scummvm/po/sv_SE.po
ScummVM-Translations f51f3bd1d4 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2023-04-29 22:09:36 +00:00

11081 lines
301 KiB
Plaintext

# Swedish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/sv/>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Svenska\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(byggt %s av %s)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:119
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillgängliga motorer:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Visa dolda filer"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå till föregående katalognivå"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:61
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:267 gui/downloadpacksdialog.cpp:462
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2343 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:64
#: gui/saveload-dialog.cpp:455 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: gui/saveload-dialog.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:1220
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:54
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:595 engines/engine.cpp:741
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:176
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Quick mode"
msgstr "Klickläge"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Snabbläge"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Run local webserver"
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Starta lokal webbserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:206
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:3657
msgid "Stop server"
msgstr "Stoppa server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:2730
msgid "Run server"
msgstr "Starta server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:3658
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stoppa lokal webbserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:2730
msgid "Run local webserver"
msgstr "Starta lokal webbserver"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:244 gui/options.cpp:2731 gui/options.cpp:3665
msgid "Not running"
msgstr "Ej aktiv"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:259
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:264 gui/cloudconnectionwizard.cpp:319
#: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna adress"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:279
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:295
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 gui/cloudconnectionwizard.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "Connect your cloud storage account"
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Anslut ditt molnlagerkonto"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:300 gui/cloudconnectionwizard.cpp:399
msgid "Finish"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:313
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "1. Open this link:"
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "1. Öppna den här länken:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:350
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:355
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Klistra in kod från urklipp"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:373
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "%s lageranslutningsguide"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:380
msgid "Error message: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:394
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:422
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Back"
msgstr "Backend"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:430 gui/saveload-dialog.cpp:829
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493
#, fuzzy
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "En annan lagring är aktiv. Vill du avbryta den?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:136
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:444
#: gui/launcher.cpp:487 gui/options.cpp:3367 gui/options.cpp:3741
#: base/main.cpp:595 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:359
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3512
#: engines/toon/toon.cpp:1502
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:136
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:444
#: gui/launcher.cpp:487 gui/options.cpp:3367 gui/options.cpp:3741
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:359
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3512
#: engines/toon/toon.cpp:1502
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "Vänta tills det nuvarande lagret är färdigt och försök igen."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:551 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:543 gui/launcher.cpp:547
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2345 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1221 engines/engine.cpp:544 engines/engine.cpp:567
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1818
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1152
#: engines/scumm/scumm.cpp:1178 engines/scumm/scumm.cpp:1200
#: engines/scumm/scumm.cpp:1553 engines/scumm/scumm.cpp:2024
#: engines/scumm/scumm.cpp:2040 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:529 engines/sword1/animation.cpp:560
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:91 engines/vcruise/vcruise.cpp:101
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:552
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect rs file."
msgid "Incorrect JSON."
msgstr "Felaktig rs fil."
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "Använd"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:609 gui/options.cpp:3358
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Kunde inte öppna adressen!\n"
"Var god navigera till sidan manuellt."
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Välj katalogen där du vill ladda ner speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:288
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Välj katalog med speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
msgid "From: "
msgstr "Från: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "To: "
msgstr "Till: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:198
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:242 gui/downloadpacksdialog.cpp:252
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:274 gui/downloadpacksdialog.cpp:289
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:199
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det verkar som att din anslutning är begränsad. Vill du verkligen använda "
"den för att ladda ner filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:589
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna den valda katalogen!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalog för nedladdning - den angivna katalogen innehåller en "
"fil med samma namn."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" existerar redan i den angivna katalogen. Vill du verkligen ladda ner "
"filer i den katalogen?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:364
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Laddade ner %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Nedladdningshastighet: %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:158
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "FEL %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "Laddar ned ikon-lista..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Töm sökfältet"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "Laddar ned ikon-lista... %d poster"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:261
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "Hittade %d nya paket, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:263
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:287
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Nedladdning klar, laddade ner %d paket, %s %S"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:293 gui/downloadpacksdialog.cpp:384
#: gui/gui-manager.cpp:162 gui/textviewer.cpp:53 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: backends/platform/android/options.cpp:359 engines/scumm/help.cpp:123
#: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163
#: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:391 gui/downloadpacksdialog.cpp:438
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "FEL: Ingen icon sökväg satt"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr "Inga nya icon packet tillgängliga"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/editgamedialog.cpp:135
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn för spel. Används för att hänvisa till spardata och att starta "
"spelet från kommandoraden"
#: gui/editgamedialog.cpp:137
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: gui/editgamedialog.cpp:144
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Den här inställningen gör inte din spanska spelversion till "
"en svensk"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1587
#: gui/options.cpp:1602 gui/options.cpp:1619 gui/options.cpp:1633
#: gui/options.cpp:1673 gui/options.cpp:1689 gui/options.cpp:2086
#: gui/options.cpp:2508 gui/options.cpp:2561 gui/options.cpp:2779
#: gui/options.cpp:3245 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:138 engines/ags/dialogs.cpp:62
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen som spelet ursprungligen utvecklades för"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2019 gui/options.cpp:2192
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:559
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2019 gui/options.cpp:2192
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:197
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ignorera globala grafikinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2226 engines/dialogs.cpp:315
msgid "Keymaps"
msgstr "Tangentuppsättningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:322
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:222
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Åsidosätt globala backend-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Åsidosätt globala backend-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2247 engines/dialogs.cpp:290
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Åsidosätt globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2252
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2254
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Åsidosätt globala volyminställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Åsidosätt globala volyminställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2262
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Åsidosätt globala MIDI-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Åsidosätt globala MIDI-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2268
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:288
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2275
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2277
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2464
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrasökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Anger sökvägen till ytterligare data som spelet använder"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2466
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrasökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2440
msgid "Save Path:"
msgstr "Sparsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2440 gui/options.cpp:2442
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Anger var dina sparade spel lagras"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2442
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
msgid "Achievements"
msgstr "Achievements"
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1191
#: gui/options.cpp:2368 gui/options.cpp:2370 gui/options.cpp:2375
#: gui/options.cpp:2408 gui/options.cpp:2451 gui/options.cpp:2467
#: gui/options.cpp:2476 gui/options.cpp:2898 gui/options.cpp:2900
#: gui/options.cpp:2904 gui/options.cpp:2913 gui/options.cpp:3226
#: gui/options.cpp:3232 gui/options.cpp:3239 gui/options.cpp:3264
#: gui/options.cpp:3275
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2367 gui/options.cpp:2369
#: gui/options.cpp:2897 gui/options.cpp:2899 gui/options.cpp:3229
#: gui/options.cpp:3235 backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3269
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Välj SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:562
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Välj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3131
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3138
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det går inte att skriva till den valda katalogen. Var god välj en annan."
#: gui/editgamedialog.cpp:587
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Synkfunktionen för sparade data fungerar endast med standardkataloger. Om du "
"vill synka dina sparade data måste du använda standardkatalogen."
#: gui/editgamedialog.cpp:613
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn är upptaget. Var god välj ett annat."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Skapare:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Välj en fil att ladda"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Ange ett filnamn för att spara"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du verkligen skriva över filen?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Dämpning:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2292
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fjärde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sjunde ordningen"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"Återställ alla FluidSynth-inställningar till deras ursprungliga värden."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla FluidSynth-inställningar till deras "
"ursprungliga värden?"
#: gui/gui-manager.cpp:153 gui/options.cpp:2283
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:157 engines/hpl1/metaengine.cpp:96
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
msgid "Interact"
msgstr "Använd"
#: gui/gui-manager.cpp:168 engines/metaengine.cpp:120
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121
#: engines/grim/grim.cpp:457 engines/grim/grim.cpp:538 engines/icb/icb.cpp:68
#: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:809
#: engines/twine/metaengine.cpp:461 engines/twine/metaengine.cpp:528
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: gui/gui-manager.cpp:173 engines/metaengine.cpp:126
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:462 engines/grim/grim.cpp:543 engines/icb/icb.cpp:73
#: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:776
#: engines/twine/metaengine.cpp:468 engines/twine/metaengine.cpp:536
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:178 engines/metaengine.cpp:132
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:789
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: gui/gui-manager.cpp:183 engines/metaengine.cpp:138
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:796
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr "???"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Första bokstav"
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgivare"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: gui/launcher.cpp:212
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppera efter:"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:247 engines/dialogs.cpp:95
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:247 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:251 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~I~nställningar..."
#: gui/launcher.cpp:253
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:253
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~I~nställningar..."
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Add games to the list"
msgstr "Lägg till spel till listan"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:262
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:262
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet från listan. Spelets datafiler påverkas inte"
#: gui/launcher.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:265
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:268
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:276 gui/launcher.cpp:773 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
msgid "Search in game list"
msgstr "Sök i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:280 gui/launcher.cpp:794 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: gui/launcher.cpp:291 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:291 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:403
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Den här katalogen kan inte användas än, eftersom något laddas ner i den!"
#: gui/launcher.cpp:414
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen använda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"lägga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:444
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:486
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vill du ladda sparat spel?"
#: gui/launcher.cpp:543
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern."
#: gui/launcher.cpp:547
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:608
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta några spel i den valda katalogen!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Okänt fel"
#: gui/launcher.cpp:630
msgid "Pick the game:"
msgstr "Välj spel:"
#: gui/launcher.cpp:843 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Visa som lista"
#: gui/launcher.cpp:844 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Visa som rutnät"
#: gui/launcher.cpp:1073
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:1073
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:1076
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:1076
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Ladda spardata för det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:1078
msgid "Record..."
msgstr "Spela in..."
#: gui/launcher.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~I~nställningar..."
#: gui/launcher.cpp:1084
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinställningarna"
#: gui/launcher.cpp:1084
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~I~nställningar..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1176 gui/launcher.cpp:1370
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Okänd motor"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1193 gui/launcher.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Okänd skapare"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1210 gui/launcher.cpp:1404
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1224 gui/launcher.cpp:1418
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1238 gui/launcher.cpp:1432
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1443 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/launcher.cpp:1594
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning färdig!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Upptäckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Upptäckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Redigera beskrivning av inspelning"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Växla till spelet"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Snabb uppspelning"
#: gui/options.cpp:147 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:147
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:147
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:147
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:147
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Var 30:e minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:152
msgid "Very large"
msgstr "Väldigt"
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: gui/options.cpp:446 gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:861
#: gui/options.cpp:866 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:894
#: gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1648
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:496 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1166
#: gui/options.cpp:1335 gui/options.cpp:1792
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:808
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkställa några av grafikinställningarna:"
#: gui/options.cpp:820
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:833
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "skalningsläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:839
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inställningen för bildförhållandet kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:845
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullskärmsinställningen kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:851
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filterinställningen kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:857
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "fullskärmsinställningen kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:874
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "skalningsläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:1415
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad-musläge"
#: gui/options.cpp:1420
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Pekarhastighet:"
#: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1423
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Hastighet för kontroll av muspekare via tangentbord/joystick"
#: gui/options.cpp:1422
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Pekarhastighet:"
#: gui/options.cpp:1433
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Dödzon för joystick:"
#: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1435 gui/options.cpp:1436
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Dödzon för analog joystick"
#: gui/options.cpp:1435
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Dödzon för joystick:"
#: gui/options.cpp:1531
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d dolda achievements återstår"
#: gui/options.cpp:1536
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Achievements upplåsta: 1%d/2%d"
#: gui/options.cpp:1582
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikläge:"
#: gui/options.cpp:1598
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsläge:"
#: gui/options.cpp:1598 gui/options.cpp:1601
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterlägen stödda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:1614
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Skalningsläge:"
#: gui/options.cpp:1630
msgid "Scaler:"
msgstr "Skalning:"
#: gui/options.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1645 gui/options.cpp:1647 gui/options.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Anger sökvägen till ytterligare data som spelet använder"
#: gui/options.cpp:1647
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Sparsökväg:"
#: gui/options.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Update Shaders"
msgstr "Uppdateringskoll:"
#: gui/options.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Check for updates of shader packs"
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: gui/options.cpp:1660 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: gui/options.cpp:1663
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Synk"
#: gui/options.cpp:1663
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr "Uppdatera inte skärmen innan bildrutan är färdigritad"
#: gui/options.cpp:1668
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D-rendering för spel:"
#: gui/options.cpp:1670
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D-rendering för spel:"
#: gui/options.cpp:1687
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjämning i 3D"
#: gui/options.cpp:1691 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: gui/options.cpp:1699
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrera grafik"
#: gui/options.cpp:1699
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Använd linjärt filter för att förstora bilden"
#: gui/options.cpp:1702
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande"
#: gui/options.cpp:1702
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Korrigera bildförhållandet för spel"
#: gui/options.cpp:1710
msgid "Preferred device:"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: gui/options.cpp:1710
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:1710 gui/options.cpp:1712
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer din föredragna emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:1710 gui/options.cpp:1712 gui/options.cpp:1713
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:1712
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Föredr. enhet:"
#: gui/options.cpp:1712
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:1739
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:1739 gui/options.cpp:1742
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: gui/options.cpp:1755
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:1755
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Bestämmer standardenheten för General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:1766
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Använd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:1777 gui/options.cpp:1839
msgid "Use first available device"
msgstr "Använd första tillgängliga enhet"
#: gui/options.cpp:1789
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1789 gui/options.cpp:1791 gui/options.cpp:1792
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont stöds endast av vissa ljudkort, FluidSynth och Timidity"
#: gui/options.cpp:1791
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1797
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-läge"
#: gui/options.cpp:1797
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Använd både MIDI och AdLib för ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:1800
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:1810
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:1810
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Bestämmer standardenheten för Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:1815
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:1815 gui/options.cpp:1817
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:1817
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:1820
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)"
#: gui/options.cpp:1820
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda patch mapping för att emulera en MT-32 på en "
"Roland GS-enhet"
#: gui/options.cpp:1829
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Använd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1856
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:1860 gui/options.cpp:1870
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:1861 gui/options.cpp:1871
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:1862
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:1864
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:1866
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:1870
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:1871
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:1872
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:1872
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:1874
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:1896
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:1898
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:1907
msgid "Mute all"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:1910
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:1910 gui/options.cpp:1912 gui/options.cpp:1915
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: gui/options.cpp:1912
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:1922
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1924
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:2204
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: gui/options.cpp:2304
msgid "Cloud"
msgstr "Moln"
#: gui/options.cpp:2306
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Moln"
#: gui/options.cpp:2320
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2322
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "lokalt nätverk"
#: gui/options.cpp:2332
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#: gui/options.cpp:2334
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#: gui/options.cpp:2343
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "Återställ ändringar och stäng dialog"
#: gui/options.cpp:2344
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gui/options.cpp:2344
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "Spara ändringar utan att stänga dialogrutan"
#: gui/options.cpp:2345
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "Spara ändringar och stäng dialogrutan"
#: gui/options.cpp:2429
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth inställningar"
#: gui/options.cpp:2443
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2448
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:2450
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:2456
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ikon sökväg:"
#: gui/options.cpp:2458
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ikon sökväg:"
#: gui/options.cpp:2459
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/options.cpp:2464 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2467
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Bestämmer sökväg till andra data som används av alla spel eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:2473
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:2475
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
#: gui/options.cpp:2485
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "ScummVM inställningar sökväg: "
#: gui/options.cpp:2498
#, fuzzy
#| msgid "ScummVM config path: "
msgid "ScummVM log path: "
msgstr "ScummVM inställningar sökväg: "
#: gui/options.cpp:2503
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2513 gui/options.cpp:3245
msgid "Last browser path: "
msgstr "Senaste webläsarens sökväg: "
#: gui/options.cpp:2518
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2523
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI-skala:"
#: gui/options.cpp:2530
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
#: gui/options.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Återvänd alltid till start när spel avslutas"
#: gui/options.cpp:2544
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2551
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2552
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2558
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-skala:"
#: gui/options.cpp:2558
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk för ScummVM:s användargränssnitt"
#: gui/options.cpp:2584
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Ändra ScummVMs gränssnittsspråk till spelets språk"
#: gui/options.cpp:2585
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Matcha ScummVM-gränssnittets språk med det pågående spelets språk, så att "
"spara- och ladda-dialogrutor (i de spel som använder ScummVMs egna) får "
"samma språk som resten av spelet."
#: gui/options.cpp:2597
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Använd systemets egen filhanterare"
#: gui/options.cpp:2598
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Använd systemets eget filgränssnitt i stället för ScummVMs för att välja "
"filer och kataloger."
#: gui/options.cpp:2606
msgid "Update Icons"
msgstr "Uppdatera Ikoner"
#: gui/options.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "Check for updates of icon packs"
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: gui/options.cpp:2613
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:2615
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:2626
msgid "Random seed:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2626
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2634
#, fuzzy
#| msgid "Debug Menu"
msgid "Debug level:"
msgstr "Felsökningsmeny"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2638 gui/options.cpp:2777
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2644
msgid "11 (all)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2648
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Aktivera Discord integration"
#: gui/options.cpp:2649
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2659 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "Uppdateringskoll:"
#: gui/options.cpp:2659
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hur ofta ScummVM kollar efter uppdateringar"
#: gui/options.cpp:2670
msgid "Check now"
msgstr "Kolla nu"
#: gui/options.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivera molnlagring"
#: gui/options.cpp:2678
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivera molnlagring"
#: gui/options.cpp:2687
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lagring är inte på. Kontrollera att användarnamnet är korrekt och "
"aktivera det:"
#: gui/options.cpp:2689
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lagring är inte på. Kontrollera att användarnamnet är korrekt och "
"aktivera det:"
#: gui/options.cpp:2690
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivera lagring"
#: gui/options.cpp:2690
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bekräfta att du vill använda det här kontot för den här lagringen"
#: gui/options.cpp:2692 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
#: gui/options.cpp:2692
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Användarnamn som används av detta lager"
#: gui/options.cpp:2693
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2695
msgid "Used space:"
msgstr "Utnyttjat utrymme:"
#: gui/options.cpp:2695
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Utrymme som används av ScummVM:s sparade data på det här lagret"
#: gui/options.cpp:2698
msgid "Last sync:"
msgstr "Senast synkad:"
#: gui/options.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "När sparade data synkades senast för det här lagret"
#: gui/options.cpp:2699 gui/options.cpp:3574
msgid "<never>"
msgstr "<aldrig>"
#: gui/options.cpp:2701
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Sparade spel synkroniseras automatiskt vid start, efter sparning och vid "
"laddning."
#: gui/options.cpp:2703
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Sparade spel synkroniseras automatiskt vid start, efter sparning och vid "
"laddning."
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Sync now"
msgstr "Synkronisera nu"
#: gui/options.cpp:2704
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Starta synkroniseringen av sparade spel"
#: gui/options.cpp:2707
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan ladda ner spelfiler från din ScummVM-katalog i molnet:"
#: gui/options.cpp:2709
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan ladda ner spelfiler från din ScummVM-katalog i molnet:"
#: gui/options.cpp:2710
msgid "Download game files"
msgstr "Ladda ner spelfiler"
#: gui/options.cpp:2710
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Öppna fönstret för nedladdningshantering"
#: gui/options.cpp:2713
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"För att byta konto för den här lagringen kopplar du ned och kopplar sedan "
"upp igen:"
#: gui/options.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"För att byta konto för den här lagringen kopplar du ned och kopplar sedan "
"upp igen:"
#: gui/options.cpp:2716
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ned"
#: gui/options.cpp:2716
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Sluta använda den här lagringen på den här enheten"
#: gui/options.cpp:2719
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Den här lagringen är inte ansluten än! För att ansluta,"
#: gui/options.cpp:2721
#, fuzzy
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Den här lagringen är inte ansluten än! För att ansluta,"
#: gui/options.cpp:2722
#, fuzzy
#| msgid "3. Connect"
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: gui/options.cpp:2722
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Anslut ditt molnlagerkonto"
#: gui/options.cpp:2735
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sökväg:"
#: gui/options.cpp:2735 gui/options.cpp:2737 gui/options.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Bestämmer vilken katalog filhanteraren har åtkomst till"
#: gui/options.cpp:2737
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sökväg:"
#: gui/options.cpp:2743
msgid "Server's port:"
msgstr "Serverport:"
#: gui/options.cpp:2743
msgid "Port for server to use"
msgstr "Serverport"
#: gui/options.cpp:2748
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kör server för att hantera filer med webbläsare (i samma nätverk)."
#: gui/options.cpp:2749
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Om du stänger dialogrutan avslutas servern."
#: gui/options.cpp:2751
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Om du stänger dialogrutan avslutas servern."
#: gui/options.cpp:2764
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Använd automatisk uppläsning"
#: gui/options.cpp:2764
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Läser gränssnittets text under muspekaren"
#: gui/options.cpp:2838
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: gui/options.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: gui/options.cpp:2840
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2849
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Lägg till spel..."
#: gui/options.cpp:2850 engines/engine.cpp:596
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: gui/options.cpp:2863
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2955
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#: gui/options.cpp:2958
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Ett annat molnlager är redan aktivt."
#: gui/options.cpp:3069
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Temat stöder inte det valda språket!"
#: gui/options.cpp:3072
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Temat kunde inte laddas!"
#: gui/options.cpp:3075
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Diverse inställningar kommer att återställas."
#: gui/options.cpp:3147
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Välj katalog för GUI-teman"
#: gui/options.cpp:3157
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Välj katalog för GUI-teman"
#: gui/options.cpp:3167
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Välj katalog för extra filer"
#: gui/options.cpp:3178
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Välj katalog för tillägg"
#: gui/options.cpp:3191
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Välj katalog för filhanterarens /root/"
#: gui/options.cpp:3207
msgid "icon packs"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3218
msgid "shader packs"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3367
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Ett annat lager är aktivt. Vill du avbryta det?"
#: gui/options.cpp:3376
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vänta tills det nuvarande lagret är färdigt och försök igen."
#: gui/options.cpp:3572 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<nu direkt>"
#: gui/options.cpp:3715
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Försöket misslyckades.\n"
"Kontrollera din internetanslutning."
#: gui/options.cpp:3739
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3742
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Enter"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# nästa"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "Lägg till"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Radera tecken"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* ABC"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Inspelare eller återuppspelning"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: engines/engine.cpp:590
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Spela upp"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Skapare: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Anteckningar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här inspelningen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Okänd skapare"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna katalogen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Laddar ned sparade spel..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
msgid "Run in background"
msgstr "Kör i bakgrunden"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1171
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1177
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1185
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
msgstr "Bakåt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "New Save"
msgstr "Ny sparning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1164
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1240
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Ange en beskrivning för position %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Välj ett tema"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Välj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
msgid "Standard renderer"
msgstr "Förvald rendering"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:1016
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Kantutjämnad rendering"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiserad"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "Lägg till ändå"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "Rapportera spelet"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Använd nedanstående knapp för att kopiera all relevant spelinformation till "
"urklippet."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
"Du kan också rapportera spelet direkt till vårt felrapporteringssystem."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "All relevant spelinformation har kopierats till urklippet"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Det gick inte att kopiera spelinformationen till urklippet!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM stöder nu automatisk uppdateringskontroll,\n"
"vilket kräver en internetanslutning.\n"
"Vill du aktivera den här funktionen?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Du kan ändra den här inställningen senare\n"
"under \"Diverse\"-fliken i Inställningar."
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "Töm sökfältet"
#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: gui/widgets/grid.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Spara"
#: base/main.cpp:595
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:644
msgid ""
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths and this time use the SAF system to browse to the "
"desired locations.\n"
"To do that:\n"
"\n"
" 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in the "
"\"Game Options\" and change the \"Game path\"\n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
" 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
" 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
"the ScummVM browser.\n"
" 5. Browse through this folder to your game data.\n"
"\n"
"Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games."
msgstr ""
#: base/main.cpp:663 base/main.cpp:684
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1207
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:665 base/main.cpp:686
msgid "Read Later"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:672
msgid ""
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
"\n"
" 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
" 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
" 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
"the ScummVM browser.\n"
" 4. Browse through this folder to your game data."
msgstr ""
#: base/main.cpp:782
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: base/main.cpp:829
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet"
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej stött färgläge"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Initialiseringen av ljudenheten misslyckades"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lästillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbehörighet nekad"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sökvägen existerar inte"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sökvägen är inte en katalog"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Sökvägen är inte en fil"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt motortillägg"
#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Aktuell plugin kan inte spara spel"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av användaren"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules-grön"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 färger)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 färger)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "Machibtosh s/v"
#: common/rendermode.cpp:88
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/rendermode.cpp:89
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Dåligt värde>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:231
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Achievement upplåst!"
#: engines/advancedDetector.cpp:235
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "Olaglig kopia av spel. Vi ger ingen hjälp för sådana."
#: engines/dialogs.cpp:67
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsätt"
#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:77
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nställningar"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jälp"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:729
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:729 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:129
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyvärr stöder för tillfället inte den här motorn hjälp-funktionen. Var god "
"hänvisa till README-filen för information och instruktioner för att få "
"ytterligare assistens."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte spara data (%s)! Läs README-filen för grundläggande information "
"och instruktioner för hur du kan få mer hjälp."
#: engines/dialogs.cpp:352
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:353
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/engine.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunde inte byta till upplösning '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera färgformat."
#: engines/engine.cpp:384
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till videoläget '%s'."
#: engines/engine.cpp:392
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till skalningsläget: '%s'."
#: engines/engine.cpp:399
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte ändra inställningen för bildförhållanden."
#: engines/engine.cpp:404
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullskärmsinställning."
#: engines/engine.cpp:409
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Filterinställningen stöds inte."
#: engines/engine.cpp:477
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: engines/engine.cpp:540
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det här spelet direkt\n"
"från CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det är därför rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din hårddisk istället.\n"
"Se README-filen för detaljer."
#: engines/engine.cpp:563
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Det här spelet har ljudspår på sin skiva. Dessa\n"
"spår måste rippas från skivan med hjälp av\n"
"ett lämpligt program för extraktion av CD-ljud\n"
"för att kunna lyssna på spelets musik.\n"
"Se README-filen för detaljer."
#: engines/engine.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Autospara:"
#: engines/engine.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:603
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:630 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:254 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
msgid "Autosave"
msgstr "Autospara"
#: engines/engine.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: engines/engine.cpp:713
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte ladda spardata (%s)! Hänvisa till README-filen för mer "
"information och instruktioner för hur du får mer hjälp."
#: engines/engine.cpp:737
msgid "WARNING: "
msgstr "Varning: "
#: engines/engine.cpp:737
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " Vill du fortfarande köra spelet?"
#: engines/engine.cpp:738
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du är på väg att starta stöds inte ännu till fullo av "
"ScummVM. Därför är det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"möjligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
#: engines/engine.cpp:741 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta ändå"
#: engines/engine.cpp:759
msgid "This game is not supported."
msgstr "Detta spel stöds inte."
#: engines/engine.cpp:759
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern.\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:905
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Laddning av sparfil går inte just nu"
#: engines/engine.cpp:934
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Det går inte att spara just nu"
#: engines/game.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Spelet i '%s' verkar vara en okänd variant.\n"
"\n"
"Rapportera informationen nedan till ScummVM-teamet på %s tillsammans med "
"namnet på spelet du försökte lägga till och spelets version, språk, etc.:"
#: engines/game.cpp:204
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchade spel-ID för motor %s:"
#: engines/metaengine.cpp:61
msgid "Default game keymap"
msgstr "Förvald knappuppsättning"
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "Mittenklick"
#: engines/metaengine.cpp:76 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "Högerklick"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/grim/grim.cpp:525
#: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137
#: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
msgid "Game menu"
msgstr "Spelmeny"
#: engines/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:508
#: engines/grim/grim.cpp:604 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: engines/metaengine.cpp:102 engines/sky/metaengine.cpp:120
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: engines/metaengine.cpp:109
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "Textförslag medan du skriver"
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:114 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:514
#: engines/grim/grim.cpp:610 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr "Godkänn"
#: engines/metaengine.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Autospara"
#: engines/metaengine.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Autospara"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:177
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL med shaders"
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL med shaders"
#: audio/adlib.cpp:2303
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:85
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr "RetroWave OPL3"
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (möjligtvis avstängd eller "
"frånkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Försöker använda nästa tillgängliga ljudenhet..."
#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte användas. Se loggfilen för mer "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den föredragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (möjligtvis avstängd eller "
"frånkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den föredragna ljudenheten '%s' kan inte användas. Se loggfilen för mer "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:453
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Starta MIDI-dump"
#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth kräver en soundfont. Ange en på MIDI-fliken i inställningar. "
"Musiken är avstängd."
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns-ljud"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 ljud"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD-ljud"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synkroniserar ...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synkningen av sparade speldata avbröts."
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synkningen av sparade speldata misslyckades. Kontrollera din "
"internetanslutning."
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Nedladdningen är färdig.\n"
"Kunde inte ladda ner %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
msgstr "Nedladdning färdig."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
msgstr "Nedladdningen misslyckades."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta?\n"
"Alla osparade framsteg kommer gå förlorade."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta?\n"
"Alla osparade framsteg kommer gå förlorade."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ljud av/på"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Öppna Felsökare"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-läge\" - Vänsterklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-läge\" - Högerklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-läge\" - Hover (utan klick)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Höja volymen"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sänka volymen"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap-läge' - Hover (DPad klick)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Välj en fil att ladda"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:563
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelperfekt förstoring"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelperfekt förstoring"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "Dra ut till fönsterstorlek"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Anpassa till fönster (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:713
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Upplösning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2634
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2640
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande av"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2656
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrering aktiverad"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:745
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2658
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering inaktiverad"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:771
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2685
msgid "Stretch mode"
msgstr "Utdraget läge"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr "SDL Yta"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2600
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:362
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Sparade skärmdump '%s'"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:371
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Kunda inte spara skärmdump"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
msgid "Windowed mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/på"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
msgid "Save screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Använd linjärt filter för att förstora bilden"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Byt till nästa skalningsläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Byt till TV 2x-förstoring"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Byt till närmsta-granne-förstoring"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Vänster musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Höger musknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simulera mittmusknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Rullningshjul upp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Rullningshjul ned"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simulera musknapp X1"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simulera musknapp X2"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Steg bakåt"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Steg bakåt"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Steg bakåt"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Steg bakåt"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Steg bakåt"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr "Joy Guide"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Start"
msgstr "Joy Start"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänsterspak"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
msgid "Right Stick"
msgstr "Högerspak"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Vänster axelknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Höger axelknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "Styrkors upp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr "Styrkors ned"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr "Styrkors vänster"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "Styrkors höger"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Left"
msgid "D-pad Center"
msgstr "Styrkors vänster"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Vänsterklick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Vänsterklick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Högerklick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Högerklick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till förval"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
msgid "Clear mapping"
msgstr "Radera knapp"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Flytta till höger"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Flytta till höger"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows-MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan inte skapa katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ogiltig sökväg!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Överkatalog existerar inte!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan inte skapa katalog inuti en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "En fil med det namnet finns redan på samma plats!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Kunde inte skapa katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Skapade katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Tillbaka till överkatalog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Filen existerar inte!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan inte ladda ned en katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Kunde inte läsa filen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Sidan är inte tillgänglig utan resursfilerna. Kontrollera att den "
"medföljande filen wwwroot.zip ligger i 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Ladda upp filer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Skriv in nytt katalognamn"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Välj ett spel att ladda upp:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Eller välj en katalog (fungerar bara i Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr "Filer i"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
msgid "Error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr "Filsystemsrot"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "Spara spel:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
msgid "Parent directory"
msgstr "Överkatalog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM kunde inte öppna katalogen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Index of"
msgstr "Filer i"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Det här är en indexsida från en lokal webbserver"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "Öppna fönstret för nedladdningshantering"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Överkatalogen finns inte!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan inte ladda upp till en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Tillbaka till filhanteraren"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Misslyckades att starta lokal webbserver.\n"
"Kontrollera att vald port inte används av en annan applikation och försök "
"igen."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Ogiltig förfrågan: headers är för långa!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Uppladdningen lyckades!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~täng"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "Lägg till kant"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Skalningsläge:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
msgid "Use Screen:"
msgstr "Använd skärm:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr "A"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr "X"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/Välj"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tarta"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "Öppna 3DS Inställningar"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:118
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Visa kontroller på skärmen"
#: backends/platform/android/options.cpp:119
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:121
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Aktivera Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:123
#: backends/platform/android/options.cpp:141
#: backends/platform/android/options.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "MT-32 emulator"
#: backends/platform/android/options.cpp:124
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/android/options.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: backends/platform/android/options.cpp:125
#: backends/platform/android/options.cpp:147
#: backends/platform/android/options.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "MT-32 emulator"
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#, fuzzy
msgid "In 2D games"
msgstr "V-Sync i 3D-spel"
#: backends/platform/android/options.cpp:133
#, fuzzy
msgid "In 3D games"
msgstr "V-Sync i 3D-spel"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:153
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~R~adera spel"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr "Oskalad"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hårdvaruskalning (snabbt, men låg kvalitet)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men långsamt)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:348
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:479
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-släpp-läge med mus aktiverat."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:350
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:481
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-släpp-läge med mus deaktiverat."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:361
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:500
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-läge aktiverat."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:363
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:502
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickläge"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Göm ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "Hide Others"
msgstr "Göm övriga"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
msgid "User Manual"
msgstr "Användarhandbok"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
msgid "General Information"
msgstr "Generel Information"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Nytt i ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
msgid "GPL License"
msgstr "GPL Licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL Licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont Licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
msgid "OFL License"
msgstr "OFL Licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
msgid "BSD License"
msgstr "BSD Licens"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr "L2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr "R2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:520
#: engines/grim/grim.cpp:616 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr "L3"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr "Kryss"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videoläge:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanflätad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vågrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodrät underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad känslighet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Utdelning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Init. nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nätverk aktivt, delade kataloger monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Nätverk aktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Nätverk inaktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nätverk ej initialiserat (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5359
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5372
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datafilen '%s' är trasig."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5383
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d.%d krävs, hittade %d."
"%d."
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 emulator"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Använd färggrafik"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Använd färggrafik"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr "Visa avsökningslinjer"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Använd alltid skarp monokrom text"
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emulera inte NTSC artifakter för text"
#: engines/agi/detection_tables.h:312
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:107
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40
#: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44
#: engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:49 engines/sci/detection_options.h:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41
#: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45
#: engines/zvision/metaengine.cpp:47
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Använd originalskärmarna för ladda och spara istället för ScummVM:s egna"
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Använd alternativ färgkarta"
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Använd en alternativ färgkarta typisk för alla Amiga-spel. Det här är det "
"gamla beteendet"
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiverar musstöd. Möjliggör användning av musen för rörelser och i "
"spelmenyer."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Använd högupplöst typsnitt för Hercules"
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Använd högupplöst Herkules-typsnitt när typsnittsfilen är tillgänglig."
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pausa spelet när du skriver in kommandon"
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Visar ett fönster med en textruta och pausar spelet (som i SCI-spel) "
"istället för inmatning i realtid."
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Ladda sparfil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:739
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "Ladda"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2816
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa spardata från filen:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2803
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2838
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade spardata i filen:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmfilen '%s' hittades ej!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Föredra digitala ljudeffekter"
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Föredra digitala ljudeffekter istället för syntetiserade"
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "AGOS 2 stöd är inte kompilerat in"
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Du verkar använda en General MIDI-enhet,\n"
"men ditt spel stöder endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi försöker kartlägga Roland MT32-instrumenten till\n"
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt hända\n"
"att ett fåtal ljudspår inte spelas korrekt."
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antialiserad"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Visa objektrad"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klickläge"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klickläge"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Växla till Sarah"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Växla till Grimwall"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Växla till spelet"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Öppna/Stäng Inventarie"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Starta ändå"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
"Fan-översättaren önskar att hans översättning inte inkorporeras in i ScummVM."
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1383
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1398
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1413
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1431
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1446
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2479
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2494
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3564
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3579 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5239
#: engines/sci/detection_tables.h:5247 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Huvudkontroller:"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Skalningsläge:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Skalningsläge:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Detta läge can resultera i hög CPU användning! Det undviker andvändingen av "
"delayMillis() funktionen."
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Huvudkontroller:"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Ljud av/på"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75
#: engines/scumm/metaengine.cpp:835 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Skippa rad"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~I~nställningar..."
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Ljud av/på"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet:"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Ladda spel"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta Spel"
#: engines/buried/buried.cpp:584
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: engines/buried/buried.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Skipp-stöd"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillåt skippning av text och filmscener"
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på OK för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång du startar spelet.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
"Dessa sparade data skapades med en annan version av spelet, de kunde inte "
"läsas in"
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Färgblint läge"
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivera färgblint läge som standard"
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Undertext och tal:"
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Använd TTT för att läsa beskrivningarna (om TTT är tilgängligt)"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Undertext och tal:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr "Använd TTT för att läsa beskrivningarna (om TTT är tilgängligt)"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Undertext och tal:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Använd TTT för att läsa beskrivningarna (om TTT är tilgängligt)"
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "Använd transparenta dialogrutor i 16 färgsscener"
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Använd transparenta dialogrutor i 16 färgscener även om orginal spelet inte "
"stödje dem"
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autospara:"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/director/events.cpp:90
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1885
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:99
#: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:223
#: engines/scumm/help.cpp:232 engines/scumm/help.cpp:239
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Felsök Grafik"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på OK för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Använd ljus palett-läge"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:35
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:36
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:46
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:47
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:57
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:58
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:69
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:80
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:91
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Namnlös Sparfil"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Laddar speldata...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
msgid "Saved.\n"
msgstr "Spara\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "Felaktig rs fil."
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1499
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:582
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1569 engines/gob/inter_v7.cpp:1407
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:595
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/griffon/metaengine.cpp:145 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65
#: engines/scumm/metaengine.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Attack 1"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/grim/grim.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:568
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr "Spring"
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/hpl1/metaengine.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Examine"
msgstr "Undersök"
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/grim/grim.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Ta"
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Skippa rad"
#: engines/grim/grim.cpp:558
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:563
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:573
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersök"
#: engines/grim/grim.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Inmatning"
#: engines/grim/md5check.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa FPS-räknare"
#: engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Snabb filmhastighet"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spela filmer i högre hastighet"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr "Enklare AI"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr "Reducera svårigheten för AI pussel"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "Starta server"
#: engines/groovie/script.cpp:660
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktivera fuskläge"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Felsökningsinformation och nivåval blir tilgängligt"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Flytta till höger"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:150
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/scumm/help.cpp:222
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Radera knapp"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
msgid "Gore Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivera våldsamt läge om tillgängligt"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Glid vänster"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Glid höger"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Glid vänster"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Glid höger"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "Använd"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:100
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:101
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Flyg rakt fram"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:103
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Aktivera fusk"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Aktivera Discord integration"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~R~adera spel"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Glid vänster"
#: engines/kyra/detection_tables.h:74
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1368
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1384
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublik"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivera studiopublik"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillåt skippning av text och filmscener"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-läge"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivera heliumläge"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk skärmrullning"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivera mjuk skärmrullning vid gångfart"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande pekare"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivera flytande pekare"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Livmätare"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivera livmätare"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:468
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:469
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:476
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:477
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta till höger"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "Sväng vänster"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "Sväng höger"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Öppna/Stäng Inventarie"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Växla Inventarie/Karaktär skärm"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr "Läger"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
msgid "Cast Spell"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Besvärjelse Nivå 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Besvärjelse Nivå 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Besvärjelse Nivå 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Besvärjelse Nivå 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Besvärjelse Nivå 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Besvärjelse Nivå 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:475 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~V~isa karta"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid vänster"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid höger"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "Vila"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Choose Spell"
msgstr "Välj trollformel"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande originalspardata hittades i sökvägen för ditt spel:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vill du använda den här spardatan med ScummVM?\n"
"\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En sparfil hittades på den angivna platsen %d. Vill du skriva över den?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n"
"Om du vill importera originalspardata manuellt måste du öppna "
"debuggkonsolen\n"
"och använda kommandot 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "För fortsatt utforskande krävs den fullständiga versionen av spelet."
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
msgid "TTS Narrator"
msgstr "TTT Berättare"
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Enkelt musgränssnitt"
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Visar objektets namn när muspekaren flyttas över dom"
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animerade delar i inventariet"
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animerat spelgränssnitt"
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
msgid "Naughty game mode"
msgstr "\"Busigt\" spelläge"
#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape-tangenten"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Lås upp"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Höger"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Föredragen enhet:"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Steg framåt"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Ljud av/på"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Sök:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:277
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:295
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d.%d krävs, hittade %d."
"%d."
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipläge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Öv~e~rgångar aktiverade"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Spela flygvideon i Myst"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Flygvideon i Myst visades inte i originalspelet."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~V~isa karta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Huvud~m~eny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid "Transitions:"
msgstr "Övergångar:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Fastest"
msgstr "Snabbast"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Ladda spel"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Inställningar"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~V~isa karta"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:112
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
msgid "Load game"
msgstr "Ladda spel"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Ny sparning"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "Du kan inte lämna bilioteket i demot."
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Rivens huvudprogram saknas. Windowsprogrammet heter 'riven.exe' eller "
"'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Det går även bra med installationsfilen 'arcriven.z', eller "
"Macintoshprogrammet 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Filen 'extras.mhk' saknas. Det går även bra att använda installationsfilen "
"'arcriven.z' i stället."
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Du saknar följande obligatoriska datafiler för Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Sväng vänster"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Sväng höger"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Titta"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zooma ned"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "För fortsatt utforskande krävs den fullständiga versionen av spelet."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Här skulle Riven-demon ha\n"
"frågat om du vill öppna en webbläsare\n"
"för att gå in på Red Orb-butiken och köpa\n"
"spelet. Det här går inte i ScummVM, och\n"
"sidan i fråga finns inte längre."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Aktivera Discord integration"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Ljud av/på"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:288
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
"Dessa sparade data skapades med en annan version av spelet, de kunde inte "
"läsas in"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Ogiltigt namn på sparfilen"
#: engines/nancy/input.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Vänsterklick"
#: engines/nancy/input.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Ett högerklick"
#: engines/nancy/input.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Speltid: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:46
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:54
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Låter spelaren skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skala dokumentärvideor till helskärm"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:59
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skala dokumentärvideorna så att de använder hela skärmen"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:64
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:90
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:96
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Ladda fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Spara fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på \"OK\" för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterade alla dina spardata."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut några varningar i ditt konsolfönster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Upp/Zooma in/Gå framåt/Öppna dörrar"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zooma ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/Välj"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Visa/dölj inventarium"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Visa/dölj biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivera centrerad dataskärm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Visa/dölj informationsskärm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Visa/dölj pausmeny"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/pink/gui.cpp:278
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "Detta menyval är ännu inte implementerat"
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativt intro"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Fönsterläge"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fel under körning av spel:"
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full färg)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full färg"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik/innehåll"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktivera videoränder"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Rita svarta linjer över videor för att få dem att se skarpare ut"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Använd högkvalitativ bildförstoring"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Använd linjär interpolering för att förstora bilden, om möjligt"
#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Använd högkvalitativ \"LarryScale\"-bildförstoring"
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "Använd en speciell scaler för att rita figurer i tecknad stil"
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Använd CD-ljud"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Använd CD-ljud istället för spelets ljud, om tillgängligt"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Använd Windows muspekare"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Använd Windows muspekare (mindre och svartvit) istället för DOS-pekaren"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Använd silverpekare"
#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Använd muspekare i silver istället för de vanliga guldfärgade"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Aktivera spelets inbyggda och valfria censurfunktion"
#: engines/sci/detection_options.h:171
#, fuzzy
msgid "Upscale videos"
msgstr "Oskalad"
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr "Använd RGB rendering"
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI gain:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr "Standard (GM / MT-32)"
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr "Yamaha FB-01"
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4475
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4530
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:370
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autosparning)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Använd ett externt visningsprogram för att öppna spelets hjälpfil: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Formatet på dessa sparade data är föråldrat, det gick inte att läsa in dem"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Versionen på sparade data är %d, den senaste som stöds är %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1481
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Dessa sparade data skapades med en annan version av spelet, de kunde inte "
"läsas in"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Saknade eller skadade spelresurser har upptäckts. Det är möjligt att vissa "
"spelfunktioner inte kommer att fungera. Se konsolen för ytterligare "
"information och kontrollera att dina spelfiler är giltiga."
#: engines/sci/sci.cpp:398
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Undertexter är aktiverade, men undertexter var en inkomplett funktion i "
"King's Quest 7 och var avaktiverade i den lanserade versionen av spelet. "
"ScummVM tillåter återaktivering av undertexterna, men eftersom de togs bort "
"från det ursprungliga spelet kommer de inte alltid att visas ordentligt "
"eller matcha talet. Det här är inte en bugg i ScummVM -- det är ett problem "
"med spelfilerna."
#: engines/sci/sci.cpp:422
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valt General MIDI som ljudenhet. Sierra tillhandahåller stöd för "
"General MIDI för det här spelet via deras \"General MIDI Utility\". Använd "
"den här patchen för att kunna lyssna på MIDI-musik i det här spelet. När du "
"har verktyget kan du packa upp alla inkluderade *.PAT-filer i ScummVM:s "
"\"Extras\"-mapp, så kommer ScummVM att tillämpa patchen automatiskt. "
"Alternativt kan du följa instruktionerna i READ.ME-filen som följer med "
"patchen och döpa om den tillhörande *.PAT-filen till 4.PAT och placera den i "
"spelets mapp. Utan den här patchen kommer General MIDI-musik att låta "
"väldigt förvrängd i det här spelet."
#: engines/sci/sci.cpp:441
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Ditt spel har patchats med en användartillverkad scriptpatch. Sådana patchar "
"är kända för att orsaka problem, eftersom de modifierar spelets programkod. "
"Problemen de här patcharna fixar inträffar inte i ScummVM, så det "
"rekommenderas att du tar bort den här patchen från spelmappen för att "
"undvika oväntade fel eller problem senare."
#: engines/sci/sci.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Nedladdning"
#: engines/sci/sci.cpp:521
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:528
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:863
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Rollpersoner som sparats inom ScummVM visas automatiskt. Rollpersonsfiler "
"som sparats i det ursprungliga programmet måste placeras i ScummVM:s katalog "
"för sparade data och måste förses med ett prefix beroende på vilket spel det "
"sparades i: 'qfg1-' för Quest for Glory 1, 'qfg2-' för Quest for Glory 2. "
"Exempel: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:166
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Den valda ljuddrivrutien kräver följande fil(er):\n"
"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:369
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game Name:"
msgstr "Spelmeny"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Namn:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3518
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Sparar speldata..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3518
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr "Inga nya icon packet tillgängliga"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:280
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~öregående"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ästa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:955
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:965
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1011
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Välj en skicklighetsnivå."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1013
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Hänvisa till din Loom(TM)-manual för hjälp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1017
msgid "Practice"
msgstr "Övning"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:659
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1055 engines/scumm/metaengine.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1056
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1078
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1082
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Spela upp"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1248
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1252
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1261
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1265
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Ladda spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:668
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1367
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Server:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1374
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1383
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-fönster"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/vcruise/metaengine.cpp:127
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Spara spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym höj / sänk"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet sänk / öka"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / göm konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Start the debugger"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesförbrukning"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kör i snabbläge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Växla mellan grafikfilter"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att användning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:106
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " och ctrl-g inte rekommenderas"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " då detta kan orsaka krascher"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Väva melodier med tangentbordet:"
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "Give"
msgstr "Ge"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: engines/scumm/help.cpp:124
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:125
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151
#: engines/scumm/help.cpp:169
msgid "Turn on"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
msgid "What is"
msgstr "Vad är"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Put on"
msgstr "Ta på"
#: engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
#: engines/scumm/help.cpp:154
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Look"
msgstr "Titta"
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Travel"
msgstr "Res"
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:246 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "Titta på"
#: engines/scumm/help.cpp:198
msgid "turn oN"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oFf"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:215
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
#: engines/scumm/help.cpp:215
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera föreg. dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera nästa dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / Färg"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Eyes"
msgstr "Ögon"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inställningar"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Övriga spelkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Övre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Övre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karaktärer:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:291
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Visa inventarie/IQ-poäng"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Aktivera slagsmål med tangentbord/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "(*) Slagsmål med tangentbord är alltid på,"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " så trots meddelandet i spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " aktiverar det här endast slagsmål med mus"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsmålskontroller (nr. tangenter):"
#: engines/scumm/help.cpp:304 engines/scumm/help.cpp:305
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "Step back"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Block high"
msgstr "Blockera högt"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block low"
msgstr "Blockera lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Punch high"
msgstr "Slå högt"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Sucker punch"
msgstr "Smocka"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gäller när Indy står till vänster."
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "När Indy står till höger byter"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter):"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg åt övre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg åt vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg åt nedre vänster"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg åt övre höger"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg åt höger"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg åt nedre höger"
#: engines/scumm/input.cpp:1304
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Snäpprullning på"
#: engines/scumm/input.cpp:1306
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Snäpprullning av"
#: engines/scumm/input.cpp:1319
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikvolym: "
#: engines/scumm/input.cpp:1336
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Texthastighet: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:363
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Lite-versionen av Putt-Putt Saves the Zoo iOS stöds inte av upphovsrättsliga "
"skäl.\n"
"Den fullständiga versionen går att köpa på iTunes Store."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:460
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:484
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:604
msgid "Show Object Line"
msgstr "Visa objektrad"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:605
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Visa namnen på objekt på botten av skärmen"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Använd alternativ färgkarta"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:614
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr "Använd en mer neutral färgpalett som nära emulerar NES Classic"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:622
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:623
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Play simplified music"
msgstr "Spela vald musikskiva"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:632
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivera mjuk skärmrullning vid gångfart"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:641
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Aktivera mjuk skärmrullning vid gångfart"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:650
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:677
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläget"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:687
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:696
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:697
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Sväng vänster"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Sväng höger"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Vänster"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Höger"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Byta karaktärer:"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:842
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:282
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1151
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1177
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1199
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Monkey Island'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1550
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Stöd för Native MIDI kräver Roland-uppdateringen från LucasArts,\n"
"men %s saknas. Använder AdLib istället."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2038
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3407
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men för att det ska fungera måste "
"Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. "
"Spelet måste även läggas till i ScummVM."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3518
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Denna AMIGA version saknar (minst) fölande fil(er):\n"
"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixliga scenövergångar"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "En slumpmässig pixelövergång visas vid scenbyten"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Visa inte aktiveringspunkter vid musrörelse"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Visar endast namn för aktiveringspunkter när du klickar på en "
"aktiveringspunkt eller handlingsknapp"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "Visa karaktärsporträtt"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Visa porträtt för karaktärerna under dialoger"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Låt dialogrutor glida in"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Låter gränssnittets dialogrutor glida in i bilden istället för att bara visa "
"dem direkt"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "Genomskinliga fönster"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Visar fönster med en delvis genomskinlig bakgrund"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datafilen 'sky.cpt' har felaktig storlek."
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Skippa rad"
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
msgid "Open control panel"
msgstr "Öppna kontrolpanel"
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Använd diskettversionens intro (endast CD-version)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Ladda spel"
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Aktuell plugin kan inte spara spel"
#: engines/stark/stark.cpp:291
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Du saknar följande obligatoriska datafiler för Riven:\n"
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta språk %s i spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d krävs, hittade %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:529
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettläget"
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:567 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
#: engines/sword1/control.cpp:886
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på \"OK\" för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång du startar spelet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du behålla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behåll den gamla"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behåll den nya"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Här slutar Broken Sword 1-demon"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för RGB-färg"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
msgid "Show object labels"
msgstr "Visa etiketter"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:47
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Visar etiketter för objekten som musen pekar på"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
msgid "Use English speech"
msgstr "Använd engelskt tal"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Använd engelskt tal istället för tyska för alla språk utom tyska"
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat-filen är komprimerad och zlib har inte inkluderats i det här "
"programmet. Var god dekomprimera den"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Correct aspect ratio for games"
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "Korrigera bildförhållandet för spel"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:34
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:45
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Typsnittsvarianten finns inte i datafilen '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:244
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Kan inte spara data på plats #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:261
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Sparade speldata #%d snabbladdades"
#: engines/toon/toon.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Det gick inte att snabbladda sparat spel #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: engines/toon/toon.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:174
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläget"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktivera studiopublik"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktivera lagring"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktivera mus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
msgid "Debug Next Room"
msgstr "Felsök Nästa Rum"
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "Felsök Föregående Rum"
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
msgid "Debug Menu"
msgstr "Felsökningsmeny"
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Debug-konsol"
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Inställningar"
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
msgid "Use Selected Object"
msgstr "Använd Valt Objekt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "Kasta Magisk Boll"
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:445
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Snäpprullning av"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
#| msgctxt "group"
#| msgid "Language"
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Språk"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:55
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:56
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:77
msgid "Enable cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:99
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:100
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:144
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:145
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:155
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Byt karaktär"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:178
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "Ultima VIII Fusk"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:193
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "Ultima VIII Felsök"
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Faster animations"
msgstr "Övergångar:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Endast tal"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Visa/dölj informationsskärm"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:107 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Open 3DS Settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Öppna 3DS Inställningar"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Avsluta Spel"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Musikvolym höj / sänk"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Musikvolym: "
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Endast tal"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:82
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:89
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:99
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr ""
"Dessa sparade data skapades med en annan version av spelet, de kunde inte "
"läsas in"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:303
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Visa FPS-räknare"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det övre vänstra hörnet"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Bilinjär filtrering av rörliga figurer (LÅNGSAM)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Tillämpa bilinjär filtrering på enskilda rörliga figurer"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå till"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå till"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Visa kontroller på skärmen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Nästa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
msgid "Show hints"
msgstr "Visa ledtrådar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Okänt fel"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Okänt fel"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativt intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
msgid "Show help"
msgstr "Visa hjälp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Volym"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Göm/visa pekare"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Debug-konsol"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
msgid "Light helper window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Sväng vänster"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Sväng höger"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Visa objektrad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Volym"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "Gånghastighet: Långsam"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "Gånghastighet: Medium"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr "Gånghastighet: Snabb"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Gånghastighet: Super Duper Mega Snabb"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Visa muspekare"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr "Spela vald musikskiva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr "Spela nästa musikskiva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "Förmåga: Åska"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr "Förmåga: Ljus"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr "Förmåga: Vind"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr "Förmåga: Ljud"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Visa gömda filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Flytta till höger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Flytta till höger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Avbryt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ljud av/på"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Göm övriga"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
msgid "Show journal"
msgstr "Visa journal"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
#, fuzzy
msgid "Bezier window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~F~öregående"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Glid höger"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dubbla FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Den här sparfilen använder version %u, men spelmotorn har bara stöd för upp "
"till version %d. Det krävs en uppdaterad version av spelmotorn för att "
"använda den här sparfilen."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "Dubbla FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Öka antalet bildrutor per sekund från 30 till 60"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Avaktivera animering när skärmen vänds"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Avaktivera animering medan skärmen vänds i panorama-läge"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Använd högupplöst MPEG-video"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Använd MPEG-video från DVD-versionen istället för lågupplöst AVI"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Titta"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zooma ned"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr "Trollbok"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "Anslut ditt molnlagerkonto"
#, fuzzy
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "Endast tal"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Skriv in koden du fått:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Skriv in koden du fått:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Aktivera Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Snabbläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Snabbläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "Mata in skiva för spardata"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "Inget datum sparat"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "Inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Visa muspekare"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Snäpprullning på"
#, fuzzy
#~ msgid "Use original menus"
#~ msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Aktivera heliumläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Skriv över"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "Namnlös sparfil"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Aktivera heliumläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Öppna debug-konsolen"
#~ msgid "Scene Number"
#~ msgstr "Scen Nummer"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Svår"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Speltid: "
#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Speltid: "
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagar"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timmar"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuter"
#~ msgid "Software Timer"
#~ msgstr "Mjukvarutimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Tid: "
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "Ogiltig sökväg!"
#~ msgid "Show item costs in standard inventory mode"
#~ msgstr "Visa kostnader för föremål i standardläge för inventariet"
#~ msgid ""
#~ "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items "
#~ "to be compared"
#~ msgstr ""
#~ "Visar kostnader för föremål i standardläge för inventariet i syfte att "
#~ "möjliggöra jämförbarhet mellan olika föremål"
#~ msgid "More durable armor"
#~ msgstr "Extra tålig rustning"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Group by: "
#~ msgstr "Grupera efter: "
#~ msgid "[corrupt]"
#~ msgstr "[korrupt]"
#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Färgläge"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för zlib"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Åsidosätt globala shaderinställningar"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Åsidosätt globala shaderinställningar"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hårdvarushader:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Olika hårdvarubaserade shaders ger olika visuella effekter"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hårdvarushader:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Olika shaders ger olika visuella effekter"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Mata in skivan %c och tryck på knappen för att fortsätta."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck på knappen."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Fel vid inläsning av skivan %c, (%c%d) tryck på knappen."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG för att fortsätta."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill starta om? (J/N)J"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta? (J/N)J"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Mata in skiva för spardata"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Du måste ange ett namn"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Spelet sparades EJ (skivan full?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Spelet laddades EJ"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "Sparar '%s'"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Laddar '%s'"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Välj ett spel att LADDA"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Speltitel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Kolla efter uppdateringar automatiskt"
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " drag. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norr"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Öst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Väst"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Du kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Jag kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Du är i en %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jag är i en %s\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "inga"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du kan också se: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jag kan också se: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Du använder ord jag inte kan! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Ladda\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Jag är död.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spelet är nu slut.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Ladda"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Ladda"
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bra jobbat.\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Ge mig en riktning också."
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Du föll ned och bröt nacken. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Jag föll ner och bröt min nacke. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Du kan inte gå åt det hållet. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Jag kan inte gå åt det hållet. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Det är mörkt.\n"
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Inget taget."
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Vad är"
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Det är bortom min färmåga att göra det. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Det är bortom din förmåga att göra det.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Det är bortom min förmåga att göra det.\n"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "R~e~digera spel..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "R~e~digera spel..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Växla meny- och tillbakaknappar"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Ogiltigt namn på sparfil"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Aktivera heliumläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autospara:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Skippa rad"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musikvolym:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Ställ in"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Välj en handling och klicka på \"Ställ in\""
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Inställd tangent: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Inställd tangent: Ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Var god välj en handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Tryck på en tangent för att ställa in"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Välj en handling att ställa in"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tangenter"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~angenter"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vill du avsluta?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zon"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunktion"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Byt karaktär"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Skippa text"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Debug-konsol"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global meny"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuellt tangentbord"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tangentinst"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventarie"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Byt till AdvMame 2x/3x-förstoring"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Byt till HQ 2x/3x-förstoring"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Byt till 2xSai-förstoring"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Byt till Super2xSai-förstoring"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Byt till SuperEagle-förstoring"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Byt till DotMatrix-förstoring"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM huvudmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontroll"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~änsterhänt läge"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Gå till X-position"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Gå till Y-position"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Använd bärbar trackpad-stil för pekarkontroll"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tappa för vänsterklick, dubbel-tappa för högerklick"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Känslighet"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Standardskala för övre skärm:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Skalning huvudskärm:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Oskalat (du måste bläddra till vänster och höger)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Ljusstyrka:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Hög ljudkvalitet (långsammare) (omstart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Inaktivera strömsparläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simulera vänster musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "Styrkors upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Skippa rad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spelmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Skippa scen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Visa / göm konsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Visa tangentbord"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zooma upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Slå midjehöjd"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Slå midjehöjd"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vill du verkligen återgå till launchern?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Titta på"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventarie"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okänd version av spelet. Om det *INTE* är en spelarmodifierad\n"
#~ "version (som en spelarskapad översättning) rapportera följande\n"
#~ "data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet på spelet du\n"
#~ "försökte lägga till och vilken version och språk det har, osv.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Använd IMF/Yamaha FB-01 för MIDI-uppspelning"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Använd ett IBM Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul för "
#~ "MIDI-uppspelning"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Vänsterklick"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Högerklick"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpad-läge"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Svep åt höger med två fingrar för att byta läge."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Automatiskt dragläge"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Svep åt höger med tre fingrar för att byta läge."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Endast rörelse"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape-tangenten"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Visa tangentbord"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Kontrollera musen"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Resurser ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Media ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delad ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad känslighet:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Musklick"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Ställ in tangenter"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Effektiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blockerad)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Håll ned Skift för masstillägg"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Göm verktygsrad"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Ljud av/på"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Högerklick"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Frititt"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Förbind tangenter"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Pekare upp"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Pekare ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Pekare vänster"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Pekare höger"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tangentbord"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Använd SDL-driver "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Skärm "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Vill du utföra en automatisk scan?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Ställ in högerklick"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste välja en tangent för \"Högerklick\" för att spela det här spelet"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Ställ in göm verktygsrad"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att spela det här "
#~ "spelet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Ställ in Zooma up (valfritt)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Ställ in Zooma ned (valfritt)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Glöm inte att välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att se hela "
#~ "inventariet"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Synkningen av sparade speldata är färdig."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar speldata..."
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Avsökningslinjer"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Uppdaterar informationen om aktuellt molnlager (användarnamn och "
#~ "användning)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken port används av servern\n"
#~ "Serverautorisering är endast tillgänglig med standardporten"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Navigera till följande webbadress:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Hämta koden från lagret, ange den"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "i följande fält och tryck på \"Anslut\":"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Klistrar in innehållet från urklipp i fälten"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Du kommer att föras till ScummVM:s sida"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "där du borde tillåta åtkomst till ditt lager."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "%s-fältet innehåller ett misstag."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Följande fält innehåller misstag: %s."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Allt okej!"
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Ett spelscript känt för att vara buggigt har upptäckts, vilket kan hindra "
#~ "dig från att slutföra sekvensen med den gröne mannens gåtor. Installera "
#~ "den senaste patchen för det här spelet från Sierra för att undvika "
#~ "problem."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musikenhet:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Text och tal:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib-emulator"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr "Använd originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s"
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr ""
#~ "(Du kan alltid aktivera den under \"Diverse\"-fliken i inställningarna)"
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Ljudfrekvens:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Ett högre värde betecknar bättre ljudkvalitet men stöds kanske inte av "
#~ "ditt ljudkort"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Temat du valde stöder inte ditt språk. Om du vill använda det här temat "
#~ "måste först byta till ett annat språk."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simulera vänster musknapp"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
#~ "Var god ladda hem den från www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
#~ "Var god ladda hem den igen från www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Filknappen i spelet visar originalskärmen för spara/ladda istället för "
#~ "ScummVM-menyn"
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Spelet i '%s' verkar vara okänt."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Var god rapportera följande data till ScummVM-teamet tillsammans med "
#~ "namnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "på spelet du försökte lägga till och dess version/språk/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Du måste starta om ScummVM för att ändringarna ska få effekt."
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (ingen filtrering)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Bestämmer var dina spardata lagras"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA anti-gitter"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Stänger av General MIDI-kartläggning för spel med Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16 bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 filmscener stöds inte längre"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL konservation"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL original"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nuvarande visningsläge"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nuvarande skala"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivt filterläge: Linjärt"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivt filterläge: Närmast"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Lägg till spel..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel upptäckta: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkställt"