scummvm/po/nn_NO.po
Thierry Crozat a9bbfb1fcd I18N: Add Norwegian Nynorsk and Danish translations
Norwegian Nynorsk translation was submitted in patch #3142157
Danish translation was submitted in patch #3153476

svn-id: r55338
2011-01-19 23:02:45 +00:00

2236 lines
50 KiB
Plaintext

# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. Sømåen <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Norsk (nynorsk)\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelege motorar:"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappenivå"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå tilbake"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1116
#: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: gui/gui-manager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:287
msgid "Display keyboard"
msgstr "Syn Tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:290
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkople tastar"
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vel ei handling for kopling:"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Kople"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945
#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1117
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Kopla tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Kopla tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Vel ei handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten du vil kople"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre "
"spelet frå kommandolinja"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full speltittel:"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein "
"engelsk versjon"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:656 gui/options.cpp:1087
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:979
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:984
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:986
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:994
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1000
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1007
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1009
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1029
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1031
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1017
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1019 gui/options.cpp:1020
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1019
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460
#: gui/options.cpp:1026 gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1039
#: gui/options.cpp:1140 gui/options.cpp:1146 gui/options.cpp:1152
#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1184 gui/options.cpp:1188
#: gui/options.cpp:1194 gui/options.cpp:1201 gui/options.cpp:1300
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1294
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vel SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/launcher.cpp:490
msgid "Select additional game directory"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:502
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~al..."
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Start selected game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Å~pne..."
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:574
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:576
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spelinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:578
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:581
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:583
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:593
msgid "Search in game list"
msgstr "Søk i spelliste"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:764
msgid "Clear value"
msgstr "Tøm verdi"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258
#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Åpne spel:"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258
#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Load"
msgstr "Åpne"
#: gui/launcher.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:779
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:791
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:805
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vel spelet:"
#: gui/launcher.cpp:881
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:945
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren."
#: gui/launcher.cpp:949
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde "
"spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1063
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:1063
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til fleire..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgid "Add Game..."
msgstr "Legg til spill..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Søk fullført!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Oppdaga %d nye spel."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Søkt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Oppdaga %d nye spel ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "kvart 5. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "kvart 10. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "kvart 15. min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "kvart 30. min"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:241 gui/options.cpp:406 gui/options.cpp:504
#: gui/options.cpp:563 gui/options.cpp:763
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:643
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:654
msgid "Render mode:"
msgstr "Teiknemodus:"
#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:655
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel"
#: gui/options.cpp:664
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
#: gui/options.cpp:667
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel"
#: gui/options.cpp:668
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:668
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:676
msgid "Preferred Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:676
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678 gui/options.cpp:679
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:678
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:678
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:704
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:704 gui/options.cpp:705
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:715
msgid "Output rate:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:715 gui/options.cpp:716
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av "
"lydkortet ditt"
#: gui/options.cpp:726
msgid "GM Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:726
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:737
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk"
#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:809
msgid "Use first available device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:760
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:760 gui/options.cpp:762 gui/options.cpp:763
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, Fluidsynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:762
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:767
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:767
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping"
#: gui/options.cpp:770
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:780
msgid "MT-32 Device:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:780
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:785
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:785 gui/options.cpp:787
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:787
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:790
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:790
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk"
#: gui/options.cpp:826
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:830 gui/options.cpp:840
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:831 gui/options.cpp:841
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: gui/options.cpp:832
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:836
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:840
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:842
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båe"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis teksting og spel av tale"
#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:860
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:862
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:869
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:872
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:872 gui/options.cpp:874 gui/options.cpp:875
msgid "Special sound effects volume"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:874
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:882
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:884
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1023
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1025
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1029 gui/options.cpp:1031 gui/options.cpp:1032
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1036
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1038
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1047
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1049
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1051
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1055
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1067
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1069
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1077
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#: gui/options.cpp:1084
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:1084
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1233
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringane skal skje."
#: gui/options.cpp:1246
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/options.cpp:1253
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1262
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema:"
#: gui/options.cpp:1272
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1283
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vel ei mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1328
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte dette "
"temaet må du bytte til eit anna språk først."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No time saved"
msgstr "Inga tid lagra"
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244
msgid "No playtime saved"
msgstr "Inga speletid lagra"
#: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:269
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speletid: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:47
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vel eit tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Teiknar (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
#: base/main.cpp:207
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'"
#: base/main.cpp:275
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:278 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:281 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:284
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:436
msgid "Error running game:"
msgstr "Feil under køyring av spel:"
#: base/main.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet."
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Ugyldig sti"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "Speldata ikkje funne"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "Spel ID ikkje støtta"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Ustøtta fargemodus"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nekta"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nekta"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikkje lage fil"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Lesinga feila"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feila"
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Grønn"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Raudgul"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~L~oad"
msgstr "~Å~pne"
#: engines/dialogs.cpp:93
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:97
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~al"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
msgid "Save game:"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:319
#, fuzzy
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Åpne- / Lagre-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Space"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spel"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Ctrl 0-9"
msgstr "Ctrl 0-9"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Åpne speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Alt 0-9"
msgstr "Alt 0-9"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre speltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Alt x, Ctrl z"
msgstr "Alt x, Ctrl z"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Alt Enter"
msgstr "Alt Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp / ned"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktare / fortare"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsoll"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Ctrl d"
msgstr "Ctrl d"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggaren"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Ctrl s"
msgstr "Ctrl s"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Ctrl f"
msgstr "Ctrl f"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Køyr i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Ctrl g"
msgstr "Ctrl g"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl m"
msgstr "Ctrl m"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle muslåsing"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl Alt 1-8"
msgstr "Ctrl Alt 1-8"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Ctrl Alt +, -"
msgstr "Ctrl Alt +, -"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl Alt a"
msgstr "Ctrl Alt a"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan forårsake kræsj og"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
msgstr " feilaktig speloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr "Få"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Nytt"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr "Kva er"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr "Ta på (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr "Ta av (klede)"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spel C moll på distaffen "
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "spel D på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "spel E på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "spel F på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "spel G på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "spel A på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "spel H på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spel C dur på distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr "Slå på"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr "Slå av"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyUp"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyDown"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr "Auger"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Undersøk"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanleg peikar"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Åpne / Lagre / Val"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spelkontrollar:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Øvre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Øvre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre høgre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Veksle karakterar:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr "Høg blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr "Midt blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr "Høgt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr "Midtslag"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr "Lavt slag"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjeld Indy på Venstre side."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Med Indy på høgre side,"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontrollar (taltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til øvre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til øvre høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til høgre"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høgre"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2260 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2267 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: sound/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32-emulator"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "FM Towns Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkopling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr " (Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:162
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeikar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kantar"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Gå til X-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Gå til Y-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovudskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver strømsparing"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (inga skalering)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL 4/3"
msgstr "OpenGL 4/3"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Multi Function"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Globalmeny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkopler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Løs ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Avmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-montering fullført"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Syn tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/på"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Right click"
msgstr "Høgreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul Peikar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
msgid "Bind Keys"
msgstr "Kople tastar"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peikar opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peikar ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peikar venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peikar høgre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Nyttar SDL-drivar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
msgid "Map right click action"
msgstr "Kople høgreklikkshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile "
"inventaret"