675
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "البذور عشوائي:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2675
|
||
msgid "Seed for initializing all random number generators"
|
||
msgstr "البذور لتهيئة جميع مولدات الأرقام العشوائية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2683
|
||
msgid "Debug level:"
|
||
msgstr "مستوى التصحيح:"
|
||
|
||
#. I18N: Debug level -1, no messages
|
||
#: gui/options.cpp:2687 gui/options.cpp:2826
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شئ"
|
||
|
||
#. I18N: Debug level 11, all messages
|
||
#: gui/options.cpp:2693
|
||
msgid "11 (all)"
|
||
msgstr "11 (الكل)"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2697
|
||
msgid "Enable Discord integration"
|
||
msgstr "تمكين تكامل Discord"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2698
|
||
msgid ""
|
||
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
||
"client is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعرض معلومات حول الألعاب التي تلعبها على Discord إذا كان عميل Discord قيد "
|
||
"التشغيل."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2708 gui/updates-dialog.cpp:85
|
||
msgid "Update check:"
|
||
msgstr "التحقق من التحديث:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2708
|
||
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
||
msgstr "كم مرة للتحقق من تحديثات ScummVM"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2719
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "تأكد الان"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2727
|
||
msgid "Active storage:"
|
||
msgstr "التخزين المفعل:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2727
|
||
msgid "Active cloud storage"
|
||
msgstr "التخزين السحابي المفعل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2736
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "lowres"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
||
#| "it:"
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. لم يتم تمكين التخزين بعد. تحقق من صحة اسم المستخدم وقم بتمكينه:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2738
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
||
#| "it:"
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||
msgstr "4. لم يتم تمكين التخزين بعد. تحقق من صحة اسم المستخدم وقم بتمكينه:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2739
|
||
msgid "Enable storage"
|
||
msgstr "تمكين التخزين"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2739
|
||
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
||
msgstr "أكد أنك تريد استخدام هذا الحساب لهذا التخزين"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2741 backends/platform/wii/options.cpp:113
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2741
|
||
msgid "Username used by this storage"
|
||
msgstr "اسم المستخدم مستخدم بواسطة هذا التخزين"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2742
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<لا شيء>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2744
|
||
msgid "Used space:"
|
||
msgstr "المساحة المستخدمة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2744
|
||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||
msgstr "المساحة المستخدمة بواسطة ألعاب ScummVM المحفوظة على وحدة التخزين هذه"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2747
|
||
msgid "Last sync:"
|
||
msgstr "آخر مزامنة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2747
|
||
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
||
msgstr "متى كانت آخر مرة تمت فيها مزامنة الألعاب المحفوظة مع وحدة التخزين هذه"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2748 gui/options.cpp:3654
|
||
msgid "<never>"
|
||
msgstr "<أبدا>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2750
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "تتم مزامنة الألعاب المحفوظة تلقائيًا عند التشغيل وبعد الحفظ والتحميل."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2752
|
||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||
msgstr "تتم مزامنة الألعاب المحفوظة تلقائيًا عند التشغيل وبعد الحفظ والتحميل."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2753
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "زامن الآن"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2753
|
||
msgid "Start saved games sync"
|
||
msgstr "ابدأ مزامنة الألعاب المحفوظة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2756
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "يمكنك تنزيل ملفات اللعبة من مجلد ScummVM على السحابة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2758
|
||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||
msgstr "يمكنك تنزيل ملفات اللعبة من مجلد ScummVM على السحابة:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2759
|
||
msgid "Download game files"
|
||
msgstr "تحميل ملفات اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2759
|
||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||
msgstr "افتح مربع حوار مدير التنزيلات"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2762
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "لتغيير حساب وحدة التخزين هذه ، افصل الاتصال ثم اتصل مرة أخرى:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2764
|
||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||
msgstr "لتغيير حساب وحدة التخزين هذه ، افصل الاتصال ثم اتصل مرة أخرى:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2765
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "قطع الاتصال"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2765
|
||
msgid "Stop using this storage on this device"
|
||
msgstr "توقف عن استخدام هذا التخزين على هذا الجهاز"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2768
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "lowres"
|
||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||
msgstr "هذا التخزين غير متصل بعد! للاتصال،"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2770
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||
msgstr "هذا التخزين غير متصل بعد! للاتصال،"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2771
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3. Connect"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "3. اتصل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2771
|
||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2784
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "/ الجذر / المسار:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2784 gui/options.cpp:2786 gui/options.cpp:2787
|
||
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
||
msgstr "حدد الدليل الذي سيتم عرضه ك / جذر / في مدير الملفات"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2786
|
||
msgid "/root/ Path:"
|
||
msgstr "/ الجذر / المسار:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2792
|
||
msgid "Server's port:"
|
||
msgstr "منفذ الخادم:"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2792
|
||
msgid "Port for server to use"
|
||
msgstr "منفذ للخادم للاستخدام"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2797
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "قم بتشغيل الخادم لإدارة الملفات باستخدام المتصفح (في نفس الشبكة)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2798
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "إغلاق خيارات الحوار سيوقف الخادم."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2800
|
||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||
msgstr "قم بتشغيل الخادم لإدارة الملفات باستخدام المتصفح (في نفس الشبكة)."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2801
|
||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||
msgstr "إغلاق خيارات الحوار سيوقف الخادم."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2813
|
||
msgid "Use Text to speech"
|
||
msgstr "استخدم تحويل النص إلى كلام"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2813
|
||
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
||
msgstr "سوف أقرأ النص في واجهة المستخدم الرسومية على الماوس."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2887
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2888
|
||
msgid "Disable autosave"
|
||
msgstr "تعطيل الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2889
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
|
||
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
|
||
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
|
||
"overwrite a save).\n"
|
||
"List of games:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تم تمكين الحفظ التلقائي. تحتوي بعض ألعابك على محفوظة ألعاب موجودة في "
|
||
"فتحة الحفظ التلقائي. يمكنك إما نقل الحفظات الحالية إلى فتحات جديدة ، أو "
|
||
"تعطيل الحفظ التلقائي ، أو التجاهل (ستتم مطالبتك عندما يكون الحفظ التلقائي "
|
||
"على وشك الكتابة فوق الحفظ).\n"
|
||
"قائمة الألعاب:\n"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2898
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"And more..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"والمزيد ..."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2899 engines/engine.cpp:615
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "تحرك"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:2912
|
||
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
||
msgstr "خطأ: فشل في نقل الألعاب المحفوظة التالية:\n"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3007
|
||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||
msgstr "فشل في تغيير التخزين السحابي!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3010
|
||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||
msgstr "التخزين السحابي الآخر منشط بالفعل."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3127
|
||
msgid "Theme does not support selected language!"
|
||
msgstr "الموضوع لا يدعم اللغة المختارة!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3130
|
||
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
||
msgstr "لا يمكن تحميل المظهر!"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3133
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ستتم استعادة الإعدادات المتنوعة."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3205
|
||
msgid "Select directory for GUI themes"
|
||
msgstr "حدد مجلدًا لموضوعات واجهة المستخدم الرسومية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3215
|
||
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
|
||
msgstr "حدد مجلدًا للصور المصغرة لمشغل واجهة المستخدم الرسومية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select directory for plugins"
|
||
msgid "Select directory for DLC downloads"
|
||
msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3237
|
||
msgid "Select directory for extra files"
|
||
msgstr "حدد مجلدًا للملفات الإضافية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3248
|
||
msgid "Select directory for plugins"
|
||
msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3261
|
||
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
||
msgstr "حدد مجلدًا لمدير الملفات / الجذر /"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3440
|
||
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||
msgstr "هذا التخزين يعمل الآن. هل تريد مقاطعته؟"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3449
|
||
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||
msgstr "انتظر حتى انتهاء التخزين الحالي وحاول مرة أخرى."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3652 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
|
||
msgid "<right now>"
|
||
msgstr "<الآن>"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3795
|
||
msgid ""
|
||
"Request failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"الطلب فشل.\n"
|
||
"تحقق من اتصالك بالإنترنت."
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3819
|
||
msgid ""
|
||
"A test pattern should be displayed.\n"
|
||
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"جب عرض نمط الاختبار.\n"
|
||
"هل تريد الاحتفاظ بإعدادات قشارة الظل هذه؟"
|
||
|
||
#: gui/options.cpp:3822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
|
||
msgstr "يتم الإرجاع تلقائيًا خلال %d ثواني"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
||
msgid "Enter Text"
|
||
msgstr "أدخل النص"
|
||
|
||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
||
msgid "# next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:102
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "يضيف"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
|
||
msgid "Delete char"
|
||
msgstr "حذف الحرف"
|
||
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
|
||
msgid "* Pre"
|
||
msgstr "تنبأ"
|
||
|
||
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:600
|
||
msgid "* Num"
|
||
msgstr "أعداد"
|
||
|
||
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
||
#: gui/predictivedialog.cpp:603
|
||
msgid "* Abc"
|
||
msgstr "أ ب ج"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:67
|
||
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
||
msgstr "مسجل أو تشغيل اللعب"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:609
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:74
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "سِجِلّ"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:75
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "يحرر"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:308
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "مؤلف: "
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:309
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "ملاحظات "
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:211
|
||
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
||
msgstr "هل تريد حقًا حذف هذا السجل؟"
|
||
|
||
#: gui/recorderdialog.cpp:228
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "مؤلف مجهول"
|
||
|
||
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
||
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
||
msgstr "لم يتمكن ScummVM من الوصول إلى المجلد!"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
|
||
msgid "Downloading saves..."
|
||
msgstr "جارٍ تنزيل عمليات الحفظ ..."
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
|
||
msgid "Run in background"
|
||
msgstr "شغل في الخلفية"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
|
||
msgstr "%s (%s%S / %s%S, %s / %s الملفات)"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
|
||
msgid "No date saved"
|
||
msgstr "لم يتم حفظ التاريخ"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
|
||
msgid "No time saved"
|
||
msgstr "لم يتم حفظ التاريخ"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
|
||
msgid "No playtime saved"
|
||
msgstr "لم يتم حفظ وقت اللعب"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
|
||
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
||
msgstr "هل تريد حقًا حذف هذه اللعبة المحفوظة؟"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "التاريخ: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "الوقت: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187
|
||
msgid "Playtime: "
|
||
msgstr "وقت اللعب: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
|
||
msgid "Untitled saved game"
|
||
msgstr "لعبة محفوظة بدون عنوان"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
|
||
msgid "New Save"
|
||
msgstr "حفظ جديد"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
|
||
msgid "Create a new saved game"
|
||
msgstr "إنشاء لعبة جديدة محفوظة"
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1166
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "الاسم: "
|
||
|
||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||
msgstr "أدخل وصفًا للفتحة %d:"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
|
||
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
|
||
msgstr "اختر تظليل من القائمة أدناه (أو اختر ملفًا بدلاً من ذلك)"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
|
||
msgid "Pick file instead..."
|
||
msgstr "اختر ملفًا بدلاً من ذلك ..."
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
|
||
msgid "Pick shader from file system"
|
||
msgstr "اختر تظليل من نظام الملفات"
|
||
|
||
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136
|
||
msgid "Select shader"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
||
msgid "Select a Theme"
|
||
msgstr "حدد موضوعًا"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "المعطلة GFX"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Disabled GFX"
|
||
msgstr "المعطلة GFX"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
|
||
msgid "Standard renderer"
|
||
msgstr "العارض القياسي"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1026
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "معيار"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
|
||
msgid "Antialiased renderer"
|
||
msgstr "عارض مصقول"
|
||
|
||
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "الحواف المحسّنة"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
|
||
msgid "Add anyway"
|
||
msgstr "أضف على أي حال"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "نسخ إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
|
||
msgid "Report game"
|
||
msgstr "الإبلاغ عن اللعبة"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
||
"clipboard."
|
||
msgstr "استخدم الزر أدناه لنسخ معلومات اللعبة المطلوبة إلى الحافظة الخاصة بك."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
|
||
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
||
msgstr "يمكنك أيضًا الإبلاغ عن لعبتك مباشرةً إلى متتبع الأخطاء."
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
||
msgstr "تم نسخ جميع المعلومات الضرورية حول لعبتك في الحافظة"
|
||
|
||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
|
||
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
||
msgstr "فشل نسخ معلومات اللعبة إلى الحافظة!"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
||
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
||
"like to enable this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يدعم ScummVM الآن البحث التلقائي عن التحديثات\n"
|
||
"الأمر الذي يتطلب الوصول إلى الإنترنت. هل \n"
|
||
"ترغب في تمكين هذه الميزة؟"
|
||
|
||
#: gui/updates-dialog.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
||
"in the Options dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك تغيير هذا الإعداد لاحقًا في علامة تبويب المتفرقات\n"
|
||
"في مربع حوار الخيارات."
|
||
|
||
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
|
||
msgid "Clear value"
|
||
msgstr "قيمة واضحة"
|
||
|
||
#: gui/widgets/grid.cpp:280
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "العب"
|
||
|
||
#: gui/widgets/grid.cpp:283
|
||
msgid "Saves"
|
||
msgstr "احفظ"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:604
|
||
msgid "Bad config file format. overwrite?"
|
||
msgstr "تنسيق ملف التكوين غير صالح. الكتابة عليه؟"
|
||
|
||
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
||
#: base/main.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to "
|
||
#| "the file access system to allow support for modern versions of the "
|
||
#| "Android Operating System.\n"
|
||
#| "If you find that your existing added games or custom paths no longer "
|
||
#| "work, please edit those paths and this time use the SAF system to browse "
|
||
#| "to the desired locations.\n"
|
||
#| "To do that:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in "
|
||
#| "the \"Game Options\" and change the \"Game path\"\n"
|
||
#| " 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
|
||
#| "\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
|
||
#| " 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
|
||
#| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder"
|
||
#| "\".\n"
|
||
#| " 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
|
||
#| "the ScummVM browser.\n"
|
||
#| " 5. Browse through this folder to your game data.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games."
|
||
msgid ""
|
||
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
|
||
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
||
"Operating System.\n"
|
||
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
|
||
"please edit those paths:\n"
|
||
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
|
||
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
|
||
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
||
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
|
||
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
||
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
||
"Card > ScummVMgames** \n"
|
||
" 4. Select **Use this folder**. \n"
|
||
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
||
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
||
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
|
||
"**Choose**. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام "
|
||
"الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n"
|
||
"إذا وجدت أن ألعابك المضافة الحالية أو المسارات المخصصة لم تعد تعمل ، فالرجاء "
|
||
"تعديل هذه المسارات وهذه المرة استخدم نظام SAF للتصفح إلى المواقع المطلوبة.\n"
|
||
"للقيام بذلك:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. لكل لعبة لا يتم العثور على بياناتها ، انتقل إلى علامة التبويب \"المسارات"
|
||
"\" في \"خيارات اللعبة\" وقم بتغيير \"مسار اللعبة\"\n"
|
||
" 2. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد "
|
||
"\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n"
|
||
" 3. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على "
|
||
"سبيل المثال \"بطاقة SD> ألعابي\". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n"
|
||
" 4. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n"
|
||
" 5. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يجب تنفيذ الخطوتين 2 و 3 مرة واحدة فقط لجميع ألعابك."
|
||
|
||
#: base/main.cpp:671 base/main.cpp:696
|
||
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1276
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
|
||
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "حسنا"
|
||
|
||
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
|
||
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
|
||
#: base/main.cpp:673 base/main.cpp:698
|
||
msgid "Read Later"
|
||
msgstr "اقرأ لاحقا"
|
||
|
||
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
||
#: base/main.cpp:680
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to "
|
||
#| "the file access system to allow support for modern versions of the "
|
||
#| "Android Operating System.\n"
|
||
#| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
|
||
#| "\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
|
||
#| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
|
||
#| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder"
|
||
#| "\".\n"
|
||
#| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
|
||
#| "the ScummVM browser.\n"
|
||
#| " 4. Browse through this folder to your game data."
|
||
msgid ""
|
||
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
|
||
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
||
"Operating System.\n"
|
||
"To add a game:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
||
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
||
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
|
||
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
||
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
||
"Card > ScummVMgames** \n"
|
||
" 4. Select **Use this folder**. \n"
|
||
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
||
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
||
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
|
||
"**Choose**.\n"
|
||
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام "
|
||
"الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n"
|
||
"وبالتالي ، تحتاج إلى إعداد SAF لتتمكن من إضافة الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد "
|
||
"\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n"
|
||
" 2. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على "
|
||
"سبيل المثال \"بطاقةألعابيSD> \". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n"
|
||
" 3. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n"
|
||
" 4. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة."
|
||
|
||
#: base/main.cpp:830
|
||
msgid "Error running game:"
|
||
msgstr "خطأ في تشغيل اللعبة:"
|
||
|
||
#: base/main.cpp:877
|
||
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
||
msgstr "تعذر العثور على أي محرك قادر على تشغيل اللعبة المحددة"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:37
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "لا خطأ"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:39
|
||
msgid "Game data not found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على بيانات اللعبة"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:41
|
||
msgid "Game id not supported"
|
||
msgstr "معرّف اللعبة غير مدعوم"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:43
|
||
msgid "Unsupported color mode"
|
||
msgstr "وضع اللون غير مدعوم"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:45
|
||
msgid "Audio device initialization failed"
|
||
msgstr "فشلت تهيئة جهاز الصوت"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:48
|
||
msgid "Read permission denied"
|
||
msgstr "تم رفض إذن القراءة"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:50
|
||
msgid "Write permission denied"
|
||
msgstr "تم رفض إذن الكتابة"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:53
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "المسار غير موجود"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:55
|
||
msgid "Path not a directory"
|
||
msgstr "المسار ليس مجلدا"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:57
|
||
msgid "Path not a file"
|
||
msgstr "المسار ليس ملف"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:60
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:62
|
||
msgid "Reading data failed"
|
||
msgstr "فشلت قراءة البيانات"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:64
|
||
msgid "Writing data failed"
|
||
msgstr "فشل في كتابة البيانات"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:67
|
||
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
||
msgstr "تعذر العثور على البرنامج المساعد المناسب للمحرك"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:69
|
||
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
||
msgstr "المكوِّن الإضافي للمحرك لا يدعم الألعاب المحفوظة"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:72
|
||
msgid "User canceled"
|
||
msgstr "ألغى المستخدم"
|
||
|
||
#: common/error.cpp:76
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
|
||
#: common/rendermode.cpp:34
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "Hercules Green"
|
||
|
||
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
|
||
#: common/rendermode.cpp:36
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "Hercules Amber"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:46
|
||
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9821 (256 Colors)"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:47
|
||
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
||
msgstr "PC-9801 (16 Colors)"
|
||
|
||
#. I18N: Macintosh black-and-white
|
||
#: common/rendermode.cpp:52
|
||
msgid "Macintosh b/w"
|
||
msgstr "أبيض /أسود Macintosh"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:88
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Green"
|
||
msgstr "Hercules Green"
|
||
|
||
#: common/rendermode.cpp:89
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Hercules Amber"
|
||
msgstr "Hercules Amber"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:57
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "يوميًا"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "أسبوعي"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:61
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "شهريا"
|
||
|
||
#: common/updates.cpp:63
|
||
msgid "<Bad value>"
|
||
msgstr "<قيمة سيئة>"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:46
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:189
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:194
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:200
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
|
||
#: common/util.cpp:206
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
|
||
msgid "Bitmap Image File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
|
||
msgid "PNG Image File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
|
||
msgid "JPEG Image File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
|
||
msgid "QuickDraw PICT Image File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
|
||
msgid "Data File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit ScummVM"
|
||
msgid "ScummVM"
|
||
msgstr "اخرج من ScummVM"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
|
||
msgid "Graphic adventure game engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: This directly quits the game.
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/cge2/metaengine.cpp:239
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:275 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "غادر"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
|
||
msgid "Config File Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
|
||
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Path:"
|
||
msgid "Save Path Error"
|
||
msgstr "حفظ مسار:"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
|
||
msgid "Unable to create or access default save path!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon Path:"
|
||
msgid "Icons Path Error"
|
||
msgstr "مسار الرمز:"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
|
||
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
|
||
"ScummVM Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Drag Mode"
|
||
msgid "Toggle virtual keyboard"
|
||
msgstr "تبديل وضع السحب"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:104
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "بديل"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exchange"
|
||
msgid "Mode change"
|
||
msgstr "تبادل"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shift key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "مفتاح التحول"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "يدخل"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close"
|
||
msgid "Close popup"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
|
||
"required for ScummVM to access this path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
|
||
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
|
||
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
|
||
msgstr "مترجم للعديد من ألعاب المغامرات ولعب الأدوار"
|
||
|
||
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
|
||
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
|
||
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
|
||
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
|
||
"systems for which they were never designed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ScummVM هو برنامج يسمح لك بتشغيل مجموعة متنوعة من ألعاب المغامرات وألعاب "
|
||
"تقمص الأدوار الرسومية والتأشير والنقر ، بشرط أن يكون لديك بالفعل ملفات "
|
||
"البيانات الخاصة بهم. الجزء الذكي في هذا الأمر: يستبدل ScummVM الملفات "
|
||
"التنفيذية التي يتم شحنها مع اللعبة ، مما يتيح لك تشغيلها على أنظمة لم يتم "
|
||
"تصميمها من أجلها مطلقًا!"
|
||
|
||
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
|
||
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
|
||
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
|
||
"Studios."
|
||
msgstr ""
|
||
"حاليًا ، تدعم ScummVM مكتبة ضخمة من المغامرات تضم أكثر من 4000 لعبة في "
|
||
"المجموع. وهو يدعم العديد من الكلاسيكيات التي نشرتها الاستوديوهات الأسطورية "
|
||
"مثل LucasArts و Sierra On-Line و Revolution Software و Cyan، Inc. و Westwood "
|
||
"Studios."
|
||
|
||
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
|
||
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
|
||
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"بجانب العناوين الرائدة مثل سلسلة Monkey Island و Broken Sword و Myst و Blade "
|
||
"Runner وعدد لا يحصى من الألعاب الأخرى ، ستجد بعض المغامرات الغامضة حقًا "
|
||
"والأحجار الكريمة المخفية حقًا لاستكشافها."
|
||
|
||
#: engines/achievements.cpp:242
|
||
msgid "Achievement unlocked!"
|
||
msgstr "تم الحصول على الإنجاز!"
|
||
|
||
#: engines/advancedDetector.cpp:236
|
||
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اكتشاف نسخة غير شرعية من اللعبة. نحن لا نقدم أي دعم في مثل هذه الحالات"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:68
|
||
msgid "~R~esume"
|
||
msgstr "ا~ستئناف"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:70
|
||
msgid "~L~oad"
|
||
msgstr "~ت~حميل"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:71
|
||
msgid "~S~ave"
|
||
msgstr "~ ح~فظ"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:73
|
||
msgid "~O~ptions"
|
||
msgstr "~ خ~ يارات"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:78
|
||
msgid "~H~elp"
|
||
msgstr "~ م~ساعدة"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:82
|
||
msgid "~A~bout"
|
||
msgstr "~ب~شأن"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ ال~عودة إلى المشغل"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||
msgstr "~ ال~عودة إلى المشغل"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:957 engines/agi/saveload.cpp:766
|
||
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2239 engines/groovie/script.cpp:2266
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2307 engines/hugo/file.cpp:297
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3811
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
|
||
msgid "Save game:"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة:"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:957 engines/agi/saveload.cpp:766
|
||
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2239
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2266 engines/groovie/script.cpp:2307
|
||
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
|
||
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
||
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3811
|
||
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636
|
||
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "يحفظ"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
||
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
||
"further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"عذرًا ، لا يوفر هذا المحرك حاليًا تعليمات داخل اللعبة. يرجى الرجوع إلى الملف "
|
||
"التمهيدي للحصول على المعلومات الأساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية "
|
||
"الحصول على مزيد من المساعدة."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:328
|
||
#: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1401 engines/scumm/saveload.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
|
||
msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:202
|
||
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ اللعبة (%s)! يرجى الرجوع إلى الملف التمهيدي للحصول على المعلومات "
|
||
"الأساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية الحصول على مزيد من المساعدة."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:313
|
||
#: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1391 engines/scumm/saveload.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
|
||
msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل."
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:243
|
||
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:383
|
||
msgid "~O~K"
|
||
msgstr "~ح~سنا"
|
||
|
||
#: engines/dialogs.cpp:384
|
||
msgid "~C~ancel"
|
||
msgstr "~إ~لغاء"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
||
msgstr "تعذر التبديل إلى الدقة 'x%d%d'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:388
|
||
msgid "Could not initialize color format."
|
||
msgstr "تعذرت تهيئة تنسيق اللون."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
||
msgstr "تعذر التبديل إلى وضع الفيديو '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
||
msgstr "تعذر التبديل إلى وضع التمدد '%s'."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:412
|
||
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
||
msgstr "تعذر تطبيق إعداد نسبة العرض إلى الارتفاع."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:417
|
||
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
||
msgstr "تعذر تطبيق إعداد ملء الشاشة."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:422
|
||
msgid "Could not apply filtering setting."
|
||
msgstr "تعذر تطبيق إعداد التصفية."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:496
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be playing this game directly\n"
|
||
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
||
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
||
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
||
"See the documentation (CD audio) for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنك تلعب هذه اللعبة مباشرة\n"
|
||
"من القرص المضغوط. من المعروف أن هذا يسبب مشاكل ،\n"
|
||
"ولذلك فمن المستحسن أن تنسخ\n"
|
||
"ملفات البيانات على القرص الثابت الخاص بك بدلاً من ذلك.\n"
|
||
"راجع الوثائق (قرص مضغوط صوتي) للحصول على التفاصيل."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:582
|
||
msgid ""
|
||
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
|
||
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
|
||
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
||
"order to listen to the game's music.\n"
|
||
"See the documentation (CD audio) for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتوي هذه اللعبة على مسارات صوتية على قرصها المضغوط. هؤلاء\n"
|
||
"يجب نسخ المسارات من القرص المضغوط باستخدام\n"
|
||
"أداة مناسبة لاستخراج الصوت من القرص المضغوط بتنسيق\n"
|
||
"من أجل الاستماع إلى موسيقى اللعبة.\n"
|
||
"راجع الوثائق (قرص مضغوط صوتي) للحصول على التفاصيل."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:610
|
||
msgid "Skip autosave"
|
||
msgstr "تخطي الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
|
||
"is pending.\n"
|
||
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
|
||
"needed.\n"
|
||
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تحتوي فتحة الحفظ التلقائي على لعبة محفوظة باسم%S ، والحفظ التلقائي "
|
||
"معلق.\n"
|
||
"يرجى نقل هذه اللعبة المحفوظة إلى فتحة جديدة ، أو حذفها إذا لم تعد هناك حاجة "
|
||
"إليها.\n"
|
||
"بدلاً من ذلك ، يمكنك تخطي الحفظ التلقائي (ستتم المطالبة مرة أخرى خلال 5 "
|
||
"دقائق)."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:622
|
||
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
||
msgstr "خطأ: تعذر نسخ لعبة الحفظ إلى فتحة جديدة"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:649 engines/savestate.cpp:98
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:294 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:657
|
||
msgid "Error occurred making autosave"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إجراء الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
||
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل تحميل اللعبة المحفوظة (%s)! يرجى الرجوع إلى README للحصول على معلومات "
|
||
"أساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية الحصول على مزيد من المساعدة."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:756
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "تحذير: "
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:756
|
||
msgid " Shall we still run the game?"
|
||
msgstr " هل ما زلنا ندير اللعبة؟"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:757
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
||
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
||
"might not work in future versions of ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: اللعبة التي أنت على وشك أن تبدأها ليست مدعومة بالكامل من قبل ScummVM. "
|
||
"على هذا النحو ، من المحتمل أن تكون غير مستقرة ، وأي لعبة محفوظة تقوم "
|
||
"بإنشائها قد لا تعمل في الإصدارات المستقبلية من ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:760 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
||
msgid "Start anyway"
|
||
msgstr "ابدأ على أي حال"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:778
|
||
msgid "This game is not supported."
|
||
msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة."
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:778
|
||
msgid ""
|
||
"This game is not supported for the following reason:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه اللعبة غير مدعومة للسبب التالي:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:924
|
||
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
||
msgstr "تحميل اللعبة غير متوفر حاليا"
|
||
|
||
#: engines/engine.cpp:953
|
||
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة غير متوفر حاليا"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
||
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن اللعبة في '%s' هي لعبة غير معروفة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"الرجاء إبلاغ فريق ScummVM بالبيانات التالية على%s مع اسم اللعبة التي حاولت "
|
||
"إضافتها وإصدارها ولغتها وما إلى ذلك.:"
|
||
|
||
#: engines/game.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
||
msgstr "معرّفات اللعبة المتطابقة لمحرك%s:"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Default game keymap"
|
||
msgstr "خريطة مفاتيح اللعبة الافتراضية"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
|
||
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "الزر الأيسر"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "النقر الأوسط"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "انقر على اليمين"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/metaengine.cpp:76 engines/crab/input/input.cpp:261
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/hdb/metaengine.cpp:258
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/sky/metaengine.cpp:125
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "يوقف"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
|
||
msgid "Game menu"
|
||
msgstr "قائمة اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:524
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/mohawk/myst.cpp:566
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:847 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "يتخطى"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:96 engines/sky/metaengine.cpp:120
|
||
msgid "Skip line"
|
||
msgstr "تخطي الخط"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:103
|
||
msgid "Predictive input dialog"
|
||
msgstr "حوار الإدخال التنبئي"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
||
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
|
||
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
|
||
#: engines/metaengine.cpp:108 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:530
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/sky/metaengine.cpp:100
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكد"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:407
|
||
msgid "Autosave on"
|
||
msgstr "تم تشغيل الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/metaengine.cpp:407
|
||
msgid "Autosave off"
|
||
msgstr "إيقاف الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:36
|
||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||
msgstr "برنامج OpenGL مع تظليل"
|
||
|
||
#: graphics/renderer.cpp:44
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||
msgstr "برنامج OpenGL مع تظليل"
|
||
|
||
#: audio/adlib.cpp:2301
|
||
msgid "AdLib emulator"
|
||
msgstr "محاكي AdLib"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:85
|
||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||
msgstr "محاكي MAME OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:87
|
||
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
||
msgstr "محاكي DOSBox OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:90
|
||
msgid "Nuked OPL emulator"
|
||
msgstr "محاكي Nuked OPL"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:93
|
||
msgid "ALSA Direct FM"
|
||
msgstr "ALSA Direct FM"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:96
|
||
msgid "OPL2LPT"
|
||
msgstr "OPL2LPT"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:97
|
||
msgid "OPL3LPT"
|
||
msgstr "OPL3LPT"
|
||
|
||
#: audio/fmopl.cpp:100
|
||
msgid "RetroWave OPL3"
|
||
msgstr "RetroWave OPL3"
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم العثور على جهاز الصوت المحدد '%s' (على سبيل المثال ، ربما تم إيقاف "
|
||
"تشغيله أو قطع اتصاله)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271
|
||
#: audio/mididrv.cpp:288
|
||
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
||
msgstr "محاولة الرجوع إلى الجهاز التالي المتاح ..."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام جهاز الصوت المحدد '%s'. انظر ملف السجل لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||
"disconnected)."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم العثور على جهاز الصوت المفضل '%s' (على سبيل المثال ، ربما تم إيقاف "
|
||
"تشغيله أو قطع اتصاله)."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام جهاز الصوت المفضل '%s'. انظر ملف السجل لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: audio/mididrv.cpp:452
|
||
msgid "Starting MIDI dump"
|
||
msgstr "بدء تفريغ MIDI"
|
||
|
||
#: audio/mods/paula.cpp:314
|
||
msgid "Amiga Audio emulator"
|
||
msgstr "محاكي Amiga Audio"
|
||
|
||
#: audio/null.cpp:27
|
||
msgid "No music"
|
||
msgstr "لا موسيقى"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
|
||
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
||
msgstr "محاكي Apple II GS (غير مطبق)"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
|
||
msgid "Creative Music System emulator"
|
||
msgstr "محاكي نظام الموسيقى الإبداعي"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
|
||
"on MIDI tab. Music is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب FluidSynth إعداد \"soundfont\". يرجى تحديده في ScummVM GUI في علامة "
|
||
"تبويب MIDI. الموسيقى متوقفة."
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
|
||
msgstr "FluidSynth: فشل تحميل SoundFont '%s' المخصص. الموسيقى متوقفة."
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
|
||
msgid "FM-Towns Audio"
|
||
msgstr "الصوت FM-Towns"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
|
||
msgid "PC-98 Audio"
|
||
msgstr "صوتPC-98"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
|
||
msgid "SegaCD Audio"
|
||
msgstr "صوت SegaCD"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:168
|
||
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
||
msgstr "جاري تهيئة برنامج محاكاة MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:441
|
||
msgid "MT-32 emulator"
|
||
msgstr "محاكي MT-32"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
|
||
msgid "PC Speaker emulator"
|
||
msgstr "محاكي سماعات الكمبيوتر"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
|
||
msgid "IBM PCjr emulator"
|
||
msgstr "محاكي IBM PCjr"
|
||
|
||
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
|
||
msgid "C64 Audio emulator"
|
||
msgstr "محاكي الصوت C64"
|
||
|
||
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
||
msgid "<syncing...>"
|
||
msgstr "<مزامنة ...>"
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:246
|
||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||
msgstr "تم إلغاء مزامنة الألعاب المحفوظة."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Saved games sync failed.\n"
|
||
"Check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشلت مزامنة الألعاب المحفوظة.\n"
|
||
"تحقق من اتصالك بالإنترنت."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download complete.\n"
|
||
"Failed to download %u files."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم التحميل.\n"
|
||
"فشل تحميل%u ملفات."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:354
|
||
msgid "Download complete."
|
||
msgstr "تم التحميل."
|
||
|
||
#: backends/cloud/storage.cpp:364
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "التحميل فشل."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
|
||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد حقًا العودة إلى المشغل؟\n"
|
||
"سيتم فقد أي تقدم غير محفوظ."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit?\n"
|
||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل حقا تريد الاستقالة؟\n"
|
||
"سيتم فقد أي تقدم غير محفوظ."
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "عاميا"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
|
||
msgid "Global Main Menu"
|
||
msgstr "القائمة الرئيسية العامية"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
|
||
msgid "Display keyboard"
|
||
msgstr "العرض لوحة مفاتيح"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
|
||
msgid "Toggle mute"
|
||
msgstr "تبديل كتم الصوت"
|
||
|
||
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
|
||
msgid "Open Debugger"
|
||
msgstr "افتح المصحح"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
||
msgstr "شاشة اللمس \"وضع ضغط\" - النقر بزر الماوس الأيسر"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
||
msgstr "شاشة اللمس \"وضع اللمس\" - انقر بزر الماوس الأيمن"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
||
msgstr "شاشة اللمس \"وضع النقر\" - تحوم (بدون نقرة)"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
|
||
msgid "Maximum Volume"
|
||
msgstr "الصوت الأقصى"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
|
||
msgid "Increasing Volume"
|
||
msgstr "زيادة حجم الصوت"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
|
||
msgid "Minimal Volume"
|
||
msgstr "حجم الصوت الأدنى"
|
||
|
||
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
|
||
msgid "Decreasing Volume"
|
||
msgstr "تقليل الحجم صوت"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
||
msgid "Clicking Enabled"
|
||
msgstr "النقر ممكّن"
|
||
|
||
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
||
msgid "Clicking Disabled"
|
||
msgstr "النقر معطل"
|
||
|
||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
|
||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||
msgstr "شاشة اللمس \"وضع النقر\" - تحوم (نقرات DPad)"
|
||
|
||
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "أضف مجلدًا جديدًا"
|
||
|
||
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
|
||
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
|
||
msgid "Choose a new folder"
|
||
msgstr "اختر مجلدًا جديدًا"
|
||
|
||
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:959
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
|
||
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
||
msgstr "تبديل تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:252
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "المركز"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:253
|
||
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
||
msgstr "تحجيم مثالي للبكسل"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:254
|
||
msgid "Even pixels scaling"
|
||
msgstr "تحجيم البكسل عادل"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:359
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:255
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "تناسب النافذة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:360
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:256
|
||
msgid "Stretch to window"
|
||
msgstr "تمتد إلى النافذة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
|
||
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:361
|
||
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:257
|
||
msgid "Fit to window (4:3)"
|
||
msgstr "ملائمة للنافذة (3: 4)"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolution: %dx%d"
|
||
msgstr "الدقة:%d %dx"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:786
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2654
|
||
msgid "Active graphics filter:"
|
||
msgstr "مرشح الرسومات النشط:"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:807
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2688
|
||
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "تمكين تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:809
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2694
|
||
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
||
msgstr "تعطيل نسبة العرض إلى الارتفاع المعطل"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:822
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710
|
||
msgid "Filtering enabled"
|
||
msgstr "التصفية ممكّنة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:824
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2712
|
||
msgid "Filtering disabled"
|
||
msgstr "تعطيل تصفية"
|
||
|
||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:850
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2739
|
||
msgid "Stretch mode"
|
||
msgstr "وضع التمدد"
|
||
|
||
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
|
||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
|
||
msgid "SDL Surface"
|
||
msgstr "سطح SDL"
|
||
|
||
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
|
||
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved screenshot '%s'"
|
||
msgstr "لقطة شاشة محفوظة '%s'"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:382
|
||
msgid "Could not save screenshot"
|
||
msgstr "تعذر حفظ لقطة الشاشة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429
|
||
msgid "Windowed mode"
|
||
msgstr "وضع إطارات"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440 engines/scumm/help.cpp:88
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "تبديل ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 engines/scumm/help.cpp:101
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
|
||
msgid "Toggle mouse capture"
|
||
msgstr "تبديل التقاط الفأرة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
|
||
msgid "Save screenshot"
|
||
msgstr "حفظ لقطة شاشة"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:465
|
||
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
||
msgstr "تبديل المقياس الخطي المفلتر"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
|
||
msgid "Cycle through stretch modes"
|
||
msgstr "التنقل بين أوضاع التمدد"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478
|
||
msgid "Increase the scale factor"
|
||
msgstr "زيادة معامل القياس"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
|
||
msgid "Decrease the scale factor"
|
||
msgstr "إنقاص عامل القياس"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:491
|
||
msgid "Switch to the next scaler"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى القشارة التالية"
|
||
|
||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:496
|
||
msgid "Switch to the previous scaler"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى القشارة السابقة"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "زر الفأرة الايسر"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "زر الفأرة الأيمن"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "زر الفأر الأوسط"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr "عجلة الفأرة فوق"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr "عجلة الفأرة لأسفل"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "زر الفأرة X1"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "زر الفأرة X2"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
|
||
msgid "Joy A"
|
||
msgstr "عصا التحكم A"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
||
msgid "Joy B"
|
||
msgstr "عصا التحكم B"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
||
msgid "Joy X"
|
||
msgstr "عصا التحكم X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
||
msgid "Joy Y"
|
||
msgstr "عصا التحكم Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
||
msgid "Joy Back"
|
||
msgstr "عصا التحكم خلف"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
||
msgid "Joy Guide"
|
||
msgstr "عصا التحكم مرشد"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
||
msgid "Joy Start"
|
||
msgstr "عصا التحكم بدأ"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "العصا اليسرى"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "العصا اليمنى"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
|
||
msgid "Left Shoulder"
|
||
msgstr "الكتف الأيسر"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
|
||
msgid "Right Shoulder"
|
||
msgstr "الكتف الأيمن"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
|
||
msgid "D-pad Up"
|
||
msgstr "D-pad لأعلى"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
|
||
msgid "D-pad Down"
|
||
msgstr "D-pad لأسفل"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
|
||
msgid "D-pad Left"
|
||
msgstr "D-pad اليسار"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
|
||
msgid "D-pad Right"
|
||
msgstr "D-pad الأيمن"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "D-pad Left"
|
||
msgid "D-pad Center"
|
||
msgstr "D-pad اليسار"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
||
msgid "Left Trigger"
|
||
msgstr "الزناد الأيسر"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
||
msgid "Right Trigger"
|
||
msgstr "الزناد الأيمن"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
|
||
msgid "Left Stick X"
|
||
msgstr "العصا اليسرى X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
|
||
msgid "Left Stick Y"
|
||
msgstr "العصا اليسرى Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
|
||
msgid "Right Stick X"
|
||
msgstr "العصا اليمنى X"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick Y"
|
||
msgstr "العصا اليمنى Y"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
|
||
msgid "Hat X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
|
||
msgid "Hat Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
|
||
msgid "Clear mapping"
|
||
msgstr "مسح الخرائط"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
|
||
msgid "Virtual mouse up"
|
||
msgstr "رفع زر الماوس الوهمية"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
|
||
msgid "Virtual mouse down"
|
||
msgstr "الاسفل زر الماوس الوهمية"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
|
||
msgid "Virtual mouse left"
|
||
msgstr "اليسار زر الماوس الوهمية"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
|
||
msgid "Virtual mouse right"
|
||
msgstr "الأيمن زر الماوس الوهمية"
|
||
|
||
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
|
||
msgid "Slow down virtual mouse"
|
||
msgstr "إبطاء الماوس الوهمية"
|
||
|
||
#: backends/midi/windows.cpp:168
|
||
msgid "Windows MIDI"
|
||
msgstr "Windows MIDI"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58
|
||
msgid "Can't create directory here!"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد هنا!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133
|
||
msgid "Invalid path!"
|
||
msgstr "مسار غير صالح!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
|
||
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
||
msgstr "المجلد الأصلي غير موجود!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
|
||
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد داخل ملف!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
|
||
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
||
msgstr "يوجد ملف بهذا الاسم في المجلد الأصل!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101
|
||
msgid "Failed to create the directory!"
|
||
msgstr "فشل إنشاء المجلد!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117
|
||
msgid "Directory created successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء المجلد بنجاح!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200
|
||
msgid "Back to parent directory"
|
||
msgstr "العودة إلى المجلد الأصل"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
|
||
msgid "The file doesn't exist!"
|
||
msgstr "الملف غير موجود!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
|
||
msgid "Can't download a directory!"
|
||
msgstr "لا يمكن تنزيل مجلد!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
|
||
msgid "Failed to read the file!"
|
||
msgstr "فشلت قراءة الملف!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
||
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
||
msgstr ""
|
||
"الصفحة غير متوفرة بدون الموارد. تأكد من أن الملف www.root.zip من توزيع "
|
||
"ScummVM متاح في \"themepath\"."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "أنشئ مجلد"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "تحميل الملفات"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225
|
||
msgid "Type new directory name:"
|
||
msgstr "اكتب اسم المجلد الجديد:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
|
||
msgid "Select a file to upload:"
|
||
msgstr "حدد الملف المراد تحميله:"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
||
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
||
msgstr "أو حدد مجلدًا (يعمل في Chrome فقط):"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
||
msgid "Index of "
|
||
msgstr "دليل ل "
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "حدث خطأ"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
|
||
msgid "File system root"
|
||
msgstr "جذر نظام الملفات"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
|
||
msgid "Saved games"
|
||
msgstr "ألعاب محفوظة"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82
|
||
msgid "Parent directory"
|
||
msgstr "المجلد الأصل"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214
|
||
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
||
msgstr "تعذر على ScummVM سرد الدليل الذي حددته."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
||
msgid "Index of"
|
||
msgstr "دليل ل"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
|
||
msgid "This is a local webserver index page."
|
||
msgstr "هذه صفحة فهرس خادم ويب محلي."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
||
msgid "Open Files manager"
|
||
msgstr "افتح مدير الملفات"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
|
||
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
||
msgstr "المجلد الأصل غير موجود!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
|
||
msgid "Can't upload into a file!"
|
||
msgstr "لا يمكن التحميل في ملف!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
|
||
msgid "Back to the files manager"
|
||
msgstr "العودة إلى مدير الملفات"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to start local webserver.\n"
|
||
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل بدء خادم الويب المحلي.\n"
|
||
"تحقق مما إذا كان المنفذ المحدد لا يستخدم من قبل تطبيق آخر وحاول مرة أخرى."
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109
|
||
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
||
msgstr "طلب غير صالح: الرؤوس طويلة جدًا!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151
|
||
msgid "Failed to upload the file!"
|
||
msgstr "فشل تحميل الملف!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180
|
||
msgid "No file was passed!"
|
||
msgstr "لم يتم تمرير أي ملف!"
|
||
|
||
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198
|
||
msgid "Uploaded successfully!"
|
||
msgstr "تم الرفع بنجاح!"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:64
|
||
msgid "Show mouse cursor"
|
||
msgstr "إظهار مؤشر الماوس"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:65
|
||
msgid "Snap to edges"
|
||
msgstr "انجذاب إلى الحواف"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:66
|
||
msgid "Stretch to fit"
|
||
msgstr "تمتد لتلائم"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:68
|
||
msgid "Use Screen:"
|
||
msgstr "استخدام الشاشة:"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:70
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "قمة"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:71
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "قاع"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/options.cpp:72
|
||
msgctxt "3ds-screen"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "كلاهما"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:45
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#. I18N: Return key
|
||
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
|
||
msgid "ZL"
|
||
msgstr "ZL"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
|
||
msgid "ZR"
|
||
msgstr "ZR"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
|
||
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63
|
||
msgid "C-Pad X"
|
||
msgstr "C-Pad X"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64
|
||
msgid "C-Pad Y"
|
||
msgstr "C-Pad Y"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:69
|
||
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:192
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "يلمس"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309
|
||
msgid "Toggle Drag Mode"
|
||
msgstr "تبديل وضع السحب"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314
|
||
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
||
msgstr "تبديل وضع التكبير"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
||
"Returning to Launcher..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وضع التكبير متوقف. إعادة تنشيط وضع السحب.\n"
|
||
"العودة إلى المشغل ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
||
msgstr "وضع التكبير متوقف. العودة إلى المشغل ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385
|
||
msgid "Hover Mode"
|
||
msgstr "وضع التحويم"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "وضع السحب"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391
|
||
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
||
msgstr "لا يمكن التبديل إلى وضع السحب أثناء تشغيل وضع التكبير"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398
|
||
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
||
msgstr "لا يمكن تنشيط وضع التكبير في القوائم."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
||
" when both screens are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن فقط تنشيط وضع التكبير\n"
|
||
" عند تمكين كلتا الشاشتين."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403
|
||
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
||
msgstr "الدقة داخل اللعبة صغيرة جدًا بحيث لا يمكن تكبيرها."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
|
||
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
||
msgstr "وضع التكبير قيد التشغيل. التبديل إلى وضع التحويم ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
|
||
msgid "Magnify Mode On"
|
||
msgstr "وضع التكبير قيد التشغيل"
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418
|
||
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
||
msgstr "وضع التكبير متوقف. إعادة تنشيط وضع السحب ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
|
||
msgid "Magnify Mode Off"
|
||
msgstr "وضع التكبير متوقف"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1048
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Getting help"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1051
|
||
msgid ""
|
||
"## Help, I'm lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
|
||
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
|
||
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
|
||
"adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, "
|
||
"as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://docs."
|
||
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? Swing by "
|
||
"our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) or hop "
|
||
"on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an "
|
||
"[Android support channel](https://discord.com/"
|
||
"channels/581224060529148060/1135579923185139862).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
|
||
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
|
||
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1060
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Control"
|
||
msgid "Touch Controls"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1063
|
||
msgid ""
|
||
"## Touch control modes\n"
|
||
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
|
||
"controller icon in the upper right corner\n"
|
||
"### Direct mouse \n"
|
||
"\n"
|
||
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
|
||
"the screen (default for menus).\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Touchpad emulation \n"
|
||
"\n"
|
||
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Gamepad emulation \n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
|
||
"directional pad and action buttons.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
|
||
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Touch actions \n"
|
||
"\n"
|
||
"### Two finger scroll \n"
|
||
"\n"
|
||
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
|
||
"### Two finger tap\n"
|
||
"\n"
|
||
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
|
||
"finger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Three finger tap\n"
|
||
"\n"
|
||
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
|
||
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
|
||
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
|
||
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
|
||
"but not too slow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
|
||
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Global Main Menu\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
|
||
"screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Virtual keyboard\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
|
||
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
|
||
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1119
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "~A~dd Game..."
|
||
msgid "Adding Games"
|
||
msgstr "~أ~ضف اللعبة ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/android/android.cpp:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to "
|
||
#| "the file access system to allow support for modern versions of the "
|
||
#| "Android Operating System.\n"
|
||
#| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
|
||
#| "\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
|
||
#| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
|
||
#| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder"
|
||
#| "\".\n"
|
||
#| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
|
||
#| "the ScummVM browser.\n"
|
||
#| " 4. Browse through this folder to your game data."
|
||
msgid ""
|
||
"## Adding Games \n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
||
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
|
||
"\n"
|
||
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
|
||
"\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
||
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
||
"Card > ScummVMgames**. \n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Select **Use this folder**. \n"
|
||
"\n"
|
||
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
||
"\n"
|
||
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
|
||
"{w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
||
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
|
||
"then tap **Choose**. \n"
|
||
"\n"
|
||
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
|
||
"{w=70%}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
|
||
"\n"
|
||
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
||
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام "
|
||
"الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n"
|
||
"وبالتالي ، تحتاج إلى إعداد SAF لتتمكن من إضافة الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد "
|
||
"\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n"
|
||
" 2. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على "
|
||
"سبيل المثال \"بطاقةألعابيSD> \". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n"
|
||
" 3. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n"
|
||
" 4. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة."
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:131
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
|
||
msgid "Show On-screen control"
|
||
msgstr "إظهار التحكم على الشاشة"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:132
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
|
||
msgid "Choose the preferred touch mode:"
|
||
msgstr "اختر وضع اللمس المفضل:"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:134
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:165
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
|
||
msgid "In menus"
|
||
msgstr "في القوائم"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:136
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:154
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:155
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
|
||
msgid "Touchpad emulation"
|
||
msgstr "مضاهاة لوحة اللمس"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:137
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:157
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:158
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
|
||
msgid "Direct mouse"
|
||
msgstr "الماوس المباشر"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:138
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:160
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:161
|
||
msgid "Gamepad emulation"
|
||
msgstr "مضاهاة لوحة الألعاب"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:144
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
|
||
msgid "In 2D games"
|
||
msgstr "في الألعاب ثنائية الأبعاد"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:146
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
|
||
msgid "In 3D games"
|
||
msgstr "في الألعاب ثلاثية الأبعاد"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:163
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
|
||
msgid "Select the orientation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:167
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:182
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic drilling"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "حفر آلي"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:168
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:183
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:169
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:184
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Escape"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "يهرب"
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:175
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "In 2D games"
|
||
msgid "In games"
|
||
msgstr "في الألعاب ثنائية الأبعاد"
|
||
|
||
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:189
|
||
msgid "Remove folder authorizations..."
|
||
msgstr "إزالة تراخيص المجلد ..."
|
||
|
||
#: backends/platform/android/options.cpp:493
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "يزيل"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
|
||
msgid "Unscaled"
|
||
msgstr "غير مقيس"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
|
||
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
||
msgstr "مقياس الأجهزة (سريع ، ولكن بجودة منخفضة)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
|
||
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
||
msgstr "مقياس البرمجيات (نوعية جيدة ، ولكن أبطأ)"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show On-screen control"
|
||
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
|
||
msgstr "إظهار التحكم على الشاشة"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gamepad emulation"
|
||
msgid "Gamepad opacity"
|
||
msgstr "مضاهاة لوحة الألعاب"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
|
||
msgid "Directional button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
|
||
msgid "Thumbstick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
|
||
msgid "Dpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
|
||
msgid "Use minimal gamepad layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
|
||
msgid "Show keyboard function bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
|
||
msgid ""
|
||
"## Help, I'm lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
|
||
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
|
||
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
|
||
"adding them on this device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://docs."
|
||
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing by our "
|
||
"[support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or hop on "
|
||
"our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an [iOS "
|
||
"support channel](https://discord.com/"
|
||
"channels/581224060529148060/1149456560922316911).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
|
||
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
|
||
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264
|
||
msgid ""
|
||
"## Touch control modes\n"
|
||
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
|
||
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
|
||
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
|
||
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
|
||
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Direct mouse \n"
|
||
"\n"
|
||
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
|
||
"the screen (default for menus).\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Touchpad emulation \n"
|
||
"\n"
|
||
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
|
||
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Touch actions \n"
|
||
"\n"
|
||
"| Gesture | Action \n"
|
||
"| ------------------|-------------------\n"
|
||
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
|
||
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
|
||
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
|
||
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
|
||
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
|
||
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
|
||
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
|
||
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
|
||
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
|
||
"15) \n"
|
||
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
|
||
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
|
||
"\n"
|
||
"### Virtual Gamepad \n"
|
||
"\n"
|
||
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
|
||
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
|
||
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
|
||
"or a dpad.\n"
|
||
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
|
||
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
|
||
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
|
||
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
|
||
"controller is disconnected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Global Main Menu\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
|
||
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Virtual keyboard\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
|
||
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
|
||
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
|
||
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
|
||
"field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Drag Mode"
|
||
msgid "External keyboard"
|
||
msgstr "تبديل وضع السحب"
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317
|
||
msgid ""
|
||
"## Use of keyboard\n"
|
||
"External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, "
|
||
"e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n"
|
||
"For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic "
|
||
"Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following "
|
||
"key combinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"| Key combination | Action \n"
|
||
"| ------------------|-------------------\n"
|
||
"| `CMD + 1` | F1 \n"
|
||
"| `CMD + 2` | F2 \n"
|
||
"| `...` | ... \n"
|
||
"| `CMD + 0` | F10 \n"
|
||
"| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n"
|
||
"| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n"
|
||
"| `CMD + UP` | PAGE UP \n"
|
||
"| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n"
|
||
"| `CMD + LEFT` | HOME \n"
|
||
"| `CMD + RIGHT` | END \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339
|
||
msgid ""
|
||
"## Adding Games \n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
|
||
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
|
||
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
|
||
"game-files) for more information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
|
||
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
|
||
"**Choose**. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To add more games, repeat the steps above. \n"
|
||
"\n"
|
||
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
||
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360
|
||
msgid ""
|
||
"## Touch actions \n"
|
||
"\n"
|
||
"### Press Touch area \n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
|
||
"### Play/Pause\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Global Main Menu\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## Virtual keyboard\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
|
||
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383
|
||
msgid ""
|
||
"## Adding Games \n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
|
||
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
|
||
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
|
||
"game-files) for more information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
|
||
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
|
||
"**Choose**. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To add more games, repeat the steps above. \n"
|
||
"\n"
|
||
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
||
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
|
||
msgid "Click Mode"
|
||
msgstr "وضعية النقر"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1012
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1015
|
||
msgid ""
|
||
"## Keyboard shortcuts\n"
|
||
"\n"
|
||
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
|
||
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
|
||
"the **configuration file**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
|
||
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"| Shortcut | Description \n"
|
||
"| --------------|------------------\n"
|
||
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1027
|
||
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1029
|
||
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1031
|
||
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1032
|
||
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
|
||
msgid ""
|
||
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
|
||
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
|
||
"filters\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
|
||
"(graphics filtering on/off)\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
|
||
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
|
||
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
|
||
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
|
||
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
|
||
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
|
||
msgid "Hide ScummVM"
|
||
msgstr "إخفاء ScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "إخفاء الآخرين"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "عرض الكل"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "نافذة"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "تصغير"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. ONLINE HELP
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "المساعدة"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "دليل الاستخدام"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "معلومات عامة"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
|
||
msgid "What's New in ScummVM"
|
||
msgstr "ما الجديد في ScummVM"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "الاعتمادات"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
|
||
msgid "GPL License"
|
||
msgstr "رخصة GPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
|
||
msgid "LGPL License"
|
||
msgstr "ترخيص LGPL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
|
||
msgid "Freefont License"
|
||
msgstr "ترخيص Freefont"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
|
||
msgid "OFL License"
|
||
msgstr "رخصة OFL"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
|
||
msgid "BSD License"
|
||
msgstr "رخصةBSD"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
|
||
msgid "L2"
|
||
msgstr "L2"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:536
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:632 engines/hdb/metaengine.cpp:264
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
|
||
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
|
||
msgid "L3"
|
||
msgstr "L3"
|
||
|
||
#. I18N: Hardware key
|
||
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "يعبر"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دائرة"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
||
msgid "L1"
|
||
msgstr "L1"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "ناقص"
|
||
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
|
||
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "زائد"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "فيديو"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
|
||
msgid "Current video mode:"
|
||
msgstr "وضع الفيديو الحالي:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
||
msgid "Double-strike"
|
||
msgstr "ضربة مزدوجة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
|
||
msgid "Horizontal underscan:"
|
||
msgstr "أفقي أسفل المسح الضوئي:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
|
||
msgid "Vertical underscan:"
|
||
msgstr "عمودي تحت المسح:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "الإدخال"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
|
||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||
msgstr "حساسية GC Pad:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
|
||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||
msgstr "تسريع لوحة GC:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
|
||
msgid "DVD"
|
||
msgstr "DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "حالة:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
|
||
msgid "Mount DVD"
|
||
msgstr "حمل DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
||
msgid "Unmount DVD"
|
||
msgstr "إلغاء تحميل DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
|
||
msgid "SMB"
|
||
msgstr "SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "الخادم:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "يشارك:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
|
||
msgid "Init network"
|
||
msgstr "الشبكة الأولية"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
|
||
msgid "Mount SMB"
|
||
msgstr "تحميل SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
||
msgid "Unmount SMB"
|
||
msgstr "قم بإلغاء تحميل SMB"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
|
||
msgid "DVD Mounted successfully"
|
||
msgstr "تم تركيب DVD بنجاح"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
||
msgid "Error while mounting the DVD"
|
||
msgstr "خطأ أثناء تركيب قرص DVD"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
|
||
msgid "DVD not mounted"
|
||
msgstr "DVD غير مثبت"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
|
||
msgid "Network up, share mounted"
|
||
msgstr "شبكة تصل ، حصة محمولة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
|
||
msgid "Network up"
|
||
msgstr "تصل الشبكة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
||
msgid ", error while mounting the share"
|
||
msgstr "، خطأ أثناء تصاعد الحصة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
|
||
msgid ", share not mounted"
|
||
msgstr "، حصة غير مثبتة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
|
||
msgid "Network down"
|
||
msgstr "الشبكة معطلة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
|
||
msgid "Initializing network"
|
||
msgstr "جارٍ تهيئة الشبكة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
|
||
msgid "Timeout while initializing network"
|
||
msgstr "انتهت المهلة أثناء تهيئة الشبكة"
|
||
|
||
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not initialized (%d)"
|
||
msgstr "لم تتم تهيئة الشبكة (%d)"
|
||
|
||
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "منصة الإطلاق"
|
||
|
||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
|
||
msgid "Check for Updates..."
|
||
msgstr "تحقق من وجود تحديثات..."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:97
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5416
|
||
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
||
msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف بيانات المحرك '%s'."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:468
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
||
msgstr "ملف بيانات المحرك '%s' تالف."
|
||
|
||
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
|
||
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
|
||
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:5440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
||
"%d.%d."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور على إصدار غير صحيح من ملف بيانات المحرك '%s'. توقع %d.%d لكن تم "
|
||
"الحصول على%d.%d."
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "TV emulation"
|
||
msgstr "مضاهاة التلفزيون"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
||
msgstr "محاكاة الإخراج المركب على تلفزيون NTSC"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "Color graphics"
|
||
msgstr "رسومات ملونة"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
||
msgstr "استخدم رسومات ملونة بدلاً من أحادية اللون"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
|
||
msgid "Show scanlines"
|
||
msgstr "إظهار خطوط المسح"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
|
||
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
||
msgstr "قم بتغميق كل خط مسح ضوئي آخر لتقليد مظهر CRT"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
||
msgstr "استخدم دائمًا نصًا أحادي اللون حادًا"
|
||
|
||
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
|
||
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
||
msgstr "لا تقم بمحاكاة عناصر NTSC للنص"
|
||
|
||
#: engines/agi/detection_tables.h:313
|
||
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
|
||
msgstr "لم يتم دعم ألعاب AGI المبكرة للكمبيوتر الملون حتى الآن."
|
||
|
||
#: engines/agi/font.cpp:680
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
|
||
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
||
"game directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر فتح / استخدام ملف \"hgc_font\" لخط Hercules hires.\n"
|
||
"إذا كان لديك مثل هذا الملف في لعبة AGI (Sierra) أخرى ، فيمكنك نسخه إلى دليل "
|
||
"اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/chewy/metaengine.cpp:36
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34
|
||
#: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/m4/metaengine.cpp:37
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:47 engines/sci/detection_options.h:107
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40
|
||
#: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:52
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Use original save/load screens"
|
||
msgstr "استخدم شاشات الحفظ / التحميل الأصلية"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/chewy/metaengine.cpp:37
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35
|
||
#: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/m4/metaengine.cpp:38
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:108
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41
|
||
#: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:53
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
||
msgstr "استخدم شاشات الحفظ / التحميل الأصلية بدلاً من شاشات ScummVM"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:123
|
||
msgid "Use an alternative palette"
|
||
msgstr "استخدم لوحة بديلة"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
||
"behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم لوحة ألوان بديلة ، مشتركة لجميع ألعاب Amiga. كان هذا هو السلوك القديم"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "دعم الماوس"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||
msgstr "تمكن دعم الماوس. يسمح باستخدام الماوس للحركة وفي قوائم اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:147
|
||
msgid "Use Hercules hires font"
|
||
msgstr "استخدم خط Hercules hires"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:148
|
||
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
||
msgstr "يستخدم خط Hercules hires ، عندما يكون ملف الخط متاحًا."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:159
|
||
msgid "Pause when entering commands"
|
||
msgstr "توقف عند إدخال الأوامر"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
||
"real-time prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعرض نافذة موجه الأوامر ويوقف اللعبة مؤقتًا (كما هو الحال في SCI) بدلاً من "
|
||
"موجه الوقت الفعلي."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:171
|
||
msgid "Add speed menu"
|
||
msgstr "إضافة قائمة السرعة"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:172
|
||
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
|
||
msgstr "أضف قائمة سرعة اللعبة (على غرار إصدار الكمبيوتر الشخصي)"
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:411 engines/asylum/asylum.cpp:674
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
|
||
#: engines/petka/saveload.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This game is not supported."
|
||
msgid "This game does not support loading"
|
||
msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة."
|
||
|
||
#: engines/agi/metaengine.cpp:433 engines/asylum/asylum.cpp:685
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
|
||
#: engines/petka/saveload.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This game is not supported."
|
||
msgid "This game does not support saving"
|
||
msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة."
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
||
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2226
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2253 engines/groovie/script.cpp:2323
|
||
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
|
||
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257
|
||
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1216 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3905
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
|
||
msgid "Restore game:"
|
||
msgstr "استرجاع لعبة:"
|
||
|
||
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
||
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
|
||
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
||
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2226 engines/groovie/script.cpp:2253
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:2323 engines/hugo/file.cpp:399
|
||
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741
|
||
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
|
||
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
|
||
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1216 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
||
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
||
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3905
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "استرجع"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:139
|
||
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
||
msgstr "لا يتم دعم التحميل السريع أو حفظ اللعبة في هذا الموقع"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load saved game from file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل تحميل اللعبة المحفوظة من ملف:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2892
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save game to file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ اللعبة في ملف:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully saved game in file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم حفظ اللعبة بنجاح في الملف:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/agos/animation.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||
msgstr "ملف Cutscene '%s' غير موجود!"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "AdLib OPL3 mode"
|
||
msgstr "وضع AdLib OPL3"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
|
||
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
|
||
"stereo."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تحديد AdLib ، سيتم استخدام ميزات OPL3. اعتمادًا على اللعبة ، سيمنع هذا "
|
||
"قطع الملاحظات وإضافة ملاحظات أو أدوات إضافية و / أو إضافة استريو."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
|
||
msgid "Use DOS version music tempos"
|
||
msgstr "استخدام الموسيقى الإصدار DOS"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
|
||
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى تشغيل الموسيقى باستخدام الإيقاع المستخدم في إصدار "
|
||
"DOS من اللعبة. خلاف ذلك ، سيتم استخدام سرعة إصدار Windows بشكل أسرع."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
|
||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||
msgstr "تفضل المؤثرات الصوتية الرقمية"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
|
||
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
||
msgstr "تفضل المؤثرات الصوتية الرقمية بدلاً من المؤثرات المركبة"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
|
||
msgid "Disable fade-out effects"
|
||
msgstr "تعطيل تأثيرات التلاشي"
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
|
||
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
|
||
msgstr "لا تتلاشى كل شاشة إلى اللون الأسود عند مغادرة الغرفة."
|
||
|
||
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
|
||
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
|
||
msgstr "لا يتم تجميع دعم AGOS 2 بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
||
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
||
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
||
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
||
"some tracks sound incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنك تستخدم جهاز MIDI عام ،\n"
|
||
"لكن لعبتك تدعم فقط Roland MT32 MIDI.\n"
|
||
"نحاول تعيين أدوات Roland MT32 إلى\n"
|
||
"منها MIDI العامة. لا يزال من الممكن أن\n"
|
||
"بعض المسارات تبدو غير صحيحة."
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||
#| "%s and %s. Without these files,\n"
|
||
#| "the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
||
"%s. Without this file,\n"
|
||
"the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n"
|
||
"%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n"
|
||
"لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية."
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||
#| "%s and %s. Without these files,\n"
|
||
#| "the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
||
"%s. Without this file,\n"
|
||
"the sound effects will not sound the same as the original game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n"
|
||
"%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n"
|
||
"لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية."
|
||
|
||
#: engines/agos/midi.cpp:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||
#| "%s and %s. Without these files,\n"
|
||
#| "the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
||
"%s or %s. Without one of these files,\n"
|
||
"the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n"
|
||
"%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n"
|
||
"لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية."
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
|
||
msgid "Game language:"
|
||
msgstr "لغة اللعبة:"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
|
||
msgid "Language to use for multilingual games"
|
||
msgstr "لغة لاستخدامها في الألعاب متعددة اللغات"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:83
|
||
msgid "Enable ScummVM save management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
|
||
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:88
|
||
msgid "Force antialiased text"
|
||
msgstr "فرض نص متحيز"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:88
|
||
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
|
||
msgstr "استخدم منع الحواف لرسم النص حتى لو لم تطلبه اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "اظهار عدد FPS"
|
||
|
||
#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
|
||
msgstr "اعرض معدل FPS الحالي أثناء اللعب."
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr "تستخدم اللعبة المحددة إصدارًا لما قبل 2.5 من محرك AGS ، وهو غير مدعوم."
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
|
||
"your version of ScummVM yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتوي اللعبة المحددة على ملف بيانات أكبر من 2 جيجا بايت ، وهو غير مدعوم "
|
||
"بواسطة إصدار ScummVM لديك حتى الآن."
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
|
||
"game interface.\n"
|
||
"You can, however, override this setting in Game Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ags/ags.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
|
||
"game interface.\n"
|
||
"You can, however, override this setting in Game Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "عرض الإصدار"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
|
||
msgid "Quick load"
|
||
msgstr "تحميل سريع"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
|
||
msgid "Quick save"
|
||
msgstr "الحفظ السريع"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
|
||
msgid "Switch to Sarah"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى \"سارة\""
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Switch to Grimwall"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى Grimwall"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
|
||
msgid "Switch to Olmec"
|
||
msgstr "قم بالتبديل إلى Olmec"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
|
||
msgid "Bring up the In-Game Menu"
|
||
msgstr "إظهار قائمة داخل اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
|
||
msgid "Open character inventory"
|
||
msgstr "فتح جرد الشخصية"
|
||
|
||
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
|
||
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
|
||
"Build %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: محاولة تحميل اللعبة المحفوظة من إصدار سابق: الإصدار%s / الإصدار%d"
|
||
|
||
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
|
||
msgid "Load anyway"
|
||
msgstr "حمل على أي حال"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
|
||
msgid "Failed to initialize resources"
|
||
msgstr "فشل تهيئة الموارد"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
|
||
msgid "A required game resource was not found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مورد اللعبة المطلوب"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2755
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
||
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
||
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تم حفظ هذه اللعبة في وضع المحتوى المقطوع المستعاد ، لكنك تلعب في وضع "
|
||
"المحتوى الأصلي. سيتم تعديل الوضع لاستعادة المحتوى المقطوع لهذه الجلسة حتى "
|
||
"تنتهي من اللعبة تمامًا."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2757
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
||
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
||
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تم حفظ هذه اللعبة في وضع المحتوى المقطوع المستعاد ، لكنك تلعب في وضع "
|
||
"المحتوى الأصلي. سيتم تعديل الوضع لاستعادة المحتوى المقطوع لهذه الجلسة حتى "
|
||
"تنتهي من اللعبة تمامًا."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2759
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "مواصلة"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
|
||
"ScummVM."
|
||
msgstr "لا يرغب مترجم المعجب في دمج ترجمته في ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
|
||
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:40
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:55
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:72
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:86
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:39
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:53
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:70
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:85
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:100
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:115
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:132
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:39
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:55
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:71
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:41
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:56
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:69
|
||
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:82
|
||
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:973 engines/mohawk/detection_tables.h:991
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1005
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1019
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1036
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1054
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1071
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1351
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1367
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1382
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1428
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1550
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1565
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1580
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1598
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1613
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2662
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2677
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3797
|
||
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3812 engines/myst3/detection.cpp:142
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5337
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:5345 engines/stark/detection.cpp:319
|
||
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
|
||
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
|
||
msgid "Missing game code"
|
||
msgstr "رمز اللعبة مفقود"
|
||
|
||
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
|
||
#. for Enhanced Edition as is.
|
||
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
|
||
msgid ""
|
||
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
|
||
"part of the release."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإصدار المحسن غير مدعوم. من فضلك ، استخدم الملفات الأصلية التي هي جزء من "
|
||
"الإصدار."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Sitcom mode"
|
||
msgstr "وضع المسرحية الهزلية"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
||
msgstr "ستضيف اللعبة الضحك بعد خط الممثل أو السرد"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Shorty mode"
|
||
msgstr "وضع قليل"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
||
msgstr "ستعمل اللعبة على تقليص عدد الممثلين وجعل أصواتهم عالية النبرة"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
||
msgstr "وضع محدد الإطار عالي الأداء"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد ينتج عن هذا الوضع استخدام عالي لوحدة المعالجة المركزية! يتجنب استخدام "
|
||
"وظيفة delayMillis ()."
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Max frames per second limit"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للإطارات في الثانية"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
||
"fps"
|
||
msgstr ""
|
||
"يستهدف هذا الوضع 120 إطارًا في الثانية كحد أقصى. عند التعطيل ، تستهدف اللعبة "
|
||
"60 إطارًا في الثانية"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
||
msgstr "قم بتعطيل استنزاف قدرة التحمل السريع الخاص ب McCoy"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
||
"clicking the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند الجري ، لن يبدأ McCoy في التباطؤ بمجرد توقف اللاعب عن النقر بالماوس"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Show subtitles during text crawl"
|
||
msgstr "إظهار الترجمات أثناء الزحف إلى النص"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
|
||
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
|
||
msgstr "أثناء قص المقدمة ، اعرض الترجمات أثناء الزحف إلى النص"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
|
||
msgid "Fix credits for voice actors"
|
||
msgstr "إصلاح الاعتمادات لممثلي الصوت"
|
||
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
|
||
msgstr "يحدّث الاعتمادات النهائية بالاعتمادات المصححة لممثلي الصوت الإسبان"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
|
||
msgid "common shortcuts"
|
||
msgstr "الاختصارات الشائعة"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
|
||
msgid "main game shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات اللعبة الرئيسية"
|
||
|
||
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
|
||
msgid "KIA only shortcuts"
|
||
msgstr "الاختصاراتKIA فقط"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
|
||
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
|
||
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
|
||
msgstr "المشي / النظر / التحدث / تحديد / التصوير"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
|
||
msgid "Toggle Combat"
|
||
msgstr "تبديل القتال"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:874 engines/twp/metaengine.cpp:155
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:284
|
||
msgid "Skip cutscene"
|
||
msgstr "تخطي المشهد"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
|
||
msgid "Skip dialogue"
|
||
msgstr "تخطي الحوار"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. GAME OPTIONS
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "خيارات اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
|
||
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
|
||
msgid "Open KIA Database"
|
||
msgstr "افتح قاعدة بيانات KIA"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
||
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
|
||
msgid "Delete Selected Saved Game"
|
||
msgstr "حذف اللعبة المحفوظة المختارة"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "انتقل إلى أعلى"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Scroll حرك الفأرة لأسفل"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
|
||
#. (only when the KIA is upgraded).
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
|
||
msgid "Toggle Clue Privacy"
|
||
msgstr "تبديل مفتاح الخصوصية"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SAVE GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/cge2/metaengine.cpp:221
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2825
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. LOAD GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/cge2/metaengine.cpp:226
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2831
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "تحميل لعبة"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. CRIME SCENE DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
|
||
msgid "Crime Scene Database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات مسرح الجريمة"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. SUSPECT DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
|
||
msgid "Suspect Database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات المشتبه بهم"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. CLUE DATABASE
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
|
||
msgid "Clue Database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات الدليل"
|
||
|
||
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
|
||
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
||
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
||
#. QUIT GAME
|
||
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "قم بإنهاء اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:590
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج؟"
|
||
|
||
#: engines/buried/buried.cpp:600
|
||
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
|
||
msgstr "اللعبة الآن متوقفة مؤقتًا. انقر فوق \"موافق\" للمتابعة."
|
||
|
||
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
|
||
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
||
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Skip support"
|
||
msgstr "تخطي الدعم"
|
||
|
||
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
|
||
msgstr "السماح بتخطي المشاهد"
|
||
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
|
||
"original saved game format.\n"
|
||
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
|
||
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتشف ScummVM أنك قمت بحفظ الألعاب التي يجب تحويلها من تنسيق اللعبة الأصلي "
|
||
"المحفوظ.\n"
|
||
"لم يعد تنسيق اللعبة الأصلي المحفوظ مدعومًا بشكل مباشر ، لذا لن تتمكن من تحميل "
|
||
"ألعابك إذا لم تقم بتحويلها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية "
|
||
"التي تبدأ فيها اللعبة.\n"
|
||
|
||
#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:363
|
||
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
|
||
msgstr "تم إنشاء اللعبة المحفوظة بإصدار أحدث من ScummVM. غير قادر على التحميل."
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Color Blind Mode"
|
||
msgstr "وضع عمى الألوان"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||
msgstr "قم بتمكين وضع عمى الألوان افتراضيًا"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/glk/metaengine.cpp:243
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Enable Text to Speech"
|
||
msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
|
||
msgstr "استخدم TTS لقراءة النص في اللعبة (إذا كان TTS متاحًا)"
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game Options"
|
||
msgid "Game Keymappings"
|
||
msgstr "خيارات اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:204 engines/cge2/metaengine.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game menu"
|
||
msgid "Game Info"
|
||
msgstr "قائمة اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose
|
||
#. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:211 engines/cge2/metaengine.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit Game"
|
||
msgid "Quit Prompt"
|
||
msgstr "قم بإنهاء اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed.
|
||
#. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:218
|
||
msgid "ALTered Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:224
|
||
msgid "Inventory Item 1 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:229
|
||
msgid "Inventory Item 2 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:234
|
||
msgid "Inventory Item 3 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:239
|
||
msgid "Inventory Item 4 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Inventory Item 5 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:249
|
||
msgid "Inventory Item 6 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:254
|
||
msgid "Inventory Item 7 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:259
|
||
msgid "Inventory Item 8 (Select/Deselect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game.
|
||
#. You switch between them from numbered buttons on interface.
|
||
#. Sets the current access to only the first Location
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:267
|
||
msgid "DEBUG: Access to Location 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:273
|
||
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:279
|
||
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:285
|
||
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24.
|
||
#: engines/cge/metaengine.cpp:291
|
||
msgid "DEBUG: Access to Locations 1-24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
|
||
msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للكائنات والخيارات"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
|
||
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
||
msgstr "استخدم TTS لقراءة الأوصاف (إذا كانت TTS متوفرة)"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
|
||
msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للترجمات"
|
||
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
|
||
msgstr "استخدم TTS لقراءة الترجمة (إذا كان TTS متاحًا)"
|
||
|
||
#. I18N: This closes the Dialogue/text box.
|
||
#: engines/cge2/metaengine.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close"
|
||
msgid "Close the Dialogue box"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
|
||
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
||
msgstr "استخدم مربعات الحوار الشفافة في 16 مشهدًا ملونًا"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
|
||
"version did not support them"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم مربعات الحوار الشفافة في 16 مشهدًا ملونًا حتى إذا لم يدعمها إصدار "
|
||
"اللعبة الأصلي"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
|
||
msgid "Unnamed autosave"
|
||
msgstr "حفظ تلقائي بدون اسم"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
|
||
msgid "Unnamed savegame"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة بدون اسم"
|
||
|
||
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
|
||
msgid "Empty autosave"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي الفارغ"
|
||
|
||
#: engines/cine/saveload.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
|
||
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
||
"beginning using new savegames."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تستخدم لعبة الحفظ التي تقوم بتحميلها تنسيقًا معطلًا مؤقتًا. سوف تنكسر "
|
||
"الأشياء. يرجى التفكير في بدء عملية التخفي من بدء استخدام ألعاب حفظ جديدة."
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interact"
|
||
msgid "Talk/Interact"
|
||
msgstr "التفاعل"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:861
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "هجوم"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "حاجز"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:449
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "يقبل"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "~P~revious"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "~ ال~سابق"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:191
|
||
msgid "Reply 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:196
|
||
msgid "Reply 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:201
|
||
msgid "Reply 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:206
|
||
msgid "Reply 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:211
|
||
msgid "Reply 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:216
|
||
msgid "Reply 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:495
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "الصفحة التالية"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Previous page"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "الصفحة السابقة"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:241
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show journal"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "عرض المجلة"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:513
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:609 engines/hdb/metaengine.cpp:251
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "قائمة الجرد"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:256
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick save"
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "الحفظ السريع"
|
||
|
||
#: engines/crab/input/input.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick load"
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "تحميل سريع"
|
||
|
||
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
|
||
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم Versailles 1685"
|
||
|
||
#: engines/director/events.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"اللعبة تمنع الإقلاع عن التدخين في هذه اللحظة. هل أنت متأكد أنك تريد الإقلاع "
|
||
"على أي حال؟"
|
||
|
||
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
||
"Please refer to the wiki page\n"
|
||
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
|
||
"from your game disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: لم يتم استخراج الملف '%s' بشكل صحيح.\n"
|
||
"يرجى الرجوع إلى صفحة ويكي\n"
|
||
"%s للحصول على تفاصيل حول كيفية استخراج ملفات DTSPEECH.XA و * .STR بشكل صحيح "
|
||
"من قرص اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
|
||
"should be copied normally from your game CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
" See %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: يبدو أنه تم استخراج ملفات بيانات اللعبة بشكل غير صحيح.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يجب عليك فقط استخراج ملفات STR و XA باستخدام الطريقة الخاصة. يجب نسخ الباقي "
|
||
"بشكل طبيعي من القرص المضغوط الخاص باللعبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
" انظر%s"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137 engines/twp/metaengine.cpp:150
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "فعل"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
|
||
msgid "Change Command"
|
||
msgstr "تغيير الأمر"
|
||
|
||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
|
||
msgid "Debug Graphics"
|
||
msgstr "تصحيح الرسومات"
|
||
|
||
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
||
"converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Drascula يجب تحويلها.\n"
|
||
"لم يعد تنسيق اللعبة المحفوظ القديم مدعومًا ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا "
|
||
"لم تقم بتحويلها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية "
|
||
"التي تبدأ فيها اللعبة.\n"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Use bright palette mode"
|
||
msgstr "استخدم وضع لوح الألوان الساطع"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
||
msgstr "اعرض الرسومات باستخدام لوحة الألوان الساطعة للعبة"
|
||
|
||
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
|
||
msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للكائنات والخيارات واقتباس الكتاب المقدس"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:40
|
||
msgid "Prerecorded sounds"
|
||
msgstr "أصوات مسجلة مسبقًا"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
|
||
msgstr "استخدم أصواتًا مسجلة مسبقًا عالية الجودة بدلاً من محاكاة سماعات الكمبيوتر"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:51
|
||
msgid "Extended timer"
|
||
msgstr "الموقت الممتد"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:52
|
||
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
|
||
msgstr "ابدأ مؤقت اللعبة في الساعة 99:59:59"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:62
|
||
msgid "Automatic drilling"
|
||
msgstr "حفر آلي"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
|
||
msgstr "اسمح للحفر بنجاح في أي جزء من المنطقة في عامل الحفر"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Disable demo mode"
|
||
msgstr "تعطيل الوضع التجريبي"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Never activate demo mode"
|
||
msgstr "لا تقم مطلقًا بتنشيط الوضع التجريبي"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:84
|
||
msgid "Disable sensors"
|
||
msgstr "تعطيل أجهزة الاستشعار"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Sensors will not shoot the player"
|
||
msgstr "لن تقوم أجهزة الاستشعار بإطلاق النار على اللاعب"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:95
|
||
msgid "Disable falling"
|
||
msgstr "تعطيل السقوط"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Player cannot fall over edges"
|
||
msgstr "لا يمكن للاعب أن يسقط فوق الحواف"
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:106
|
||
msgid "Invert Y-axis on mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/freescape/metaengine.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use an alternative palette"
|
||
msgid "Use alternative camera controls"
|
||
msgstr "استخدم لوحة بديلة"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:47 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
|
||
msgid "Strafe Left"
|
||
msgstr "مهاجم اليسار"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:53 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Strafe Right"
|
||
msgstr "مهاجم الأيمن"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:59 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
|
||
msgid "Shoot"
|
||
msgstr "أطلق النار"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:65
|
||
msgid "Rise/Fly up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fly down"
|
||
msgid "Lower/Fly down"
|
||
msgstr "طر للأسفل"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Command"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "تغيير الأمر"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Strafe Left"
|
||
msgid "Rotate Left"
|
||
msgstr "مهاجم اليسار"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Strafe Right"
|
||
msgid "Rotate Right"
|
||
msgstr "مهاجم الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/freescape/movement.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu"
|
||
msgid "Info Menu"
|
||
msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
|
||
msgid "[ press any key to exit ]"
|
||
msgstr "[ اضغط اي زر للخروج ]"
|
||
|
||
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
|
||
msgid "Untitled Savegame"
|
||
msgstr "حفظ لعبة بلا عنوان"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Use TTS to read the text"
|
||
msgstr "استخدم TTS لقراءة النص"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
|
||
msgid "Also read input text"
|
||
msgstr "اقرأ أيضًا إدخال النص"
|
||
|
||
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
|
||
msgid "Use TTS to read the input text"
|
||
msgstr "استخدم TTS لقراءة نص الإدخال"
|
||
|
||
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
|
||
msgid "Loading game...\n"
|
||
msgstr "تحميل اللعبة...\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
|
||
msgid "Could not start AdvSys game"
|
||
msgstr "تعذر بدء لعبة AdvSys"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
||
msgstr "عذرًا ، لا يمكن استعادة لعبة savegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
|
||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
||
msgstr "عذرًا ، لا يمكن إنشاء لعبة savegame"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
|
||
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
||
msgstr "تكلم! لا أستطيع أن أسمعك!\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
||
msgstr "لا أعرف كلمة \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
|
||
msgid "I don't understand.\n"
|
||
msgstr "لا أفهم.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
|
||
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "هذا أقصر من أن يكون ملف Alan2 صالحًا."
|
||
|
||
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
|
||
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
||
msgstr "هذا ليس ملف Alan2 صالحًا."
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
|
||
msgid "Savegame"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
|
||
msgid "Picture window toggled\n"
|
||
msgstr "تم تبديل نافذة الصورة\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
|
||
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
||
msgstr "هذا قصير جدًا ليكون ملف Glulx صالحًا."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
|
||
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
||
msgstr "هذا ليس ملف Glulx صالحًا."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
|
||
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
||
msgstr "ملف Glulx هذا إصدار قديم جدًا بحيث يتعذر تنفيذه."
|
||
|
||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
|
||
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||
msgstr "يعد ملف Glulx هذا إصدارًا جديدًا جدًا بحيث يتعذر تنفيذه."
|
||
|
||
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
|
||
msgid "Could not start Quest game"
|
||
msgstr "لا يمكن بدء لعبة السعي"
|
||
|
||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
|
||
msgid "Saved.\n"
|
||
msgstr "محفوظ.\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
|
||
msgid "Error writing save file\n"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة ملف الحفظ\n"
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
|
||
msgid "Incorrect rs file."
|
||
msgstr "ملف rs غير صحيح."
|
||
|
||
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
|
||
msgid "Save file created by different version."
|
||
msgstr "حفظ الملف الذي تم إنشاؤه بواسطة إصدار مختلف."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:265
|
||
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1512 engines/tinsel/saveload.cpp:590
|
||
msgid "Failed to load saved game from file."
|
||
msgstr "فشل تحميل اللعبة المحفوظة من ملف."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1582
|
||
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1411 engines/tinsel/saveload.cpp:603
|
||
msgid "Failed to save game to file."
|
||
msgstr "فشل حفظ اللعبة في ملف."
|
||
|
||
#: engines/gob/inter_v5.cpp:112
|
||
msgid "Failed to delete file."
|
||
msgstr "فشل حذف الملف."
|
||
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Menu / Skip"
|
||
msgstr "القائمة / تخطي"
|
||
|
||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
|
||
msgid "Speed Up Cutscene"
|
||
msgstr "تسريع المشهد"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
|
||
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
|
||
"Do you still want to run %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتشف ScummVM بعض المشكلات في ملفات بيانات اللعبة.\n"
|
||
"ومع ذلك ، فقد يتسبب تشغيل ScummVM في حدوث أخطاء في اللعبة أو حتى تعطلها.\n"
|
||
"هل مازلت تريد تشغيل%s؟"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:584
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:197
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ركض"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:498 engines/hpl1/metaengine.cpp:90
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251
|
||
msgid "Examine"
|
||
msgstr "يفحص"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:503 engines/grim/grim.cpp:599
|
||
msgid "Use/Talk"
|
||
msgstr "استخدم / تحدث"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:508 engines/grim/grim.cpp:604
|
||
msgid "Pick up/Put away"
|
||
msgstr "التقط / ضع بعيدا"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
|
||
msgid "Skip dialog lines"
|
||
msgstr "تخطي خطوط الحوار"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:574
|
||
msgid "Cycle Objects Up"
|
||
msgstr "Cycle Objects Up"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:579
|
||
msgid "Cycle Objects Down"
|
||
msgstr "Cycle Objects Down"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:589
|
||
msgid "Quick Room Exit"
|
||
msgstr "خروج سريع للغرفة"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:594
|
||
msgid "Examine/Look"
|
||
msgstr "افحص / انظر"
|
||
|
||
#: engines/grim/grim.cpp:1370
|
||
msgid "Error: the game could not be saved."
|
||
msgstr "خطأ: لا يمكن حفظ اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "أدخل نصآ"
|
||
|
||
#: engines/grim/md5check.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The game data file %s may be corrupted.\n"
|
||
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
|
||
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
|
||
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد يكون ملف بيانات اللعبة%s تالفًا.\n"
|
||
"إذا كنت متأكدًا من أنه ليس كذلك ، فيرجى تزويد فريق ScummVM بالكود التالي ، "
|
||
"جنبًا إلى جنب مع اسم الملف واللغة ووصف إصدار اللعبة (على سبيل المثال ، dvd-"
|
||
"box أو jewelcase):\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/grim/md5check.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the file %s for checking.\n"
|
||
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
|
||
"Go to %s to see a list of the needed files."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر فتح الملف%s لفحصه.\n"
|
||
"قد يكون مفقودًا أو قد لا يكون لديك الحق في فتحه.\n"
|
||
"انتقل إلى%s لمشاهدة قائمة بالملفات المطلوبة."
|
||
|
||
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
|
||
"gaming experience.\n"
|
||
"This may take a while, please wait.\n"
|
||
"Successive runs will not check them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتحقق ScummVM الآن من ملفات بيانات اللعبة ، للتأكد من حصولك على أفضل تجربة "
|
||
"لعب.\n"
|
||
"قد يستغرق هذا بعض الوقت ، يرجى الانتظار.\n"
|
||
"عمليات التشغيل المتتالية لن تتحقق منها مرة أخرى."
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Load user patch (unsupported)"
|
||
msgstr "تحميل تصحيح المستخدم (غير مدعوم)"
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
|
||
"support for using such patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحميل تصحيح المستخدم. يرجى ملاحظة أن فريق ScummVM لا يقدم الدعم لاستخدام مثل "
|
||
"هذه التصحيحات."
|
||
|
||
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
|
||
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم Escape from Monkey Island بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/grim/resource.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The original patch of Grim Fandango\n"
|
||
"is missing. Please download it from\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and put it in the game data files directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"التصحيح الأصلي ل Grim Fandango\n"
|
||
"مفقود. يرجى تنزيله من\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ووضعها في دليل ملفات بيانات اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/grim/resource.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
|
||
"Please download it from %s\n"
|
||
"and put it in the game data files directory.\n"
|
||
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
|
||
"language!"
|
||
msgstr ""
|
||
"الرقعة الأصلية ل Escape from Monkey Island مفقودة.\n"
|
||
"الرجاء تنزيله من%s\n"
|
||
"ووضعها في دليل ملفات بيانات اللعبة.\n"
|
||
"انتبه لتنزيل الإصدار الصحيح حسب لغة اللعبة!"
|
||
|
||
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
|
||
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
|
||
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
|
||
"them as follows to get music-support in-game: \n"
|
||
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
||
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: لم يتم العثور على مسارات موسيقية كافية!\n"
|
||
"يحتوي Escape from Monkey Island على نسختين من FullMonkeyMap.imt ،\n"
|
||
"تحتاج إلى نسخ كلا الملفين من كلا القرصين المضغوط إلى Textures / وإعادة "
|
||
"تسميته\n"
|
||
"على النحو التالي للحصول على دعم الموسيقى داخل اللعبة:\n"
|
||
"القرص المضغوط 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
||
"القرص المضغوط 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"بدلاً من ذلك ، تحتوي نسخة Steam أو GOG على FullMonkeyMap.imt مدمج"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Fast movie speed"
|
||
msgstr "سرعة الفيلم السريع"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||
msgstr "قم بتشغيل الأفلام بسرعة متزايدة"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Easier AI"
|
||
msgstr "AI أسهل"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
|
||
msgstr "تقليل صعوبة ألغاز الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Updated Credits Music"
|
||
msgstr "تحديث الاعتمادات الموسيقى"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتشغيل أغنية The Final Hour أثناء الاعتمادات بدلاً من إعادة استخدام أغاني "
|
||
"MIDI"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
|
||
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
|
||
msgstr "نقاط فعالة يسار / يمين رفيعة"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
|
||
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
|
||
msgstr "تقليص النقاط الفعالة على الجانبين الأيمن والأيسر للخروج من الألغاز"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Speedrun Mode"
|
||
msgstr "وضع Speedrun"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
|
||
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
|
||
msgstr "يؤثر على عناصر التحكم لإعادة توجيه اللعبة بسرعة"
|
||
|
||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
|
||
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
|
||
msgstr "لا يتم تجميع دعم GroovieV2 بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "محجوز"
|
||
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:660
|
||
msgid "Failed to save game"
|
||
msgstr "فشل حفظ اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
|
||
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
||
msgstr "هل ترغب في حفظ أو استعادة لعبة؟"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
|
||
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "لعبة Minotaur الصغيرة غير مدعومة حتى الآن. التخطي"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
|
||
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "لعبة ميدوسا الصغيرة ليست مدعومة حتى الآن. التخطي"
|
||
|
||
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
|
||
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
|
||
msgstr "لعبة تروي المصغرة ليست مدعومة بعد. التخطي"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable cheat mode"
|
||
msgstr "تفعيل وضع الغش"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
||
msgstr "تصبح معلومات التصحيح واختيار المستوى متاحين"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:195
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "تحرك"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:201
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "تحرك لأسفل"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:207
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "تحرك يسارا"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:213
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "تحرك يمينا"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:180 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "يستخدم"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Clear waypoints"
|
||
msgstr "نقاط الطريق واضحة"
|
||
|
||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "تصحيح"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Gore Mode"
|
||
msgstr "وضع جور"
|
||
|
||
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||
msgstr "قم بتمكين وضع Gore عند توفره"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "إلى الأمام"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "الى الوراء"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
|
||
msgid "Lean Left"
|
||
msgstr "العجاف اليسار"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
|
||
msgid "Lean Right"
|
||
msgstr "العجاف الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "القفز"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:185
|
||
msgid "Crouch"
|
||
msgstr "انحنى"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
|
||
msgid "Interact Mode"
|
||
msgstr "وضع التفاعل"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Look Mode"
|
||
msgstr "وضع البحث"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Holster"
|
||
msgstr "الحافظة"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "دفتر"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "مذكرات شخصية"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
|
||
msgid "Flashlight"
|
||
msgstr "مصباح يدوي"
|
||
|
||
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
|
||
msgid "Glowstick"
|
||
msgstr "عصا توهج"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
|
||
msgid "Enable original cheats"
|
||
msgstr "تفعيل الغش الأصلي"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
|
||
msgid "Allow cheats using the C key."
|
||
msgstr "السماح بالغش باستخدام مفتاح C."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable infinite health cheat"
|
||
msgstr "تفعيل خداع صحي لانهائي"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
|
||
msgstr "لن تنخفض صحة اللاعب أبدًا (باستثناء اللعبة فوق المشاهد)."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Enable infinite ammo cheat"
|
||
msgstr "تفعيل خداع الذخيرة اللانهائي"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Player ammo will never decrease."
|
||
msgstr "لن تنخفض ذخيرة اللاعب أبدًا."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
|
||
msgid "Unlock all levels"
|
||
msgstr "افتح جميع المستويات"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "All levels will be available to play."
|
||
msgstr "ستكون جميع المستويات متاحة للعب."
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Enable restored content"
|
||
msgstr "تمكين المحتوى المستعاد"
|
||
|
||
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
|
||
msgstr "أضف محتوى إضافيًا لم يتم تمكين التنفيذ الأصلي."
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:89
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "نار"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:107
|
||
msgid "Arm"
|
||
msgstr "ذراع"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:113
|
||
msgid "Remora"
|
||
msgstr "Remora"
|
||
|
||
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
||
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
|
||
msgid "Side Step"
|
||
msgstr "خطوة جانبية"
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
|
||
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
|
||
msgstr "رمز اللعبة و / أو الموارد الخاصة بلغة معينة مفقودة."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
|
||
"translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يتوفر رمز اللعبة و / أو الموارد الخاصة باللغة المحددة لترجمة المعجبين هذه."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
|
||
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
|
||
msgstr "يعرض العرض التوضيحي رسومًا متحركة بسيطة بدون استخدام محرك Westwood."
|
||
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
|
||
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
|
||
msgstr "لقد أضفت اللعبة بشكل غير صحيح. الرجاء إضافة المجلد الجذر للعبة."
|
||
|
||
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
|
||
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
|
||
msgid ""
|
||
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
|
||
"need to extract the game data files from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أضفت اللعبة بشكل غير صحيح. ملف GAME.DAT هو صورة ISO وتحتاج إلى استخراج "
|
||
"ملفات بيانات اللعبة منه."
|
||
|
||
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
||
#. Malcolm makes a joke.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Studio audience"
|
||
msgstr "جمهور الاستوديو"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Enable studio audience"
|
||
msgstr "تمكين جمهور الاستوديو"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
|
||
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
||
msgstr "السماح بتخطي النص والمشاهد"
|
||
|
||
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Helium mode"
|
||
msgstr "وضع الهيليوم"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Enable helium mode"
|
||
msgstr "تفعيل وضع الهيليوم"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
||
#. changing from one screen to another.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "التمرير السلس"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
|
||
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
||
msgstr "تمكين التمرير السلس عند المشي"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
||
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
||
#. walk towards that direction.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
|
||
msgid "Floating cursors"
|
||
msgstr "المؤشرات العائمة"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
|
||
msgid "Enable floating cursors"
|
||
msgstr "تفعيل المؤشرات العائمة"
|
||
|
||
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
|
||
#. description into the input prompt where.
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
|
||
msgid "Suggest save names"
|
||
msgstr "اقترح حفظ الأسماء"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
|
||
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
|
||
msgstr "اقتراحات تسمية مُنشأة تلقائيًا ل savegames"
|
||
|
||
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
|
||
msgid "HP bar graphs"
|
||
msgstr "الرسوم البيانية الشريطية HP"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||
msgstr "تفعيل الرسوم البيانية لشريط نقاط الوصول"
|
||
|
||
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
|
||
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
||
msgstr "قتال زر L / R مبادلة"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
|
||
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
||
msgstr "الزر الأيسر للهجوم ، الزر الأيمن لالتقاط العناصر"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
|
||
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم \"Lands of Lore\""
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
|
||
"activated in your ScummVM build"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب EOB II FM-TOWNS دعم أوضاع ألوان 16 بت والتي لم يتم تنشيطها في بنية "
|
||
"ScummVM الخاصة بك"
|
||
|
||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
|
||
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم \"عين الناظر\""
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:502
|
||
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:217
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
|
||
msgid "Interact via Left Click"
|
||
msgstr "تفاعل عبر النقر بزر الماوس الأيسر"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:503
|
||
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:223
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
|
||
msgid "Interact via Right Click"
|
||
msgstr "تفاعل عبر النقر بزر الماوس الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:510
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
|
||
msgid "Move Forward"
|
||
msgstr "تحرك إلى الأمام"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:511
|
||
msgid "Move Back"
|
||
msgstr "ارجع للوراء"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "تحرك يسارا"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "تحرك يمينا"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:514
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
|
||
msgid "Turn Left"
|
||
msgstr "انعطف لليسار"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:515
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
|
||
msgid "Turn Right"
|
||
msgstr "انعطف يمينا"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
|
||
msgid "Open/Close Inventory"
|
||
msgstr "فتح / إغلاق الجرد"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
|
||
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
||
msgstr "تبديل شاشة الجرد / الحرف"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
||
msgid "Camp"
|
||
msgstr "معسكر"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
|
||
msgid "Cast Spell"
|
||
msgstr "يلقي تعويذة"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
|
||
msgid "Spell Level 1"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
|
||
msgid "Spell Level 2"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
|
||
msgid "Spell Level 3"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
|
||
msgid "Spell Level 4"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 4"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
|
||
msgid "Spell Level 5"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 5"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
|
||
msgid "Spell Level 6"
|
||
msgstr "تعويذة المستوى 6"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
|
||
msgid "Attack 1"
|
||
msgstr "الهجوم 1"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
|
||
msgid "Attack 2"
|
||
msgstr "الهجوم 2"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:508
|
||
msgid "Attack 3"
|
||
msgstr "الهجوم 3"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
|
||
msgid "Show Map"
|
||
msgstr "عرض الخريطة"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
|
||
msgid "Slide Left"
|
||
msgstr "الشريحة إلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:513
|
||
msgid "Slide Right"
|
||
msgstr "انزلاق لليمين"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "استراحة"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:517
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:518
|
||
msgid "Choose Spell"
|
||
msgstr "اختر Spell"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s %s\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s %S\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور على ملف اللعبة الأصلي المحفوظ التالي في مسار لعبتك:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s . %s \n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب في استخدام ملف اللعبة المحفوظ هذا مع ScummVM؟\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور على ملف لعبة محفوظ في الفتحة المحددة%d. الكتابة فوق؟\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
||
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
||
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
||
"'import_savefile'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم استيراد%d من الألعاب المحفوظة الأصلية بنجاح إلى\n"
|
||
"ScummVM. إذا كنت تريد استيراد اللعبة المحفوظة يدويًا في وقت لاحق ، فسترغب في "
|
||
"ذلك\n"
|
||
"تحتاج إلى فتح وحدة تصحيح ScummVM واستخدام الأمر \"import_savefile\".\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you used the original installer for the installation these files\n"
|
||
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
||
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب إصدار AMIGA ملفات الخطوط التالية:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا استخدمت المثبت الأصلي لتثبيت هذه الملفات\n"
|
||
"يجب أن يكون موجودًا في مجلد \"Fonts /\" لنظام AmigaDOS.\n"
|
||
"يرجى نسخها في دليل بيانات لعبة EOB.\n"
|
||
|
||
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6/6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8/8\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
||
"specific characters\n"
|
||
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
||
"cannot use the font\n"
|
||
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
||
"you are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب إصدار AMIGA ملفات الخطوط التالية:\n"
|
||
"\n"
|
||
"EOBF6.FONT\n"
|
||
"EOBF6 / 6\n"
|
||
"EOBF8.FONT\n"
|
||
"EOBF8 / 8\n"
|
||
"\n"
|
||
"هذه نسخة مترجمة (غير إنجليزية) من EOB II تستخدم أحرفًا محددة للغة\n"
|
||
"الواردة فقط في ملفات الخطوط المحددة التي تأتي مع لعبتك. لا يمكنك استخدام "
|
||
"الخط\n"
|
||
"ملفات من الإصدار الإنجليزي أو من أي لعبة EOB I والتي يبدو أنها ما تفعله.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ستستمر اللعبة ، لكن لن يتم عرض أحرف اللغة المحددة.\n"
|
||
"يرجى نسخ ملفات الخط الصحيحة إلى دليل بيانات لعبة EOB II.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/lab/engine.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
|
||
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه نسخة تجريبية من لعبة Windows. لتشغيل النسخة الكاملة ، ستحتاج إلى استخدام "
|
||
"المترجم الفوري وشراء مفتاح من Wyrmkeep"
|
||
|
||
#: engines/lab/processroom.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
|
||
"original interpreter from Wyrmkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه نهاية النسخة التجريبية. يمكنك لعب اللعبة الكاملة باستخدام المترجم الأصلي "
|
||
"من Wyrmkeep"
|
||
|
||
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
|
||
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
|
||
msgstr "هذا اللغز غير متوفر في الإصدار التجريبي من اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "TTS Narrator"
|
||
msgstr "الراوي TTS"
|
||
|
||
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
|
||
msgid "The game is using unsupported engine"
|
||
msgstr "اللعبة تستخدم محرك غير مدعوم"
|
||
|
||
#: engines/made/metaengine.cpp:34
|
||
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
|
||
msgstr "قم بتشغيل مقطع صوتي رقمي أثناء افتتاح الفيلم"
|
||
|
||
#: engines/made/metaengine.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
|
||
"Otherwise, it will play MIDI music."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تحديدها ، فستستخدم اللعبة مسارًا صوتيًا رقميًا أثناء المقدمة. وإلا ، "
|
||
"فسيتم تشغيل موسيقى MIDI."
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Easy mouse interface"
|
||
msgstr "واجهة سهلة للماوس"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
||
msgstr "يظهر أسماء الكائنات عند تحريك الماوس فوقها"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
|
||
msgid "Animated inventory items"
|
||
msgstr "عناصر المخزون المتحركة"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
|
||
msgid "Animated game interface"
|
||
msgstr "واجهة اللعبة المتحركة"
|
||
|
||
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
|
||
msgid "Naughty game mode"
|
||
msgstr "وضع اللعبة المشاغب"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
||
"be compared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "More durable armor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||
msgid "Hitpoint bars"
|
||
msgstr "تفعيل الرسوم البيانية لشريط نقاط الوصول"
|
||
|
||
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ESC key
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:436 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "يهرب"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
|
||
msgid "View Party Member 1"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 1"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "View Party Member 2"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 2"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "View Party Member 3"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 3"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
|
||
msgid "View Party Member 4"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 4"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "View Party Member 5"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 5"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "View Party Member 6"
|
||
msgstr "عرض عضو المجموعة 6"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr "يقذف"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
|
||
msgid "Exchange"
|
||
msgstr "تبادل"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
|
||
msgid "Fight"
|
||
msgstr "تقاتل"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
|
||
msgid "Quick Reference"
|
||
msgstr "مرجع سريع"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
|
||
msgid "Retreat"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "تأخير"
|
||
|
||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "يحمي"
|
||
|
||
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr "المهاجمون"
|
||
|
||
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "إلى الوراء"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
|
||
msgid "Toggle Minimap"
|
||
msgstr "تبديل الخريطة المصغرة"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
|
||
msgid "Reorder Party"
|
||
msgstr "إعادة ترتيب الحزب"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "يبحث"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
|
||
msgid "Bash"
|
||
msgstr "سحق"
|
||
|
||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "فتح القفل"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
|
||
msgid "Goto location"
|
||
msgstr "انتقل إلى الموقع"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1 - القوائم"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Might and Magic 1 - Menus"
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1 - القوائم"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Party"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1 - الحفلة"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1 - القتال"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Might and Magic 1"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
|
||
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
|
||
msgstr "القوة والسحر 1 - غش"
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
|
||
"will automatically be available if you detect the original game and select "
|
||
"Enhanced mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
|
||
"of Xeen\n"
|
||
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:278
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate engine data %s"
|
||
msgstr "تعذر تحديد موقع بيانات المحرك%s"
|
||
|
||
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:296
|
||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
||
msgstr "بيانات المحرك قديمة. توقع٪ %d %d ، لكن حصلت على الإصدار%d %d"
|
||
|
||
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
|
||
msgid "Failed to autosave"
|
||
msgstr "فشل الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#. I18N: Option for fast scene switching
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
|
||
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
||
msgstr "~ Zip ~ الوضع المنشط"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
|
||
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
|
||
"to a precise area you've already been."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند التنشيط ، يؤدي النقر فوق عنصر أو منطقة بمؤشر صاعقة البرق إلى نقلك مباشرةً "
|
||
"إلى هناك ، متخطياً الشاشات الوسيطة. يمكنك فقط \"الضغط\" على منطقة محددة كنت "
|
||
"قد زرتها بالفعل."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
||
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
||
msgstr "~ تم~ تمكين الانتقالات"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
|
||
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"التبديل بين تشغيل انتقالات الشاشة أو إيقاف تشغيلها. سيمكنك إيقاف تشغيل "
|
||
"انتقالات الشاشة من التنقل بسرعة أكبر خلال اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
|
||
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
||
msgstr "تشغيل لعبة ذبابة الغموض بالفيلم"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
|
||
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
||
msgstr "لم يتم تشغيل فيلم Myst fly بواسطة المحرك الأصلي."
|
||
|
||
#. I18N:
|
||
#. This Option is for hard-of-hearing.
|
||
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
|
||
#. Normally game uses strict binary logic here.
|
||
#. We change it to use fuzzy logic.
|
||
#. By default the option is off.
|
||
#.
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
|
||
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
|
||
msgstr "تحسين لغز العصر السيلانيتي ~ إمكانية الوصول~"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
||
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
|
||
msgstr "السماح بحل ألغاز العصر السيلانيتي الصوتية بهامش خطأ أكبر."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
|
||
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
|
||
msgstr "محاكاة أوقات تحميل محركات الأقراص المضغوطة القديمة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
|
||
"scene transitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بمحاكاة أوقات تحميل محركات الأقراص المضغوطة القديمة عن طريق إضافة تأخير "
|
||
"عشوائي أثناء انتقالات المشهد."
|
||
|
||
#. I18N: Drop book page
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
|
||
msgid "~D~rop Page"
|
||
msgstr "~ إفلات ~الصفحة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
|
||
msgid "Show ~M~ap"
|
||
msgstr "عرض ~ الخريطة ~"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
|
||
msgid "Main Men~u~"
|
||
msgstr "~القائمة~ الرئيسية"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
|
||
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
||
msgstr "سيتم تطبيق اللغة الجديدة بعد إعادة تشغيل اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
||
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||
msgstr "~ تأثير الماء ممكن"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
|
||
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدل استخدام مقاطع فيديو QuickTime للتأثيرات المرئية المتعلقة بالأسطح "
|
||
"المائية (التموجات والأمواج وما إلى ذلك)."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
|
||
msgid "Transitions:"
|
||
msgstr "الانتقالات:"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
|
||
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضبط سرعة انتقالات الشاشة. سيمكنك تعطيل انتقالات الشاشة من التنقل بسرعة أكبر "
|
||
"خلال اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "أسرع"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "طبيعي"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1455
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "أفضل"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
|
||
msgid "Myst ME support not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم Myst ME بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
|
||
msgid "Myst support not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع الدعم الغامض في"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
|
||
msgid "Riven support not compiled in"
|
||
msgstr "دعم ممزق لم يتم تجميعه"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
|
||
msgid "CSTime support not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم CSTime بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
|
||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||
msgstr "اللعبة متوقفة مؤقتًا. اضغط على أى زر للاستمرار."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:835
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:225
|
||
msgid "Open main menu"
|
||
msgstr "افتح القائمة الرئيسية"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
|
||
msgid "Load game state"
|
||
msgstr "تحميل حالة اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864
|
||
msgid "Save game state"
|
||
msgstr "حفظ حالة اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
|
||
msgid "Show options menu"
|
||
msgstr "إظهار قائمة الخيارات"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
|
||
msgid "Drop page"
|
||
msgstr "إفلات الصفحة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "عرض الخريطة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد أنك تريد تحميل لعبة محفوظة؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:145
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
|
||
msgid "Load game"
|
||
msgstr "لعبة تحميل"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد أنك تريد بدء لعبة جديدة؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "لعبة جديدة"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
||
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
|
||
msgid "You can't leave the library in the demo."
|
||
msgstr "لا يمكنك ترك المكتبة في العرض التوضيحي."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
||
"'rivendmo.exe'. "
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت تفتقد الملف القابل للتنفيذ Riven. ملف Windows القابل للتنفيذ هو \"riven."
|
||
"exe\" أو \"rivendmo.exe\". "
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
||
"the Mac 'Riven' executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعمل أيضًا استخدام ملف المثبت \"arcriven.z\". بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك "
|
||
"استخدام ملف Mac القابل للتنفيذ \"Riven\"."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
||
"works."
|
||
msgstr "أنت تفتقد \"extras.mhk\". يعمل أيضًا استخدام ملف المثبت \"arcriven.z\"."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
|
||
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
||
msgstr "تفتقد ملفات البيانات الممزقة المطلوبة التالية:\n"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:881
|
||
msgid "Move forward"
|
||
msgstr "تقدم إلى الأمام"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:887
|
||
msgid "Move forward left"
|
||
msgstr "تحرك للأمام إلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:891
|
||
msgid "Move forward right"
|
||
msgstr "تقدم يمينًا"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:895
|
||
msgid "Move backwards"
|
||
msgstr "ارجع للخلف"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:901 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
|
||
msgid "Turn left"
|
||
msgstr "انعطف لليسار"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:907 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
|
||
msgid "Turn right"
|
||
msgstr "انعطف يمينا"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:913
|
||
msgid "Look up"
|
||
msgstr "ابحث عن"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:918
|
||
msgid "Look down"
|
||
msgstr "أنظر للأسفل"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven.cpp:924
|
||
msgid "Play intro videos"
|
||
msgstr "تشغيل مقاطع الفيديو التمهيدية"
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
||
"the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"استكشاف ما بعد هذه النقطة متاح فقط في النسخة الكاملة من\n"
|
||
"اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
||
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
||
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
||
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
||
"the site no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذه المرحلة ، سيكون Riven Demo\n"
|
||
"اسأل عما إذا كنت ترغب في فتح مستعرض ويب\n"
|
||
"لنقلك إلى متجر Red Orb للشراء\n"
|
||
"اللعبة. لا يستطيع ScummVM فعل ذلك و\n"
|
||
"لم يعد الموقع موجودًا."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
|
||
msgid "16:9 widescreen mod"
|
||
msgstr "شاشة عريضة 9: 16"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
|
||
"widescreen displays"
|
||
msgstr ""
|
||
"يزيل تنسيق letterbox وينقل بعض عناصر العرض ، مما يؤدي إلى تحسين التغطية على "
|
||
"شاشات العرض العريضة"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Improved music mixing"
|
||
msgstr "تحسين خلط الموسيقى"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
|
||
"mTropolis Player."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُمكّن خلاط MIDI الديناميكي ، مما يحسن الجودة ، ولكن يتصرف بشكل أقل مثل "
|
||
"mTropolis Player."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Autosave at progress points"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي في نقاط التقدم"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
|
||
msgstr "يحفظ اللعبة تلقائيًا بعد الانتهاء من الألغاز والفصول."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Enable short transitions"
|
||
msgstr "تفعيل الانتقالات القصيرة"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
|
||
msgstr "يُمكّن الانتقالات التي تم تعيينها على الحد الأقصى للمعدل بدلاً من تخطيها."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
|
||
msgstr "قم بتمكين الترجمات للحصول على مؤثرات صوتية مهمة"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
|
||
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين ترجمات للتأثيرات الصوتية المهمة. قد يقلل هذا من صعوبة ألغاز التعرف على "
|
||
"الصوت والألعاب الصغيرة."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
|
||
msgid "Start with debugger"
|
||
msgstr "ابدأ بمصحح الأخطاء"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
|
||
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
|
||
msgstr "يبدأ مع تنشيط لوحة معلومات مصحح الأخطاء."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
|
||
msgid "Toggle debug overlay"
|
||
msgstr "تبديل تراكب التصحيح"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
|
||
msgid "Force any playing movies to end"
|
||
msgstr "فرض إنهاء تشغيل أي أفلام"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
|
||
msgid "Failed to read version information from save file"
|
||
msgstr "فشلت قراءة معلومات الإصدار من حفظ الملف"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
|
||
msgstr "فشل تحميل الحفظ ، ملف الحفظ لا يحتوي على معلومات إصدار صالحة."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
|
||
"Unable to load."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إنشاء اللعبة المحفوظة بإصدار سابق غير متوافق من ScummVM. غير قادر على "
|
||
"التحميل."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
|
||
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
|
||
msgstr "فشل تحميل الحفظ ، حدث خطأ أثناء قراءة بيانات حفظ اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
|
||
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
|
||
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة كتابة حفظ بيانات اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
|
||
msgid "An error occurred while writing the save game"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة لعبة الحفظ"
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
|
||
#| "The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires MPEG video support for some\n"
|
||
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n"
|
||
"ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
|
||
#| "The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires MPEG audio support for some\n"
|
||
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but some audio will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n"
|
||
"ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى."
|
||
|
||
#: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:550
|
||
msgid "Image Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
||
msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف بيانات المحرك '%s'"
|
||
|
||
#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
|
||
msgid "PS2 version is not yet supported"
|
||
msgstr "إصدار PS2 غير مدعوم حتى الآن"
|
||
|
||
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
|
||
msgid "Widescreen mod"
|
||
msgstr "تعديل الشاشة العريضة"
|
||
|
||
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
||
msgstr "تمكين عرض الشاشة العريضة في وضع ملء الشاشة."
|
||
|
||
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
|
||
"patch.\n"
|
||
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
|
||
"The updates can be downloaded from:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم تحديث هذا الإصدار من Myst III بآخر تصحيح رسمي.\n"
|
||
"الرجاء تثبيت التحديث الرسمي المطابق للغة لعبتك.\n"
|
||
"يمكن تنزيل التحديثات من:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
|
||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||
msgstr "اسم ملف غير صالح للحفظ"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:178
|
||
msgid "Nancy Drew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:181
|
||
msgid "Left Click Interact"
|
||
msgstr "انقر بزر الماوس الأيسر تفاعل"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:188
|
||
msgid "Right Click Interact"
|
||
msgstr "انقر بزر الماوس الأيمن تفاعل"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:219
|
||
msgid "Fast move modifier"
|
||
msgstr "معدل التحرك السريع"
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:234
|
||
msgid "Nancy Drew - Maze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/input.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show map"
|
||
msgid "Show/hide maze map"
|
||
msgstr "عرض الخريطة"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Player Speech"
|
||
msgstr "خطاب اللاعب"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
||
msgstr "تفعيل كلام اللاعب. يعمل فقط إذا تم تمكين الكلام في إعدادات الصوت."
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
|
||
msgid "Character Speech"
|
||
msgstr "خطاب الشخصية"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
||
msgstr "تفعيل خطاب NPC. يعمل فقط إذا تم تمكين الكلام في إعدادات الصوت."
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Autosave"
|
||
msgid "Auto Move"
|
||
msgstr "الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
|
||
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
|
||
msgid "Fix softlocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
|
||
"progressing any further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
|
||
msgid "Fix annoyances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
|
||
msgid "Fix various minor annoyances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extended timer"
|
||
msgid "Extend endgame timer"
|
||
msgstr "الموقت الممتد"
|
||
|
||
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
|
||
"patch by HeR Interactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
|
||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "تخطي مشاهد القصة المصورة في Hall of Records"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
|
||
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
||
msgstr "يسمح للاعب بتخطي مشاهد لوحة القصة في Hall of Records"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
|
||
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
||
msgstr "توسيع نطاق صناعة مقاطع الفيديو إلى ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
|
||
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
||
msgstr "قم بتوسيع نطاق صناعة مقاطع الفيديو ، بحيث تستخدم الشاشة بأكملها"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
|
||
msgid "Repeat useful Willie's hint"
|
||
msgstr "كرر تلميحWillie's hint"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
|
||
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
|
||
msgstr "كرر تلميحًا مفيدًا فعليًا بواسطة ويلي"
|
||
|
||
#. I18N: NHC is a file extension
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
|
||
msgid "NHC replacement:"
|
||
msgstr "استبدال NHC:"
|
||
|
||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
|
||
msgid "<original>"
|
||
msgstr "<أصلي>"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't save game in slot %i\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن حفظ اللعبة في الفتحة%i\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
|
||
msgid "Load file"
|
||
msgstr "تحميل الملف"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
|
||
msgid "Loading game..."
|
||
msgstr "تحميل اللعبة..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "احفظ الملف"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
|
||
msgid "Saving game..."
|
||
msgstr "حفظ اللعبة ..."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
||
"renamed.\n"
|
||
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
||
"games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Nippon Safes يجب إعادة تسميتها.\n"
|
||
"لم تعد الأسماء القديمة مدعومة ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا لم تقم "
|
||
"بتحويلها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيتم سؤالك في المرة القادمة.\n"
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
|
||
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
||
msgstr "نجح ScummVM في تحويل جميع ألعابك المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
||
"your files have been converted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report to the team."
|
||
msgstr ""
|
||
"قام ScummVM بطباعة بعض التحذيرات في نافذة وحدة التحكم الخاصة بك ولا يمكنه "
|
||
"ضمان تحويل جميع ملفاتك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"الرجاء إبلاغ الفريق."
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724
|
||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||
msgstr "لأعلى / تكبير / تحريك للأمام / فتح الأبواب"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732
|
||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||
msgstr "لأسفل / تصغير"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754
|
||
msgid "Action/Select"
|
||
msgstr "إجراء / تحديد"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774
|
||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||
msgstr "عرض / إخفاء علبة المخزون"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781
|
||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||
msgstr "عرض / إخفاء علبة الرقائق الحيوية"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789
|
||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||
msgstr "تبديل عرض بيانات المركز"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796
|
||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||
msgstr "عرض / إخفاء شاشة المعلومات"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803
|
||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||
msgstr "عرض / إخفاء قائمة الإيقاف المؤقت"
|
||
|
||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810
|
||
msgid "Toggle Chatty AI"
|
||
msgstr "تبديل Chatty AI"
|
||
|
||
#: engines/pink/gui.cpp:289
|
||
msgid "This menu item is not yet implemented"
|
||
msgstr "لم يتم تنفيذ عنصر القائمة هذا بعد"
|
||
|
||
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
|
||
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
|
||
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
|
||
msgstr "تتطلب 3DO Plumbers دعم RGB."
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
|
||
msgid "Alternative intro"
|
||
msgstr "مقدمة بديلة"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||
msgstr "استخدم مقدمة لعبة بديلة (إصدار القرص المضغوط فقط)"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
|
||
msgid "Improved font"
|
||
msgstr "خط محسن"
|
||
|
||
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Use an easier to read custom font"
|
||
msgstr "استخدام أسهل لقراءة الخط المخصص"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:875
|
||
msgid "Windows Trial version is not supported"
|
||
msgstr "نسخة Windows التجريبية غير مدعومة"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:902
|
||
msgid "macOS Trial version is not supported"
|
||
msgstr "الإصدار التجريبي من macOS غير مدعوم"
|
||
|
||
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
||
#: engines/saga/detection_tables.h:928
|
||
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
|
||
msgstr "الإصدار التجريبي لجهاز كمبيوتر الجيب غير مدعوم"
|
||
|
||
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
|
||
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
|
||
msgstr "ليس لدي دعم الفم لم يتم تجميعه في"
|
||
|
||
#: engines/saga/music.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||
"%s and %s. Without these files,\n"
|
||
"the music will not sound the same as the original game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n"
|
||
"%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n"
|
||
"لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية."
|
||
|
||
#: engines/saga/saga.cpp:395
|
||
msgid "Error loading game resources."
|
||
msgstr "خطأ في تحميل موارد اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:33
|
||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||
msgstr "تخطي تدرج ألوان EGA (خلفيات ملونة كاملة)"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:34
|
||
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
||
msgstr "تخطي ممر التردد في ألعاب EGA ، يتم عرض الرسومات بألوان كاملة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:45
|
||
msgid "Enable high resolution graphics"
|
||
msgstr "تمكين الرسومات عالية الدقة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:46
|
||
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
||
msgstr "تمكين الرسومات عالية الدقة / المحتوى"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:57
|
||
msgid "Enable black-lined video"
|
||
msgstr "تفعيل الفيديو ذو الخط الأسود"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:58
|
||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||
msgstr "ارسم خطوطًا سوداء فوق مقاطع الفيديو لزيادة حدتها الظاهرة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:70
|
||
msgid "Use high-quality video scaling"
|
||
msgstr "استخدم تحجيم الفيديو عالي الجودة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:71
|
||
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
||
msgstr "استخدم الاستيفاء الخطي عند ترقية مقاطع الفيديو ، حيثما أمكن ذلك"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:83
|
||
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
||
msgstr "استخدام مقياس السليل السائل \"LarryScale\" عالي الجودة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:84
|
||
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
||
msgstr "استخدم قشارة كرتونية خاصة لرسم النقوش المتحركة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:119
|
||
msgid "Use CD audio"
|
||
msgstr "استخدم قرص مضغوط صوتي"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:120
|
||
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم القرص المضغوط الصوتي بدلاً من الصوت داخل اللعبة ، إذا كان ذلك متاحًا"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:132
|
||
msgid "Use Windows cursors"
|
||
msgstr "استخدم مؤشرات Windows"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:133
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
||
msgstr "استخدم مؤشرات Windows (أصغر وأحادية اللون) بدلاً من مؤشرات DOS"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:145
|
||
msgid "Use silver cursors"
|
||
msgstr "استخدم المؤشرات الفضية"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم مجموعة بديلة من المؤشرات الفضية بدلاً من المؤشرات الذهبية العادية"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:158
|
||
msgid "Enable content censoring"
|
||
msgstr "تمكين الرقابة على المحتوى"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:159
|
||
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
||
msgstr "قم بتمكين الرقابة على المحتوى الاختياري المدمج في اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:171
|
||
msgid "Upscale videos"
|
||
msgstr "مقاطع فيديو راقية"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:172
|
||
msgid "Upscale videos to double their size"
|
||
msgstr "مقاطع فيديو راقية لمضاعفة حجمها"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:184
|
||
msgid "Use RGB rendering"
|
||
msgstr "استخدم عرض RGB"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:185
|
||
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
|
||
msgstr "استخدم عرض RGB لتحسين انتقالات الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:197
|
||
msgid "Use per-resource modified palettes"
|
||
msgstr "استخدام لوحات معدلة لكل مورد"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:198
|
||
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
|
||
msgstr "استخدم لوحات مخصصة لكل مورد لتحسين المرئيات"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:210
|
||
msgid "Enable bearded musicians"
|
||
msgstr "تمكين الموسيقيين الملتحين"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:211
|
||
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
|
||
msgstr "تمكين الرسومات التي تم تعطيلها لأسباب قانونية"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:239
|
||
msgid "MIDI mode:"
|
||
msgstr "وضع MIDI:"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:240
|
||
msgid ""
|
||
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
|
||
"here"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استخدام أجهزة MIDI خارجية (على سبيل المثال من خلال USB-MIDI) ، حدد جهازك "
|
||
"هنا"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:245
|
||
msgid "Standard (GM / MT-32)"
|
||
msgstr "قياسي (GM / MT-32)"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:249
|
||
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
||
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:253
|
||
msgid "Yamaha FB-01"
|
||
msgstr "Yamaha FB-01"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:257
|
||
msgid "Casio MT-540"
|
||
msgstr "Casio MT-540"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_options.h:261
|
||
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
|
||
msgstr "Casio CT-460 / CSM-1"
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:4573
|
||
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/sci/detection_tables.h:4628
|
||
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اكتشاف لعبة غير مكتملة. يجب عليك نسخ البيانات من جميع الأقراص المضغوطة."
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
|
||
msgid "(Autosave)"
|
||
msgstr "(الحفظ التلقائي)"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
||
msgstr "الرجاء استخدام عارض خارجي لفتح ملف تعليمات اللعبة:%s"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
|
||
msgid ""
|
||
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
|
||
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
|
||
"randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
"منطق البوكر مشفر بشكل ثابت في DLL خارجي ، ولم يتم تنفيذه بعد. يوجد بعض "
|
||
"المنطق الوهمي في الوقت الحالي ، حيث يتم اختيار تصرفات الخصم بشكل عشوائي"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
|
||
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
||
msgstr "شكل هذه اللعبة المحفوظة قديم وغير قادر على تحميلها"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
||
msgstr "إصدار Savegame هو%d ، الحد الأقصى المعتمد هو%0d"
|
||
|
||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
||
"load it"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إنشاء هذه اللعبة المحفوظة بإصدار مختلف من اللعبة ، غير قادر على تحميلها"
|
||
|
||
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل فيديو٪%dbpp على نظام بعمق ألوان أقصى يبلغ 8 بت لكل بكسل"
|
||
|
||
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
|
||
msgid "SCI32 support not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم SCI32 بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/sci/resource/resource.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
||
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
||
"that your game files are valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اكتشاف موارد اللعبة المفقودة أو التالفة. قد لا تعمل بعض ميزات اللعبة بشكل "
|
||
"صحيح. يرجى التحقق من وحدة التحكم للحصول على مزيد من المعلومات ، والتحقق من "
|
||
"أن ملفات اللعبة الخاصة بك صالحة."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:399
|
||
msgid ""
|
||
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
||
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
||
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
||
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
||
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تمكين الترجمات ، لكن الترجمة في King's Quest 7 لم تكن مكتملة ومعطلة في "
|
||
"نسخة إصدار اللعبة. يسمح ScummVM بإعادة تمكين الترجمات ، ولكن نظرًا لإزالتها "
|
||
"من اللعبة الأصلية ، فإنها لا تعرض دائمًا بشكل صحيح أو تعكس خطاب اللعبة "
|
||
"الفعلي. هذا ليس خطأ ScummVM - إنها مشكلة في أصول اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
||
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
|
||
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
|
||
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
|
||
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
|
||
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
|
||
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
|
||
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
|
||
"game will sound badly distorted."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد اخترت General MIDI كجهاز صوت. قدمت Sierra دعمًا لما بعد السوق ل General "
|
||
"MIDI لهذه اللعبة في \"General MIDI Utility\". من فضلك ، قم بتطبيق هذا "
|
||
"التصحيح للاستمتاع بموسيقى MIDI مع هذه اللعبة. بمجرد الحصول عليه ، يمكنك فك "
|
||
"ضغط جميع ملفات * .PAT المضمنة في مجلد الإضافات ScummVM وسيضيف ScummVM "
|
||
"التصحيح المناسب تلقائيًا. بدلاً من ذلك ، يمكنك اتباع التعليمات الموجودة في ملف "
|
||
"READ.ME المضمن في التصحيح وإعادة تسمية ملف * .PAT المرتبط إلى 4.PAT ووضعه في "
|
||
"مجلد اللعبة. بدون هذا التصحيح ، ستبدو موسيقى MIDI العامة لهذه اللعبة مشوهة "
|
||
"بشكل سيئ."
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:515
|
||
msgid "Download patch"
|
||
msgstr "تحميل الباتش"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:516
|
||
msgid ""
|
||
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
|
||
"have to continue from there)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(أو انقر فوق الزر \"تنزيل التصحيح\". ولكن لاحظ أنه يتم تنزيله فقط ، وسيتعين "
|
||
"عليك المتابعة من هناك)\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
|
||
"SierraHelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installation:\n"
|
||
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
||
"GK2Subtitles.zip\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوي GK2 على ترجمات من صنع المعجبين ، وهي متاحة بفضل الأشخاص الطيبين في "
|
||
"SierraHelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"تثبيت:\n"
|
||
"- تنزيل http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/GK2Subtitles."
|
||
"zip\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sci.cpp:956
|
||
msgid ""
|
||
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
||
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
||
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
||
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
||
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم عرض الأحرف المحفوظة داخل ScummVM تلقائيًا. يجب وضع ملفات الأحرف المحفوظة "
|
||
"في المترجم الشفهي الأصلي في دليل الألعاب المحفوظة في ScummVM ويجب إضافة "
|
||
"بادئة اعتمادًا على اللعبة التي تم حفظها فيها: 'qfg1-' ل Quest for Glory 1 ، "
|
||
"'qfg2-' ل Quest for Glory 2. مثال: \"qfg2-thief.sav\"."
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب برنامج تشغيل الصوت المحدد الملف (الملفات) التالية:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
||
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
||
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
||
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
||
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"تم عمل بعض برامج تشغيل الصوت (على الأقل لبعض الألعاب)\n"
|
||
"متاح من قبل Sierra كبقع ما بعد البيع وبالتالي قد لا\n"
|
||
"تم تثبيتها كجزء من إعداد اللعبة الأصلي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يرجى نسخ هذه الملفات إلى دليل بيانات اللعبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ومع ذلك ، يرجى ملاحظة أن الملف (الملفات) قد لا يكون متاحًا\n"
|
||
"بشكل منفصل ولكن فقط كمحتوى لحزم الموارد (المصححة).\n"
|
||
"في هذه الحالة ، قد تحتاج إلى تطبيق تصحيح Sierra الأصلي.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||
#| "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Please contact their technical support for replacement files, or look "
|
||
#| "online for some guides which can help you recover valid files from the "
|
||
#| "KryoFlux dumps that Limited Run Games also provided."
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
|
||
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
|
||
"dumps that Limited Run Games also provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تشغيل هذا الإصدار من Monkey Island ، لأن Limited Run Games قدمت "
|
||
"ملفات DISK04.LEC و 903.LFL تالفة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يرجى الاتصال بالدعم الفني الخاص بهم للحصول على الملفات البديلة ، أو ابحث على "
|
||
"الإنترنت عن بعض الأدلة التي يمكن أن تساعدك في استعادة الملفات الصالحة من "
|
||
"مقالب KryoFlux التي قدمتها أيضًا شركة Limited Run Games."
|
||
|
||
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a new saved game"
|
||
msgid "Create a new game session"
|
||
msgstr "إنشاء لعبة جديدة محفوظة"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the online game session
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game menu"
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "قائمة اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: The user's name for online
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name:"
|
||
msgid "Your Name:"
|
||
msgstr "الأسم:"
|
||
|
||
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
|
||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3908
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "يستضيف"
|
||
|
||
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
|
||
msgid "Querying games..."
|
||
msgstr "جاري الاستعلام عن الألعاب ..."
|
||
|
||
#. I18N: Join online multiplayer game
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3908
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "ينضم"
|
||
|
||
#. I18N: Online multiplayer games were found
|
||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d available games."
|
||
msgstr "تم العثور على%d لعبة متوفرة."
|
||
|
||
#. I18N: Previous page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
|
||
msgid "~P~revious"
|
||
msgstr "~ ال~سابق"
|
||
|
||
#. I18N: Next page button
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
|
||
msgid "~N~ext"
|
||
msgstr "~ ال~تالي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
||
msgid "~C~lose"
|
||
msgstr "~أ~غلق"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:965
|
||
msgid "Speech Only"
|
||
msgstr "الكلام فقط"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:966
|
||
msgid "Speech and Subtitles"
|
||
msgstr "الكلام والترجمات"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:967
|
||
msgid "Subtitles Only"
|
||
msgstr "الترجمة فقط"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:975
|
||
msgctxt "lowres"
|
||
msgid "Speech & Subs"
|
||
msgstr "الكلام والغواصات"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1021
|
||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||
msgstr "حدد مستوى الكفاءة."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1023
|
||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||
msgstr "راجع دليل Loom (TM) الخاص بك للحصول على المساعدة."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1027
|
||
msgid "Practice"
|
||
msgstr "يمارس"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1028
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "خبير"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1135
|
||
msgid "Enhancements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use original menus"
|
||
msgid "Fix original bugs"
|
||
msgstr "استخدم القوائم الأصلية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
|
||
"graphical/audio glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
|
||
msgid "Audio-visual improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1145
|
||
msgid ""
|
||
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
|
||
"elements (e.g. version consistency changes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable restored content"
|
||
msgid "Restored content"
|
||
msgstr "تمكين المحتوى المستعاد"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
|
||
"the original release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1152
|
||
msgid "Modern UI/UX adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1153
|
||
msgid ""
|
||
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
|
||
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1177 engines/scumm/metaengine.cpp:705
|
||
msgid "Enable the original GUI and Menu"
|
||
msgstr "قم بتمكين واجهة المستخدم الرسومية والقائمة الأصلية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
|
||
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
|
||
"for a more complete experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"اسمح للعبة باستخدام الواجهة الرسومية داخل المحرك وقائمة الحفظ / التحميل "
|
||
"الأصلية. استخدمه مع \"طلب التأكيد عند الخروج\" للحصول على تجربة أكثر اكتمالاً."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1289
|
||
msgid "Overture Timing:"
|
||
msgstr "توقيت الافتتاح:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1293
|
||
msgid ""
|
||
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
|
||
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استخدام الموسيقى البديلة ، يضبط هذا الوقت عندما تتغير المقدمة إلى المشهد "
|
||
"باستخدام شعاري Lucasfilm و Loom."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
|
||
msgid "Music Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
|
||
msgid ""
|
||
"Select music quality. The original determines the basic setup by hardware "
|
||
"detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to "
|
||
"some degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1454 engines/scumm/dialogs.cpp:1455
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1454
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1454
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1455
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1455
|
||
msgid "Better"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hardware Rating: %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quality Selection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1470
|
||
msgid "Playback Adjust:"
|
||
msgstr "ضبط التشغيل:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1474
|
||
msgid ""
|
||
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
|
||
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تشغيل الصوت من المسار الصوتي للقرص المضغوط ، اضبط موضع بدء الصوت بهذا "
|
||
"القدر. استخدم هذا إذا كنت تسمع أجزاء صغيرة من الصوت الخطأ."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1554
|
||
msgid "Intro Adjust:"
|
||
msgstr "ضبط المقدمة:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1558
|
||
msgid ""
|
||
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
|
||
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
|
||
"syncs up with the intro."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تشغيل مسار المقدمة ، العب من هذه النقطة فيه. استخدم هذا إذا تم قطع "
|
||
"الموسيقى قبل الأوان ، أو إذا كنت غير راضٍ عن الطريقة التي تتزامن بها الموسيقى "
|
||
"مع المقدمة."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1567
|
||
msgid "Outlook Adjust:"
|
||
msgstr "ضبط الآفاق:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1571
|
||
msgid ""
|
||
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
|
||
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
|
||
"you hear part of the previous music."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعد موسيقى outlook جزءًا من مسار المقدمة. اضبط الموضع في المسار الذي يبدأ "
|
||
"عنده اللعب. استخدم هذا إذا تم قطع الموسيقى ، أو إذا سمعت جزءًا من الموسيقى "
|
||
"السابقة."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1673 engines/scumm/metaengine.cpp:696
|
||
msgid "Load modded audio"
|
||
msgstr "تحميل الصوت المعدل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1673 engines/scumm/metaengine.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"استبدل الموسيقى والمؤثرات الصوتية ومقاطع الكلام بملفات صوتية معدلة ، إن وجدت."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1675
|
||
msgid "Multiplayer Server:"
|
||
msgstr "خادم متعدد اللاعبين:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1681
|
||
msgid "Online Server:"
|
||
msgstr "الخادم عبر الإنترنت:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1682
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
|
||
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان الخادم المراد الاتصال به للعب عبر الإنترنت. يجب أن يبدأ إما بمخططات "
|
||
"\"https://\" أو \"http://\"."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1684
|
||
msgid "Enable online competitive mods"
|
||
msgstr "تمكين التعديلات التنافسية عبر الإنترنت"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1684
|
||
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
|
||
msgstr "تمكن من إجراء تعديلات مخصصة مصممة للعب التنافسي عبر الإنترنت."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1688
|
||
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
|
||
msgstr "تمكين الاتصال بخادم متعدد اللاعبين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
|
||
"multiplayer games over the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدل الاتصال بالخادم الذي يسمح باستضافة الألعاب متعددة اللاعبين عبر الإنترنت "
|
||
"والانضمام إليها عبر الإنترنت."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1689
|
||
msgid "Host games over LAN"
|
||
msgstr "استضف الألعاب عبر الشبكة المحلية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1689
|
||
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
|
||
msgstr "يسمح باكتشاف جلسات اللعبة عبر شبكة المنطقة المحلية الخاصة بك."
|
||
|
||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1691
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان الخادم المراد الاتصال به لاستضافة جلسات الألعاب عبر الإنترنت والانضمام "
|
||
"إليها."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:72
|
||
msgid "Common keyboard commands:"
|
||
msgstr "أوامر لوحة المفاتيح الشائعة:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
||
msgid "Save / Load dialog"
|
||
msgstr "حفظ / تحميل الحوار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Selection screen"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
||
msgid "Skip line of text"
|
||
msgstr "تخطي سطر النص"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "فضاء"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:160
|
||
msgid "Pause game"
|
||
msgstr "وقفة اللعبة"
|
||
|
||
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:190
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "يتحكم"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:81
|
||
msgid "Load saved game 1-10"
|
||
msgstr "تحميل اللعبة المحفوظة 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:82
|
||
msgid "Save game 1-10"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة 1-10"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||
msgid "Music volume up / down"
|
||
msgstr "رفع / خفض مستوى صوت الموسيقى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||
msgstr "سرعة النص أبطأ / أسرع"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:91
|
||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||
msgstr "محاكاة زر الماوس الأيسر"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:92
|
||
msgid "Simulate right mouse button"
|
||
msgstr "محاكاة زر الفأرة الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
||
msgid "Special keyboard commands:"
|
||
msgstr "أوامر لوحة المفاتيح الخاصة:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
||
msgid "Show / Hide console"
|
||
msgstr "إظهار / إخفاء وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
||
msgid "Start the debugger"
|
||
msgstr "ابدأ المصحح"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
||
msgid "Show memory consumption"
|
||
msgstr "إظهار استهلاك الذاكرة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
||
msgid "Run in fast mode (*)"
|
||
msgstr "تشغيل في الوضع السريع (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
||
msgstr "تشغيل في الوضع السريع حقًا (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
||
msgid "Switch between graphics filters"
|
||
msgstr "التبديل بين مرشحات الرسوم"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:103
|
||
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
||
msgstr "زيادة / إنقاص عامل القياس"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:104
|
||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||
msgstr "تبديل تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
||
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
||
msgstr "* لاحظ أن استخدام ctrl-f و"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
||
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
||
msgstr " ctrl-g غير مستحسن"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:111
|
||
msgid " since they may cause crashes"
|
||
msgstr " لأنها قد تسبب حوادث"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:112
|
||
msgid " or incorrect game behavior."
|
||
msgstr " أو سلوك اللعبة غير الصحيح."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:116
|
||
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
||
msgstr "المسودات الدوارة على لوحة المفاتيح:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:118
|
||
msgid "Main game controls:"
|
||
msgstr "ضوابط اللعبة الرئيسية:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/twp/metaengine.cpp:178
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Push"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/twp/metaengine.cpp:179
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "يحذب"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/twp/metaengine.cpp:174
|
||
msgid "Give"
|
||
msgstr "يعطي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:212 engines/twp/metaengine.cpp:172
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "يفتح"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:128
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "اذهب إلى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:129
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "يحصل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "يقرأ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
|
||
msgid "New kid"
|
||
msgstr "طفل جديد"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:173
|
||
msgid "Turn on"
|
||
msgstr "شغله"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "أطفأ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
|
||
msgid "Walk to"
|
||
msgstr "امشي الى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/twp/metaengine.cpp:175
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
|
||
msgid "Pick up"
|
||
msgstr "يلتقط"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
|
||
msgid "What is"
|
||
msgstr "ما هو"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:151
|
||
msgid "Put on"
|
||
msgstr "وضعت على"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:152
|
||
msgid "Take off"
|
||
msgstr "اخلع"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:158
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "يصلح"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:160
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "يُحوّل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "ينظر"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
|
||
msgid "Talk"
|
||
msgstr "يتحدث"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:176
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "يسافر"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:177
|
||
msgid "To Henry / To Indy"
|
||
msgstr "إلى هنري / إلى إندي"
|
||
|
||
#. I18N: These are different musical notes
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
||
msgid "play C minor on distaff"
|
||
msgstr "لعب C طفيفة على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
||
msgid "play D on distaff"
|
||
msgstr "تشغيل D على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
||
msgid "play E on distaff"
|
||
msgstr "لعب E على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
||
msgid "play F on distaff"
|
||
msgstr "لعب E على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
||
msgid "play G on distaff"
|
||
msgstr "العب G على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
||
msgid "play A on distaff"
|
||
msgstr "تشغيل A على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:187
|
||
msgid "play B on distaff"
|
||
msgstr "لعب B على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:188
|
||
msgid "play C major on distaff"
|
||
msgstr "تلعب C الكبرى على Distaff"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show inventory"
|
||
msgid "Shows the drafts inventory"
|
||
msgstr "عرض المخزون"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
|
||
msgid "puSh"
|
||
msgstr "يدفع"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
|
||
msgid "pull (Yank)"
|
||
msgstr "سحب (يانك)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:252 engines/twp/metaengine.cpp:177
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
|
||
msgid "Talk to"
|
||
msgstr "تحدث الي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:176 engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
|
||
msgid "Look at"
|
||
msgstr "ينظر الى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:204
|
||
msgid "turn oN"
|
||
msgstr "شغله"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:205
|
||
msgid "turn oFf"
|
||
msgstr "أطفأ"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
||
msgid "KeyUp"
|
||
msgstr "KeyUp"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
||
msgid "Highlight prev dialogue"
|
||
msgstr "تسليط الضوء على الحوار السابق"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
||
msgid "KeyDown"
|
||
msgstr "KeyDown"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
||
msgid "Highlight next dialogue"
|
||
msgstr "قم بتمييز الحوار التالي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:226
|
||
msgid "Walk"
|
||
msgstr "يمشي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:230
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Object"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
||
msgid "Black and White / Color"
|
||
msgstr "أبيض وأسود / ملون"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
||
msgid "Eyes"
|
||
msgstr "عيون"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:237
|
||
msgid "Tongue"
|
||
msgstr "لسان"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:239
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "لكمة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:240
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "ركلة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:244
|
||
msgid "Regular cursor"
|
||
msgstr "المؤشر العادي"
|
||
|
||
#. I18N: Comm is a communication device
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:247
|
||
msgid "Comm"
|
||
msgstr "إتصالات"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:250
|
||
msgid "Save / Load / Options"
|
||
msgstr "حفظ / تحميل / خيارات"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:261
|
||
msgid "Other game controls:"
|
||
msgstr "ضوابط اللعبة الأخرى:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
||
msgid "Inventory:"
|
||
msgstr "قائمة الجرد:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
|
||
msgid "Scroll list up"
|
||
msgstr "قائمة التمرير لأعلى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
|
||
msgid "Scroll list down"
|
||
msgstr "قائمة التمرير لأسفل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
|
||
msgid "Upper left item"
|
||
msgstr "العنصر العلوي الأيسر"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
|
||
msgid "Lower left item"
|
||
msgstr "العنصر السفلي الأيسر"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
|
||
msgid "Upper right item"
|
||
msgstr "البند الأيمن العلوي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
|
||
msgid "Lower right item"
|
||
msgstr "البند الأيمن السفلي"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:275
|
||
msgid "Middle left item"
|
||
msgstr "العنصر الأيسر الأوسط"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:278
|
||
msgid "Middle right item"
|
||
msgstr "العنصر الأوسط الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
|
||
msgid "Switching characters:"
|
||
msgstr "تبديل الشخصيات:"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:287
|
||
msgid "Second kid"
|
||
msgstr "الطفل الثاني"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:288
|
||
msgid "Third kid"
|
||
msgstr "الطفل الثالث"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
||
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
||
msgstr "تبديل عرض الجرد / نقاط الذكاء"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||
msgstr "تبديل لوحة المفاتيح / قتال الماوس (*)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||
msgstr "* قتال لوحة المفاتيح قيد التشغيل دائمًا ،"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||
msgstr " لذلك على الرغم من الرسالة داخل اللعبة هذا"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:302
|
||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||
msgstr " في الواقع يقوم بتبديل / إيقاف تشغيل قتال الماوس"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||
msgstr "ضوابط القتال (Numpad):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
||
msgid "Step back"
|
||
msgstr "خطوة للخلف"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:313
|
||
msgid "Block high"
|
||
msgstr "كتلة عالية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:314
|
||
msgid "Block middle"
|
||
msgstr "منتصف الكتلة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:315
|
||
msgid "Block low"
|
||
msgstr "كتلة منخفضة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:316
|
||
msgid "Punch high"
|
||
msgstr "لكمة عالية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
||
msgid "Punch middle"
|
||
msgstr "لكمة منتصف"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
||
msgid "Punch low"
|
||
msgstr "لكمة منخفضة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
||
msgid "Sucker punch"
|
||
msgstr "لكمة مصاصة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
||
msgid "These are for Indy on left."
|
||
msgstr "هذه تخص إندي على اليسار."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||
msgstr "عندما يكون إندي على اليمين ،"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
||
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
||
msgstr "يتم تبديل 7 و 4 و 1 ب"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:326
|
||
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
||
msgstr "9 و 6 و 3 على التوالي."
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||
msgstr "الضوابط ذات السطحين (لوحة الأرقام):"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
||
msgid "Fly to upper left"
|
||
msgstr "انتقل إلى أعلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
||
msgid "Fly to left"
|
||
msgstr "تحرك إلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
||
msgid "Fly to lower left"
|
||
msgstr "تحرك إلى أسفل اليسار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
||
msgid "Fly upwards"
|
||
msgstr "تطير لأعلى"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:340
|
||
msgid "Fly straight"
|
||
msgstr "تطير بشكل مستقيم"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:341
|
||
msgid "Fly down"
|
||
msgstr "طر للأسفل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:342
|
||
msgid "Fly to upper right"
|
||
msgstr "انتقل إلى أعلى اليمين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:343
|
||
msgid "Fly to right"
|
||
msgstr "انتقل إلى اليمين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/help.cpp:344
|
||
msgid "Fly to lower right"
|
||
msgstr "انتقل إلى أسفل اليمين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1366
|
||
msgid "Snap scroll on"
|
||
msgstr "التقط التمرير على"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1368
|
||
msgid "Snap scroll off"
|
||
msgstr "التقط التمرير للخارج"
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1381
|
||
msgid "Music volume: "
|
||
msgstr "طبقة صوت الموسيقا: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/input.cpp:1398
|
||
msgid "Subtitle speed: "
|
||
msgstr "سرعة الترجمة: "
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
||
"piracy.\n"
|
||
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإصدار Lite من Putt-Putt يحفظ Zoo iOS غير مدعوم لتجنب القرصنة.\n"
|
||
"النسخة الكاملة متاحة للشراء من متجر iTunes."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:463
|
||
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم HE v71 + بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:487
|
||
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم SCUMM v7-8 بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:633
|
||
msgid "Show Object Line"
|
||
msgstr "إظهار خط الكائن"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:634
|
||
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
||
msgstr "اعرض أسماء الكائنات في أسفل الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:642
|
||
msgid "Use NES Classic Palette"
|
||
msgstr "استخدم لوحة NES الكلاسيكية"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:643
|
||
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
||
msgstr "استخدم لوحة ألوان أكثر حيادية تحاكي عن كثب NES Classic"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:651
|
||
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
|
||
msgstr "تقليم ألعاب FM-TOWNS حتى ارتفاع 200 بكسل"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:652
|
||
msgid ""
|
||
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
|
||
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بقص ال 40 بكسل الإضافية في الجزء السفلي من الشاشة ، لجعلها قياسية بارتفاع "
|
||
"200 بكسل ، مما يسمح باستخدام \"تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع\""
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:660
|
||
msgid "Play simplified music"
|
||
msgstr "قم بتشغيل موسيقى مبسطة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
|
||
#| "channel."
|
||
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"من المفترض أن تكون هذه الموسيقى مخصصة لأجهزة Mac منخفضة الجودة ، وتستخدم "
|
||
"قناة واحدة فقط."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:669
|
||
msgid "Enable smooth scrolling"
|
||
msgstr "تمكين التمرير السلس"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:670
|
||
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
|
||
msgstr "(بدلاً من التمرير العادي بخطوات 8 بكسل)"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:678
|
||
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
|
||
msgstr "السماح بالتمرير شبه السلس"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:679
|
||
msgid ""
|
||
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
|
||
"intro."
|
||
msgstr "اجعل التمرير أقل سلاسة أثناء حركة الكاميرا السريعة في المقدمة."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:706
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
|
||
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
|
||
"\" for a more complete experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"اسمح للعبة باستخدام الواجهة الرسومية داخل المحرك وقائمة الحفظ / التحميل "
|
||
"الأصلية. استخدمه مع \"طلب التأكيد عند الخروج\" للحصول على تجربة أكثر اكتمالاً."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:715
|
||
msgid "Enable low latency audio mode"
|
||
msgstr "تفعيل وضع الصوت منخفض التأخير"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:716
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
|
||
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
|
||
"latency issues during normal gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح للعبة باستخدام الصوت منخفض التأخير ، على حساب دقة الصوت. يوصى بتمكين "
|
||
"هذه الميزة فقط إذا واجهت مشكلات زمن انتقال الصوت أثناء اللعب العادي."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:725
|
||
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
|
||
msgstr "تفعيل أغنية \"A Pirate I was Meant To Be\""
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:726
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
|
||
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
|
||
"subtitles may not be fully translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتمكين الأغنية في بداية الجزء 3 من اللعبة ، \"A Pirate I Was Meant To Be"
|
||
"\" ، والتي تم قطعها في الإصدارات الدولية. احذر من ذلك: قد لا تتم ترجمة "
|
||
"الترجمات بشكل كامل."
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:809
|
||
msgid "Down Left"
|
||
msgstr "اسفل اليسار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:822
|
||
msgid "Down Right"
|
||
msgstr "أسفل اليمين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:842
|
||
msgid "Up Left"
|
||
msgstr "أعلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:855
|
||
msgid "Up Right"
|
||
msgstr "أعلى اليمين"
|
||
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:867
|
||
msgid "Switch weapon"
|
||
msgstr "تبديل السلاح"
|
||
|
||
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
|
||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:881
|
||
msgid "Win the bike fight cheat"
|
||
msgstr "كسب الغش في معركة الدراجة"
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
|
||
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
|
||
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
|
||
"320x200, under 'engine' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد قمت بتمكين \"تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع\". ومع ذلك ، فإن الدقة "
|
||
"الطبيعية ل FM-TOWNS هي 240 × 320 ، مما لا يسمح بتصحيح نسبة العرض إلى "
|
||
"الارتفاع.\n"
|
||
"يمكن تحقيق تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع عن طريق خفض الدقة إلى 200 ×300 ، "
|
||
"تحت علامة تبويب \"المحرك\"."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1189
|
||
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1214
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1234
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على ملف Macintosh القابل للتنفيذ \"Monkey Island\" لقراءة ملف\n"
|
||
"أدوات من. سيتم تعطيل الموسيقى."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1610
|
||
msgid ""
|
||
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
|
||
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
|
||
"Please copy the game from the original media without compression."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اكتشاف ملفات صوتية مضغوطة باستخدام أدوات ScummVM ؛ * .BUN / *. SOU\n"
|
||
"لم يعد الضغط مدعومًا لهذه اللعبة ، وسيتم تعطيل الصوت.\n"
|
||
"يرجى نسخ اللعبة من الوسائط الأصلية دون ضغط."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
||
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب دعم MIDI الأصلي ترقية Roland من LucasArts ،\n"
|
||
"لكن%s مفقود. استخدام AdLib بدلاً من ذلك."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2103
|
||
msgid ""
|
||
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
|
||
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"من المعروف أن هذه النسخة الخاصة من Monkey Island 1 تفتقد بعضًا منها\n"
|
||
"الموارد المطلوبة ل MT-32. استخدام AdLib بدلاً من ذلك."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:3797
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
||
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
||
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"عادة ، سيبدأ Maniac Mansion الآن. ولكن لكي يعمل ذلك ، يجب أن تكون ملفات "
|
||
"اللعبة الخاصة ب Maniac Mansion في دليل \"Maniac\" داخل دليل لعبة Tentacle ، "
|
||
"ويجب إضافة اللعبة إلى ScummVM."
|
||
|
||
#: engines/scumm/scumm.cpp:3908
|
||
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
|
||
msgstr "هل ترغب في استضافة أو الانضمام إلى جلسة لعب على الشبكة؟"
|
||
|
||
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
|
||
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"يفتقد إصدار AMIGA (على الأقل) الملف (الملفات) التالية:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"يرجى نسخ هذه الملفات في دليل بيانات اللعبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
|
||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||
msgstr "انتقالات المشهد البيكسيلات"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
|
||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||
msgstr "عند تغيير المشاهد ، يتم إجراء انتقال عشوائي للبكسل"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||
msgstr "لا تظهر النقاط الفعالة عند تحريك الماوس"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||
"button"
|
||
msgstr ""
|
||
"اعرض أسماء النقاط الفعالة فقط بعد النقر فعليًا على نقطة فعالة أو زر إجراء"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Show character portraits"
|
||
msgstr "اعرض صور الشخصيات"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
|
||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||
msgstr "عرض صور الشخصيات عند التحدث"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
|
||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||
msgstr "قم بتمرير الحوارات إلى العرض"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||
msgstr "قم بتمرير مربعات حوار واجهة المستخدم إلى العرض بدلاً من عرضها على الفور"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
|
||
msgid "Transparent windows"
|
||
msgstr "نوافذ شفافة"
|
||
|
||
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||
msgstr "اعرض النوافذ ذات الخلفية الشفافة جزئيًا"
|
||
|
||
#: engines/sky/compact.cpp:140
|
||
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
||
msgstr "حجم ملف بيانات المحرك \"sky.cpt\" غير صحيح."
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
|
||
msgid "Walk / Look / Talk"
|
||
msgstr "المشي / النظر / الحديث"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
|
||
msgid "Skip / Close"
|
||
msgstr "تخطي / إغلاق"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
|
||
msgid "Open control panel"
|
||
msgstr "افتح لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
|
||
msgid "Toggle fast mode"
|
||
msgstr "تبديل الوضع السريع"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
|
||
msgid "Toggle really fast mode"
|
||
msgstr "تبديل الوضع السريع حقًا"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
|
||
msgid "Floppy intro"
|
||
msgstr "مقدمة مرنة"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
|
||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||
msgstr "استخدم مقدمة النسخة المرنة (إصدار القرص المضغوط فقط)"
|
||
|
||
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
|
||
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
|
||
msgstr "تحذير: لا يدعم هذا المحرك حذف فتحة الحفظ التلقائي"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Load modded assets"
|
||
msgstr "تحميل الأصول المعدلة"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
|
||
msgid "Enable loading of external replacement assets."
|
||
msgstr "تمكين تحميل أصول الاستبدال الخارجية."
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
|
||
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
|
||
msgstr "قم بتمكين التصفية الخطية لصور الخلفيات"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
|
||
"full screen mode, at the cost of some details."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تمكين التصفية الخطية ، تصبح رسومات الخلفية أكثر سلاسة في وضع ملء "
|
||
"الشاشة ، على حساب بعض التفاصيل."
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:140
|
||
msgid "Enable font anti-aliasing"
|
||
msgstr "تمكين تنعيم الخط"
|
||
|
||
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:141
|
||
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
|
||
msgstr "عند تمكين صقل الخط ، يصبح النص أكثر تجانسًا."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:106
|
||
msgid "Software renderer does not support modded assets"
|
||
msgstr "عارض البرامج لا يدعم الأصول المعدلة"
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:291
|
||
msgid "You are missing recommended data files:"
|
||
msgstr "تنقصك ملفات البيانات الموصى بها:"
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
|
||
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
|
||
"from the demo version of the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"مطلوب مجلد \"الخطوط\" لتجربة نمط النص كما تم تصميمه. من المعروف أن إصدار "
|
||
"Steam يفتقده. يمكنك الحصول على الخطوط من الإصدار التجريبي للعبة."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
|
||
"localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوصى باستخدام \"gui.ini\" للحصول على إعدادات الخط المناسبة لترجمة اللعبة."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:318
|
||
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
|
||
msgstr "يوصى باستخدام \"language.ini\" للحصول على مربعات حوار تأكيد مترجمة."
|
||
|
||
#: engines/stark/stark.cpp:324
|
||
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
|
||
msgstr "يوصى باستخدام \"game.exe\" للحصول على مربعات حوار تأكيد مصممة."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
||
msgstr "غير قادر على تحديد موقع النص للغة%s في ملف بيانات المحرك."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور على إصدار غير صحيح من ملف بيانات المحرك '%s'. توقع%d لكن حصلت على"
|
||
"%d."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find block for part %d"
|
||
msgstr "تعذر العثور على كتلة للجزء%d"
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
||
msgstr "تعذر العثور على '%s' في مجلد اللعبة أو ملف بيانات المحرك."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
|
||
"set in ScummVM and that you can write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ حالة اللعبة المؤقتة. تأكد من تعيين دليل حفظ اللعبة في ScummVM وأنه "
|
||
"يمكنك الكتابة إليه."
|
||
|
||
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
|
||
msgid "Failed to load temporary game state."
|
||
msgstr "فشل تحميل حالة اللعبة المؤقتة."
|
||
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
|
||
msgid "Improved mode"
|
||
msgstr "الوضع المحسن"
|
||
|
||
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"يزيل بعض الإجراءات المتكررة ، ويضيف إمكانية تغيير الأفعال عن طريق لوحة "
|
||
"المفاتيح"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل مقطع دفق PSX ' %s' في وضع paletted"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
||
msgstr "تم العثور على قطع MPEG-2 ولكن تم إنشاء ScummVM بدون دعم MPEG-2"
|
||
|
||
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على Cutscene '%s'"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:2796
|
||
msgid ""
|
||
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
||
"be converted.\n"
|
||
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
||
"load your games if you don't convert them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||
"time you start the game.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Broken Sword 1 يجب تحويلها.\n"
|
||
"لم يعد تنسيق اللعبة المحفوظ القديم مدعومًا ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا "
|
||
"لم تقم بتحويلها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية "
|
||
"التي تبدأ فيها اللعبة.\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:2982
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Target new saved game already exists!\n"
|
||
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"الهدف من اللعبة المحفوظة الجديدة موجود بالفعل!\n"
|
||
"هل ترغب في الاحتفاظ باللعبة المحفوظة القديمة (%s) أم اللعبة الجديدة (%s)؟\n"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:2985
|
||
msgid "Keep the old one"
|
||
msgstr "احتفظ بالقديم"
|
||
|
||
#: engines/sword1/control.cpp:2985
|
||
msgid "Keep the new one"
|
||
msgstr "احتفظ بالجديد"
|
||
|
||
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
|
||
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||
msgstr "هذه نهاية العرض التوضيحي ل Broken Sword 1"
|
||
|
||
#: engines/sword2/animation.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||
msgstr "تم العثور على مشاهد PSX ولكن تم إنشاء ScummVM بدون دعم ألوان RGB"
|
||
|
||
#: engines/sword2/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Show object labels"
|
||
msgstr "إظهار تسميات الكائن"
|
||
|
||
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
|
||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||
msgstr "إظهار تسميات الكائنات عند تمرير الماوس"
|
||
|
||
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
|
||
msgid "Use English speech"
|
||
msgstr "استخدم خطاب اللغة الإنجليزية"
|
||
|
||
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم التحدث باللغة الإنجليزية بدلاً من الألمانية لكل لغة أخرى غير الألمانية"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
|
||
msgid "Correct movie aspect ratio"
|
||
msgstr "تصحيح نسبة أبعاد الفيلم"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
|
||
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
|
||
msgstr "قم بتشغيل مقاطع Syberia في 9: 16 ، بدلاً من التمدد إلى ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
|
||
msgid "Restore missing scenes"
|
||
msgstr "استعادة المشاهد المفقودة"
|
||
|
||
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
|
||
msgstr "استعادة بعض المشاهد في الأصل في إصدار Windows"
|
||
|
||
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
|
||
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
|
||
msgstr "نسخة Saturn CD غير مدعومة حتى الآن"
|
||
|
||
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Backward"
|
||
msgid "Remove Black Bars"
|
||
msgstr "تحرك للخلف"
|
||
|
||
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed "
|
||
"at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so "
|
||
"that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/tony/tony.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
||
msgstr "متغير الخط غير موجود في ملف بيانات المحرك '%s'."
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game in slot #%d "
|
||
msgstr "اللعبة المحفوظة في الفتحة #%d "
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
||
msgstr "تعذر الحفظ السريع في الفتحة #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
||
msgstr "تحميل سريع للعبة المحفوظة #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
||
msgstr "تعذر التحميل السريع للعبة المحفوظة #%d"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1538
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟"
|
||
|
||
#: engines/toon/toon.cpp:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
||
msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف البيانات '%s'."
|
||
|
||
#: engines/twine/detection.cpp:175
|
||
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
|
||
msgstr "يتطلب هذا الإصدار ملف Giflib الذي لم يتم تجميعه في ScummVM"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
|
||
msgid "Enable wall collisions"
|
||
msgstr "تفعيل تصادم الجدران"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
|
||
msgid "Enable the original wall collision damage"
|
||
msgstr "تمكين ضرر الاصطدام الأصلي بالحائط"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
|
||
msgid "Disable save menu"
|
||
msgstr "تعطيل قائمة الحفظ"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
|
||
msgstr "الأصل كان لديه فقط أجهزة حفظ تلقائية. هذا يسمح لك بالحفظ وقتما تشاء."
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "تفعيل وضع التصحيح"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "Enable the debug mode"
|
||
msgstr "قم بتمكين وضع التصحيح"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
|
||
msgid "Enable audio CD"
|
||
msgstr "تفعيل القرص المضغوط الصوتي"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
|
||
msgid "Enable the original audio cd track"
|
||
msgstr "قم بتمكين مسار الصوت الأصلي على القرص المضغوط"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
|
||
msgid "Enable sound"
|
||
msgstr "تمكين الصوت"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
|
||
msgid "Enable the sound for the game"
|
||
msgstr "تفعيل الصوت للعبة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
|
||
msgid "Enable text"
|
||
msgstr "تمكين النص"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
|
||
msgid "Enable the text for the game"
|
||
msgstr "قم بتمكين النص للعبة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
|
||
msgid "Enable movies"
|
||
msgstr "تمكين الأفلام"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
|
||
msgid "Enable the cutscenes for the game"
|
||
msgstr "تمكين المشاهد للعبة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
|
||
msgid "Enable mouse"
|
||
msgstr "تمكين الماوس"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
|
||
msgid "Enable the mouse for the UI"
|
||
msgstr "قم بتمكين الماوس لواجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
|
||
msgid "Use the USA version"
|
||
msgstr "استخدم إصدار الولايات المتحدة الأمريكية"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
|
||
msgid "Enable the USA specific version flags"
|
||
msgstr "قم بتمكين أعلام الإصدار المحدد للولايات المتحدة الأمريكية"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:96
|
||
msgid "Enable high resolution"
|
||
msgstr "تفعيل الدقة العالية"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:97
|
||
msgid "Enable a higher resolution for the game"
|
||
msgstr "قم بتمكين دقة أعلى للعبة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
|
||
msgid "Debug Next Room"
|
||
msgstr "تصحيح الغرفة التالية"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
|
||
msgid "Debug Previous Room"
|
||
msgstr "تصحيح أخطاء الغرفة السابقة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
|
||
msgid "Debug Apply Celling Grid"
|
||
msgstr "تصحيح الأخطاء تطبيق Celling Grid"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
|
||
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
|
||
msgstr "التصحيح زيادة فهرس شبكة Celling"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
|
||
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
|
||
msgstr "تصحيح ، تصغير فهرس شبكة Celling"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
|
||
msgid "Debug Grid Camera Up"
|
||
msgstr "تصحيح شبكة لأعلى الكاميرا"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
|
||
msgid "Debug Grid Camera Down"
|
||
msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا لأسفل"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
|
||
msgid "Debug Grid Camera Left"
|
||
msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا اليسرى"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
|
||
msgid "Debug Grid Camera Right"
|
||
msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
|
||
msgid "Place actor at center of screen"
|
||
msgstr "ضع الممثل في وسط الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
|
||
msgid "Debug Menu"
|
||
msgstr "قائمة التصحيح"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
|
||
msgid "Debug Menu Execute"
|
||
msgstr "تنفيذ قائمة التصحيح"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
|
||
msgid "Normal Behaviour"
|
||
msgstr "السلوك الطبيعي"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
|
||
msgid "Athletic Behaviour"
|
||
msgstr "السلوك الرياضي"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
|
||
msgid "Aggressive Behaviour"
|
||
msgstr "سلوك عدواني"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
|
||
msgid "Discreet Behaviour"
|
||
msgstr "سلوك متحفظ"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
|
||
msgid "Behaviour Action"
|
||
msgstr "سلوك العمل"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
|
||
msgid "Change Behaviour"
|
||
msgstr "تغيير السلوك"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
|
||
msgid "Options Menu"
|
||
msgstr "قائمة الخيارات"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
|
||
msgid "Use Selected Object"
|
||
msgstr "استخدم الكائن المحدد"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
|
||
msgid "Throw Magic Ball"
|
||
msgstr "رمي الكرة السحرية"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
|
||
msgid "Move Backward"
|
||
msgstr "تحرك للخلف"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
|
||
msgid "Use Protopack"
|
||
msgstr "استخدم حزمة Proto"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
|
||
msgid "Open Holomap"
|
||
msgstr "افتح خريطة Holo"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
|
||
msgid "Special Action"
|
||
msgstr "عمل خاص"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:432
|
||
msgid "Scenery Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:457 engines/twine/metaengine.cpp:509
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:525
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ألغى"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:562
|
||
msgid "Previous location"
|
||
msgstr "الموقع السابق"
|
||
|
||
#: engines/twine/metaengine.cpp:567
|
||
msgid "Next location"
|
||
msgstr "الموقع التالي"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "High resolution on"
|
||
msgstr "تشغيل دقة عالية"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "High resolution off"
|
||
msgstr "دقة عالية معطلة"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Wall collision on"
|
||
msgstr "تشغيل تصادم الجدار"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Wall collision off"
|
||
msgstr "إيقاف الاصطدام بالحائط"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Language not detected"
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "لم يتم الكشف عن اللغة"
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
|
||
msgctxt "Options menu"
|
||
msgid "Voices: German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Video"
|
||
msgid "Video:"
|
||
msgstr "فيديو"
|
||
|
||
#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
|
||
msgid "Toilet paper over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n"
|
||
"It's a joke option that has no effects on the gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:41
|
||
msgid "Annoying in-jokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"The game will include in-jokes and references to past adventure games, in "
|
||
"the form of both dialogues and objects.\n"
|
||
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
|
||
"is switched on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Control"
|
||
msgid "Controls:"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
|
||
msgid "Invert verb colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Setting to use retro or modern fonts.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:50
|
||
msgid "Retro Fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Setting to use retro or modern verbs.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:52
|
||
msgid "Retro Verbs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:54
|
||
msgid "Classic Sentence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC.
|
||
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
|
||
msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 1"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 2"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 3"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 4"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 5"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Group by"
|
||
msgid "Select Actor 6"
|
||
msgstr "حدد التجميع حسب"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 1"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 2"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 3"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 4"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 5"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select shader"
|
||
msgid "Select Choice 6"
|
||
msgstr "حدد تظليل"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select next music record"
|
||
msgid "Select Next Actor"
|
||
msgstr "حدد التسجيل الموسيقي التالي"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Previous action"
|
||
msgid "Select Previous Actor"
|
||
msgstr "الإجراء السابق"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip line"
|
||
msgid "Skip Text"
|
||
msgstr "تخطي الخط"
|
||
|
||
#: engines/twp/metaengine.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show hints"
|
||
msgid "Show hotspots"
|
||
msgstr "تلميحات المعرض"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
|
||
msgid "Enable frame skipping"
|
||
msgstr "تفعيل تخطي الإطارات"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
|
||
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
|
||
msgstr "اسمح للعبة بتخطي إطارات الرسوم المتحركة عند تشغيلها ببطء شديد."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
|
||
msgid "Enable frame limiting"
|
||
msgstr "تمكين تحديد الإطار"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
|
||
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
|
||
msgstr "يحد من سرعة اللعبة لمنع الجري بسرعة كبيرة."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr "تمكين غش"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
|
||
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
|
||
msgstr "السماح بالغش عن طريق الأوامر والقائمة عند النقر فوق المشغل."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
|
||
msgid "Play foot step sounds"
|
||
msgstr "تشغيل أصوات خطوات القدم"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
|
||
msgid "Plays sound when the player moves."
|
||
msgstr "يصدر صوتًا عندما يتحرك اللاعب."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
|
||
msgid "Enable jump to mouse position"
|
||
msgstr "تمكين الانتقال إلى موضع الماوس"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
|
||
msgstr "يستهدف القفز أثناء عدم الحركة مؤشر الماوس بدلاً من الاتجاه فقط."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
|
||
msgid "Enable font replacement"
|
||
msgstr "تفعيل استبدال الخط"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
|
||
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
|
||
msgstr "يستبدل خطوط اللعبة بالخطوط المقدمة"
|
||
|
||
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
|
||
msgid "Camera moves with Silencer"
|
||
msgstr "الكاميرا تتحرك مع كاتم الصوت"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
|
||
msgstr "تتعقب الكاميرا حركة المشغل بدلاً من الانجذاب إلى مواضع محددة."
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
|
||
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
|
||
msgstr "قم دائمًا بتمكين عيد الفصح عيد الميلاد"
|
||
|
||
#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
|
||
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
|
||
msgstr "قم بتمكين موسيقى عيد الميلاد في أي وقت من السنة."
|
||
|
||
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
|
||
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
||
msgstr "تعذر العثور على ملف بيانات ultima.dat الصحيح"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading quick save %d"
|
||
msgstr "تحميل سريع حفظ%d"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving quick save %d"
|
||
msgstr "حفظ سريع%d"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41
|
||
msgid "Original Save"
|
||
msgstr "الأصل حفظ"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ultima VIII"
|
||
msgid "Ultima VI"
|
||
msgstr "Ultima الثامن"
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:208
|
||
msgid "Martian Dreams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:210
|
||
msgid "The Savage Empire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207
|
||
msgid "Transfer Character"
|
||
msgstr "نقل الحرف"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
|
||
msgid "Ultima VIII"
|
||
msgstr "Ultima الثامن"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
|
||
msgid "Crusader"
|
||
msgstr "الصليبي"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
|
||
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
||
msgstr "غش Ultima الثامن"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
|
||
msgid "Ultima VIII Debug"
|
||
msgstr "تصحيح أخطاء Ultima VIII"
|
||
|
||
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
|
||
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
|
||
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملف فيلم المقدمة الصليبية مفقود - تحقق من نسخ أدلة FLICS و SOUND من القرص "
|
||
"المضغوط. المزيد من التعليمات موجودة على الويكي: https://wiki.scummvm.org/"
|
||
"index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "Improved click sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
|
||
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
|
||
"held cancels a click interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transitions:"
|
||
msgid "Faster animations"
|
||
msgstr "الانتقالات:"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Speech Options"
|
||
msgid "Speeds up animations."
|
||
msgstr "خيارات الكلام"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open main menu"
|
||
msgid "Skip main menu"
|
||
msgstr "افتح القائمة الرئيسية"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
|
||
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color graphics"
|
||
msgid "Use 16-color graphics"
|
||
msgstr "رسومات ملونة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color graphics"
|
||
msgid "Uses 16-color graphics."
|
||
msgstr "رسومات ملونة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||
msgid "Display help screen"
|
||
msgstr "عرض / إخفاء شاشة المعلومات"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:140 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
|
||
msgid "Save game"
|
||
msgstr "حفظ اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open 3DS Settings"
|
||
msgid "Open sound settings"
|
||
msgstr "افتح إعدادات 3DS"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit Game"
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "قم بإنهاء اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgid "Toggle music on/off"
|
||
msgstr "تبديل ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Toggle sound effects on/off"
|
||
msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Music volume up / down"
|
||
msgid "Music volume down"
|
||
msgstr "رفع / خفض مستوى صوت الموسيقى"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Music volume: "
|
||
msgid "Music volume up"
|
||
msgstr "طبقة صوت الموسيقا: "
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Sound effect volume down"
|
||
msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Special sound effects volume"
|
||
msgid "Sound effect volume up"
|
||
msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Speech Options"
|
||
msgid "Skip current animation"
|
||
msgstr "خيارات الكلام"
|
||
|
||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:200
|
||
msgid "Cycle item in scene (debug cheat)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92
|
||
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
|
||
msgstr "تتطلب هذه اللعبة دعم JPEG ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم Ogg Vorbis ، والذي لم يتم تجميعه "
|
||
"بتنسيق.\n"
|
||
"ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
|
||
"The game will still play, but will not have any music."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n"
|
||
"ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:348
|
||
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
|
||
msgstr "فشل تحميل الحفظ ، يبدو أن بيانات الحفظ تالفة."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:353
|
||
msgid "Failed to read version information from save file."
|
||
msgstr "فشلت قراءة معلومات الإصدار من حفظ الملف."
|
||
|
||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:373
|
||
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
|
||
msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء محاولة تحميل اللعبة المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
|
||
msgid "Show FPS-counter"
|
||
msgstr "إظهار عداد FPS"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
|
||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||
msgstr "اعرض العدد الحالي للإطارات في الثانية في الزاوية اليسرى العليا"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
|
||
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
||
msgstr "تصفية Sprite ثنائية الخطوط (بطيئة)"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
|
||
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
||
msgstr "قم بتطبيق التصفية ثنائية الخطوط على الكائنات الحية الفردية"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
|
||
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
|
||
msgstr "فرض استخدام جهاز عرض ثنائي الأبعاد (ألعاب ثنائية الأبعاد فقط)"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
|
||
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
|
||
msgstr ""
|
||
"يفرض هذا الإعداد على ScummVM استخدام عارض ثنائي الأبعاد أثناء تشغيل الألعاب "
|
||
"ثنائية الأبعاد"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
|
||
msgid "FoxTail support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم FoxTail بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
|
||
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم Hero Craft بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
|
||
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
|
||
msgstr "لم يتم تجميع دعم Wintermute3D بتنسيق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
|
||
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
||
msgstr "تتطلب هذه اللعبة دعم PNG و JPEG و Vorbis."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
|
||
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "تتطلب هذه اللعبة محرك FoxTail الفرعي ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
|
||
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
||
msgstr "تتطلب هذه اللعبة محرك فرعي HeroCraft ، والذي لم يتم تجميعه في."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
|
||
"likely to be unplayable totally or partially."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب هذه اللعبة قدرات ثلاثية الأبعاد ، والتي لم يتم تجميعها فيها. على هذا "
|
||
"النحو ، فمن المحتمل أن تكون غير قابلة للتشغيل كليًا أو جزئيًا."
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
|
||
msgid "Walk forward"
|
||
msgstr "السير إلى الأمام"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
|
||
msgid "Walk backward"
|
||
msgstr "السير إلى الوراء"
|
||
|
||
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
|
||
msgid "Show scene geometry"
|
||
msgstr "إظهار هندسة المشهد"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "الصفحة السابقة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "الصفحة التالية"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "تلميحات المعرض"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
|
||
msgid "Show inventory"
|
||
msgstr "عرض المخزون"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
|
||
msgid "GUI variant A"
|
||
msgstr "متغير واجهة المستخدم الرسومية A"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
|
||
msgid "GUI variant B"
|
||
msgstr "متغير واجهة المستخدم الرسومية B"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
|
||
msgid "Phone cancel button"
|
||
msgstr "زر إلغاء الهاتف"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
||
msgid "Phone up button"
|
||
msgstr "زر الهاتف"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
|
||
msgid "Phone down button"
|
||
msgstr "زر الهاتف لأسفل"
|
||
|
||
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
|
||
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
|
||
msgid "Alternative action"
|
||
msgstr "عمل بديل"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
|
||
msgid "Phone 0 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 0"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
|
||
msgid "Phone 1 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
|
||
msgid "Phone 2 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 2"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
|
||
msgid "Phone 3 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 3"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
|
||
msgid "Phone 4 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 4"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
|
||
msgid "Phone 5 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 5"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
|
||
msgid "Phone 6 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 6"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
|
||
msgid "Phone 7 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 7"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
|
||
msgid "Phone 8 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 8"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
|
||
msgid "Phone 9 button"
|
||
msgstr "زر الهاتف 9"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
|
||
msgid "Phone * button"
|
||
msgstr "زر الهاتف *"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
|
||
msgid "Phone # button"
|
||
msgstr "زر الهاتف #"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "عرض المساعدة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "انتقل إلى أعلى"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "حرك الفأرة لأسفل"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
||
msgid "Change shadow type"
|
||
msgstr "تغيير نوع الظل"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
|
||
msgid "Volume max"
|
||
msgstr "الصوت الأقصى"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
|
||
msgid "Show debug parser"
|
||
msgstr "إظهار المحلل اللغوي لتصحيح الأخطاء"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug text message
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
|
||
msgid "Debug print"
|
||
msgstr "طباعة التصحيح"
|
||
|
||
#. I18N: Exits the game
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "خرج"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
|
||
msgid "Light helper window"
|
||
msgstr "نافذة مساعد الضوء"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
|
||
msgid "Run forward"
|
||
msgstr "اركض للأمام"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
|
||
msgid "Run backward"
|
||
msgstr "اركض للخلف"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
|
||
msgid "Turn left fast"
|
||
msgstr "انعطف إلى اليسار بسرعة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
|
||
msgid "Turn right fast"
|
||
msgstr "استدر لليمين بسرعة"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
|
||
msgid "Show blueprint"
|
||
msgstr "عرض المخطط"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
|
||
msgid "Next action"
|
||
msgstr "الحدث التالي"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
|
||
msgid "Previous action"
|
||
msgstr "الإجراء السابق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
|
||
msgid "Volume off"
|
||
msgstr "إطفاء الصوت"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
|
||
msgid "Change font size"
|
||
msgstr "تغيير حجم الخط"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
|
||
msgid "Walking speed: Low"
|
||
msgstr "سرعة المشي: منخفضة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
|
||
msgid "Walking speed: Medium"
|
||
msgstr "سرعة المشي: متوسطة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
|
||
msgid "Walking speed: High"
|
||
msgstr "سرعة المشي: عالية"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
|
||
msgid "Cancel waiting"
|
||
msgstr "إلغاء الانتظار"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "الصفحة الأولى"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "آخر صفحة"
|
||
|
||
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
|
||
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
||
msgstr "سرعة المشي: فائقة السرعة ميجا"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
|
||
msgid "Show game credits"
|
||
msgstr "إظهار اعتمادات اللعبة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
|
||
msgid "Play selected music record"
|
||
msgstr "تشغيل سجل الموسيقى المحدد"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
|
||
msgid "Select next music record"
|
||
msgstr "حدد التسجيل الموسيقي التالي"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
|
||
msgid "Play note 1: A"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 1: A"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
|
||
msgid "Play note 2: F#"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 2: #F"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
|
||
msgid "Play note 3: D#"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 3: #D"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
|
||
msgid "Play note 4: C#"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 4: #D"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
|
||
msgid "Play note 5: E"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 5: E"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
|
||
msgid "Play note 6: G#"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 6: G#"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
|
||
msgid "Play note 7: B"
|
||
msgstr "تشغيل الملاحظة 7: B"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
|
||
msgid "Ability: Telekinesis"
|
||
msgstr "القدرة: التحريك الذهني"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
|
||
msgid "Ability: Push"
|
||
msgstr "القدرة: ادفع"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
|
||
msgid "Ability: Lightning"
|
||
msgstr "القدرة: البرق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
|
||
msgid "Ability: Light"
|
||
msgstr "القدرة: ضوء"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
|
||
msgid "Ability: Wind"
|
||
msgstr "القدرة: ريح"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
|
||
msgid "Ability: Sound"
|
||
msgstr "القدرة: الصوت"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
|
||
msgid "Ability: Esence"
|
||
msgstr "القدرة: الجوهر"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
|
||
msgid "Ability: Exorcist"
|
||
msgstr "القدرة: طارد الأرواح الشريرة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
|
||
msgid "Show hints / Dance move"
|
||
msgstr "إظهار تلميحات / حركة الرقص"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
|
||
msgid "Dance move up"
|
||
msgstr "الرقص يتحرك"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
|
||
msgid "Dance move down"
|
||
msgstr "الرقص يتحرك لأسفل"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
|
||
msgid "Dance move left"
|
||
msgstr "تحرك الرقص إلى اليسار"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
|
||
msgid "Dance move right"
|
||
msgstr "الرقص يتحرك الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
|
||
msgid "Cancel input"
|
||
msgstr "إلغاء الإدخال"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
|
||
msgid "Toggle subtitles"
|
||
msgstr "تبديل الترجمة"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
|
||
msgid "Hide hints"
|
||
msgstr "إخفاء التلميحات"
|
||
|
||
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
|
||
msgid "Shift key"
|
||
msgstr "مفتاح التحول"
|
||
|
||
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
|
||
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
|
||
msgid "Chapayev's action"
|
||
msgstr "عمل Chapayev"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
|
||
msgid "Dialogue answer 1"
|
||
msgstr "إجابة الحوار 1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
|
||
msgid "Dialogue answer 2"
|
||
msgstr "إجابة الحوار 2"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
|
||
msgid "Dialogue answer 3"
|
||
msgstr "إجابة الحوار 3"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
|
||
msgid "Dialogue answer 4"
|
||
msgstr "إجابة الحوار 4"
|
||
|
||
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
|
||
msgid "Spin wheel slower"
|
||
msgstr "عجلة الدوران أبطأ"
|
||
|
||
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
|
||
msgid "Spin wheel faster"
|
||
msgstr "عجلة تدور بشكل أسرع"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "تصغير"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "تكبير"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
|
||
msgid "Show journal"
|
||
msgstr "عرض المجلة"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
|
||
msgid "Bezier window"
|
||
msgstr "نافذة Bezier"
|
||
|
||
#. I18N: Use droid to perform an action
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
|
||
msgid "Droid's action"
|
||
msgstr "عمل Droid"
|
||
|
||
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "استدارة"
|
||
|
||
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "يسقط"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
|
||
msgid "Player 1: Up"
|
||
msgstr "اللاعب 1: فوق"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
|
||
msgid "Player 1: Left"
|
||
msgstr "اللاعب 1: اليسار"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
|
||
msgid "Player 1: Down"
|
||
msgstr "اللاعب 1: يسقط"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
|
||
msgid "Player 1: Right"
|
||
msgstr "اللاعب 1: الأيمن"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
|
||
msgid "Player 2: Up"
|
||
msgstr "اللاعب 2: للأعلى"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
|
||
msgid "Player 2: Left"
|
||
msgstr "اللاعب 2: اليسار"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
|
||
msgid "Player 2: Down"
|
||
msgstr "اللاعب 2: يسقط"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
|
||
msgid "Player 2: Right"
|
||
msgstr "اللاعب 2: الأيمن"
|
||
|
||
#. I18N: Displays a debug FPS counter
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
|
||
msgid "Debug FPS"
|
||
msgstr "تصحيح أخطاء FPS"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
|
||
msgid "Key i"
|
||
msgstr "مفتاح i"
|
||
|
||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
||
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تستخدم هذه اللعبة المحفوظة الإصدار%u ، لكن هذا المحرك يدعم الإصدار%d فقط. "
|
||
"ستحتاج إلى إصدار محدث من المحرك لاستخدام هذه اللعبة المحفوظة."
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
|
||
msgid "Double FPS"
|
||
msgstr "مزدوج FPS"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
|
||
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
||
msgstr "زيادة معدل الإطارات من 30 إلى 60 إطارًا في الثانية"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
|
||
msgid "Enable Venus"
|
||
msgstr "تمكين فينوس"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
|
||
msgid "Enable the Venus help system"
|
||
msgstr "قم بتمكين نظام المساعدة Venus"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
|
||
msgid "Disable animation while turning"
|
||
msgstr "تعطيل الرسوم المتحركة أثناء الدوران"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
|
||
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
||
msgstr "تعطيل الرسوم المتحركة أثناء تشغيل وضع البانوراما"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
|
||
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
||
msgstr "استخدم فيديو MPEG عالي الدقة"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
|
||
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
||
msgstr "استخدم فيديو MPEG من إصدار DVD بدلاً من دقة AVI الأقل"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
|
||
msgid "Look Up"
|
||
msgstr "انظر الى أعلى"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
|
||
msgid "Look Down"
|
||
msgstr "أنظر للأسفل"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
|
||
msgid "Spellbook"
|
||
msgstr "كتاب تعويذات"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "نتيجة"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
|
||
msgid "Put away object"
|
||
msgstr "ضع الجسم بعيدا"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
|
||
msgid "Extract coin"
|
||
msgstr "استخراج العملة"
|
||
|
||
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
|
||
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
|
||
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
|
||
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
|
||
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
|
||
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
|
||
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"قبل لعب هذه اللعبة ، ستحتاج إلى نسخ الخطوط المطلوبة إلى دليل ScummVM "
|
||
"للإضافات ، أو إلى دليل اللعبة. في نظام Windows ، ستحتاج إلى ملفات الخطوط "
|
||
"التالية من دليل خطوط Windows: Times New Roman و Century Schoolbook و "
|
||
"Garamond و Courier New و Arial. بدلاً من ذلك ، يمكنك تنزيل Liberation Fonts "
|
||
"أو حزمة GNU FreeFont. ستحتاج إلى جميع الخطوط من حزمة الخطوط التي تختارها ، "
|
||
"مثل LiberationMono و LiberationSans و LiberationSerif أو FreeMono و FreeSans "
|
||
"و FreeSerif على التوالي."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next action"
|
||
#~ msgid "Open action"
|
||
#~ msgstr "الحدث التالي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next action"
|
||
#~ msgid "Close action"
|
||
#~ msgstr "الحدث التالي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next action"
|
||
#~ msgid "Give action"
|
||
#~ msgstr "الحدث التالي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous action"
|
||
#~ msgid "Pick up action"
|
||
#~ msgstr "الإجراء السابق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Look at"
|
||
#~ msgid "Look at action"
|
||
#~ msgstr "ينظر الى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Talk to"
|
||
#~ msgid "Talk to action"
|
||
#~ msgstr "تحدث الي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous action"
|
||
#~ msgid "Push action"
|
||
#~ msgstr "الإجراء السابق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous action"
|
||
#~ msgid "Pull action"
|
||
#~ msgstr "الإجراء السابق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next action"
|
||
#~ msgid "Use action"
|
||
#~ msgstr "الحدث التالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Open 3DS Settings"
|
||
#~ msgstr "افتح إعدادات 3DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Very large"
|
||
#~ msgid "Very very large"
|
||
#~ msgstr "كبير جدا"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "كبير"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
||
#~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
||
#~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised "
|
||
#~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having "
|
||
#~ "unexpected errors and/or issues later on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لعبتك مصححة برقعة نصية من صنع المعجبين. تم الإبلاغ عن تسبب هذه التصحيحات "
|
||
#~ "في حدوث مشكلات ، حيث تقوم بتعديل نصوص اللعبة على نطاق واسع. لا تحدث "
|
||
#~ "المشكلات التي تُصلحها هذه التصحيحات في ScummVM ، لذا يُنصح بإزالة هذا "
|
||
#~ "التصحيح من مجلد اللعبة لتجنب حدوث أخطاء و / أو مشكلات غير متوقعة لاحقًا."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Shaders"
|
||
#~ msgstr "تحديث التظليل"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Icons"
|
||
#~ msgstr "تحديث الرموز"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
|
||
#~ msgstr "تفعيل التحسينات الخاصة باللعبة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on "
|
||
#~ "other versions of the same game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اسمح ل ScummVM بإجراء تحسينات صغيرة على اللعبة ، وعادةً ما تستند إلى "
|
||
#~ "إصدارات أخرى من نفس اللعبة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New kid"
|
||
#~ msgid "New Line"
|
||
#~ msgstr "طفل جديد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move forward left"
|
||
#~ msgid "Move cursor left"
|
||
#~ msgstr "تحرك للأمام إلى اليسار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move forward right"
|
||
#~ msgid "Move cursor right"
|
||
#~ msgstr "تقدم يمينًا"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
|
||
#~ "will\n"
|
||
#~ "be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تعذر العثور على \"Indy\" Macintosh القابل للتنفيذ. سوف الخطوط عالية "
|
||
#~ "الدقة\n"
|
||
#~ "يتم تعطيل."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
|
||
#~ "resolution\n"
|
||
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تعذر العثور على ملف Macintosh القابل للتنفيذ \"Loom\". موسيقى عالية "
|
||
#~ "الدقة\n"
|
||
#~ "سيتم تعطيل إصدارات الخط والمؤشر."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Control"
|
||
#~ msgid "Controls Help"
|
||
#~ msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
|
||
#~ msgstr "تم تمكين وضع النقر والسحب بالماوس."
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||
#~ msgstr "تم تمكين وضع النقر والسحب بالماوس."
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
||
#~ msgstr "تم تعطيل وضع النقر والسحب بالماوس."
|
||
|
||
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
|
||
#~ msgstr "تم تمكين وضع لوحة اللمس."
|
||
|
||
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
|
||
#~ msgstr "تم تعطيل وضع لوحة اللمس."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Control"
|
||
#~ msgid "Control opacity"
|
||
#~ msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
|
||
#~ "this executable. Please decompress it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يتم ضغط ملف teenagent.dat ولم يتم تضمين zlib في هذا الملف القابل للتنفيذ. "
|
||
#~ "من فضلك فك الضغط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
|
||
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
|
||
#~ msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك"
|
||
|
||
#~ msgid "Speech Options"
|
||
#~ msgstr "خيارات الكلام"
|
||
|
||
#~ msgctxt "lowres"
|
||
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
#~ msgstr "2. احصل على الرمز وأدخله هنا:"
|
||
|
||
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||
#~ msgstr "2. احصل على الرمز وأدخله هنا:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "توصيل..."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect storage."
|
||
#~ msgstr "فشل توصيل وحدة التخزين."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect storage: "
|
||
#~ msgstr "فشل توصيل وحدة التخزين: "
|
||
|
||
#~ msgid "Enable voices"
|
||
#~ msgstr "تمكين الأصوات"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable the voices for the game"
|
||
#~ msgstr "تمكين الأصوات للعبة"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
|
||
#~ msgstr "تبديل وضع المحادثة السريع"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
|
||
#~ msgstr "تبديل وضع إنهاء المحادثة"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to main menu"
|
||
#~ msgstr "اذهب إلى القائمة الرئيسية"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to save/load menu"
|
||
#~ msgstr "انتقل إلى حفظ / تحميل القائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload last save"
|
||
#~ msgstr "إعادة تحميل آخر حفظ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to setup menu"
|
||
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الإعداد"
|
||
|
||
#~ msgid "Show credits"
|
||
#~ msgstr "إظهار الاعتمادات"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to map screen"
|
||
#~ msgstr "انتقل إلى شاشة الخريطة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's "
|
||
#~ "Global Main Menu can still be accessed through its keymap."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "استخدم القوائم الرئيسية وقوائم الحفظ / التحميل والإعداد الخاصة بالمحرك "
|
||
#~ "الأصلي. لا يزال من الممكن الوصول إلى القائمة الرئيسية العالمية ل ScummVM "
|
||
#~ "من خلال خريطة المفاتيح الخاصة بها."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Second Chance"
|
||
#~ msgstr "تمكين الفرصة الثانية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
|
||
#~ "scenes. Enabling this disables timed autosaves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "قم بتمكين ميزة الفرصة الثانية ، والتي تحفظ تلقائيًا في مشاهد محددة. يؤدي "
|
||
#~ "تمكين هذا إلى تعطيل عمليات الحفظ التلقائي المحددة بوقت."
|
||
|
||
#~ msgid "Engine Options"
|
||
#~ msgstr "خيارات المحرك"
|