mirror of
https://github.com/libretro/snes9x.git
synced 2024-12-13 20:22:36 +00:00
1695 lines
46 KiB
Plaintext
1695 lines
46 KiB
Plaintext
# Перевод Snes9x на русский язык.
|
||
# Copyright (C) 2010 Brandon Wright
|
||
# This file is distributed under the same license as the snes9x package.
|
||
# Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: snes9x 1.52\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:37+0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7
|
||
msgid "Snes9x"
|
||
msgstr "Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:24
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:30
|
||
msgid "_Open ROM Image..."
|
||
msgstr "_Открыть образ ROM..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:42
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Открыть недавние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:53
|
||
msgid "Open with _NetPlay..."
|
||
msgstr "Открыть с _NetPlay..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:55
|
||
msgid "Open a ROM to use with NetPlay"
|
||
msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:65
|
||
msgid "Open _MultiCart..."
|
||
msgstr "Открыть _MultiCart..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:78
|
||
msgid "_Load State"
|
||
msgstr "_Загрузить состояние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:86
|
||
#: src/snes9x.ui:183
|
||
msgid "Slot _0"
|
||
msgstr "Слот _0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:94
|
||
#: src/snes9x.ui:191
|
||
msgid "Slot _1"
|
||
msgstr "Слот _1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:102
|
||
#: src/snes9x.ui:199
|
||
msgid "Slot _2"
|
||
msgstr "Слот _2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:110
|
||
#: src/snes9x.ui:207
|
||
msgid "Slot _3"
|
||
msgstr "Слот _3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:118
|
||
#: src/snes9x.ui:215
|
||
msgid "Slot _4"
|
||
msgstr "Слот _4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:126
|
||
#: src/snes9x.ui:223
|
||
msgid "Slot _5"
|
||
msgstr "Слот _5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:134
|
||
#: src/snes9x.ui:231
|
||
msgid "Slot _6"
|
||
msgstr "Слот _6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:142
|
||
#: src/snes9x.ui:239
|
||
msgid "Slot _7"
|
||
msgstr "Слот _7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:150
|
||
#: src/snes9x.ui:247
|
||
msgid "Slot _8"
|
||
msgstr "Слот _8"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:163
|
||
msgid "From _File..."
|
||
msgstr "Из _файла..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:175
|
||
msgid "_Save State"
|
||
msgstr "_Сохранить состояние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:260
|
||
msgid "To _File..."
|
||
msgstr "В _файл..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:276
|
||
msgid "Save SPC..."
|
||
msgstr "Сохранить SPC..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:291
|
||
msgid "Show ROM _Info..."
|
||
msgstr "_Информация о ROM..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:306
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "В_ыход"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:321
|
||
msgid "_Emulation"
|
||
msgstr "_Эмуляция"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:327
|
||
msgid "Run / _Continue"
|
||
msgstr "_Старт / Продолжить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:337
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Приостановить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:353
|
||
msgid "Load _Movie..."
|
||
msgstr "Загрузить _видео..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:364
|
||
msgid "R_ecord Movie..."
|
||
msgstr "_Запись видео..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:375
|
||
msgid "_Stop Recording"
|
||
msgstr "_Остановить запись"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:386
|
||
msgid "_Jump to Frame..."
|
||
msgstr "Перейти на _кадр..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:402
|
||
msgid "Sy_nc Clients"
|
||
msgstr "Си_нхронизировать клиенты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:417
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:428
|
||
msgid "Soft _Reset"
|
||
msgstr "С_брос"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:443
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:450
|
||
msgid "_Hide Menu"
|
||
msgstr "Скрыть _меню"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:461
|
||
msgid "_Status Bar"
|
||
msgstr "_Строка состояния"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:473
|
||
msgid "_Change Size"
|
||
msgstr "_Изменить размер"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:485
|
||
msgid "Exact Pixels"
|
||
msgstr "Точные пикселы"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:492
|
||
msgid "_1x"
|
||
msgstr "_1x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:500
|
||
msgid "_2x"
|
||
msgstr "_2x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:508
|
||
msgid "_3x"
|
||
msgstr "_3x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:516
|
||
msgid "_4x"
|
||
msgstr "_4x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:524
|
||
msgid "_5x"
|
||
msgstr "_5x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:538
|
||
msgid "Correct Aspect"
|
||
msgstr "Правильное соотношение"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:545
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:553
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:561
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:569
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:577
|
||
msgid "5x"
|
||
msgstr "5x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:593
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Полный экран"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:608
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Опции"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:615
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "Порты контроллера"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:622
|
||
msgid "SNES Port 1"
|
||
msgstr "Порт SNES 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:630
|
||
#: src/snes9x.ui:669
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr "Джойстик"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:638
|
||
#: src/snes9x.ui:677
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мышь"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:647
|
||
#: src/snes9x.ui:695
|
||
msgid "Superscope"
|
||
msgstr "Superscope"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:661
|
||
msgid "SNES Port 2"
|
||
msgstr "Порт SNES 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:686
|
||
msgid "Multitap"
|
||
msgstr "Multitap"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:719
|
||
msgid "_Cheats..."
|
||
msgstr "_Читы..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:732
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Настройки..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:781
|
||
msgid "Snes9x Preferences"
|
||
msgstr "Настройки Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:838
|
||
msgid "Use fullscreen on ROM open"
|
||
msgstr "Полный экран после открытия ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:842
|
||
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
|
||
msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:854
|
||
msgid "Show frame rate"
|
||
msgstr "Показывать частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:869
|
||
msgid "Use overscanned height"
|
||
msgstr "Показывать расширенную высоту"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:873
|
||
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
|
||
msgstr "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и снизу."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:889
|
||
msgid "Change fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "Разрешение полного экрана:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:893
|
||
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
|
||
msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:932
|
||
msgid "<b>Basic Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Основные настройки</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:959
|
||
msgid "Scale image to fit window"
|
||
msgstr "Растягивать изображение во всё окно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:963
|
||
msgid "Scales the image so no black bars are present"
|
||
msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:979
|
||
msgid "Maintain aspect-ratio:"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:983
|
||
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
|
||
msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1020
|
||
msgid "Use "
|
||
msgstr "Использовать "
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1024
|
||
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
|
||
msgstr "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько процессоров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1050
|
||
msgid "threads for filtering and scaling"
|
||
msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1069
|
||
msgid "High-resolution effect:"
|
||
msgstr "Эффект высокого разрешения:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1105
|
||
msgid "Apply scaling filter:"
|
||
msgstr "Применять фильтр масштабирования:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1143
|
||
msgid "<b>Image Adjustments</b>"
|
||
msgstr "<b>Регулировка изображения</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1179
|
||
msgid "Video preset:"
|
||
msgstr "Предустановка видео:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1191
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Композитная"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1204
|
||
msgid "S-Video"
|
||
msgstr "S-Video"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1217
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1230
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Монохромная"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1265
|
||
msgid "Artifacts:"
|
||
msgstr "Помехи:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1278
|
||
msgid "Sharpness:"
|
||
msgstr "Резкость:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1291
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Яркость:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1304
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Контраст:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1317
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Насыщенность:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1330
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Тон:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1519
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1532
|
||
msgid "Fringing:"
|
||
msgstr "Окантовка:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1545
|
||
msgid "Bleed:"
|
||
msgstr "Края:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1558
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Разрешение:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1583
|
||
msgid "Merge odd and even fields"
|
||
msgstr "Совместить чётные и нечётные поля"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1601
|
||
#: src/snes9x.ui:1665
|
||
msgid "Scanline intensity:"
|
||
msgstr "Плотность сканлиний:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1636
|
||
msgid "<b>NTSC Filter</b>"
|
||
msgstr "<b>Фильтр NTSC</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1695
|
||
msgid "<b>Scanline Filter</b>"
|
||
msgstr "<b>Фильтр сканлиний</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1740
|
||
msgid "Bilinear-filter output"
|
||
msgstr "Билинейная фильтрация вывода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1758
|
||
msgid "Sync to vertical blank"
|
||
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1762
|
||
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
|
||
msgstr "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы изображение не рвалось"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1774
|
||
msgid "Reduce input lag"
|
||
msgstr "Уменьшить лаг ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1778
|
||
msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency"
|
||
msgstr "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для уменьшения задержки ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1787
|
||
msgid "Allow non-power-of-two textures"
|
||
msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1791
|
||
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
|
||
msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1800
|
||
msgid "Use pixel-buffer objects"
|
||
msgstr "Использовать объекты буферов пикселей"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1805
|
||
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
|
||
msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1821
|
||
msgid "Different formats can yield highly different performance"
|
||
msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1827
|
||
msgid "Pixel-buffer format:"
|
||
msgstr "Формат буфера пикселей:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1864
|
||
msgid "Use GLSL shader:"
|
||
msgstr "Использовать шейдер GLSL:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1889
|
||
#: src/snes9x.ui:2679
|
||
#: src/snes9x.ui:2694
|
||
#: src/snes9x.ui:2711
|
||
#: src/snes9x.ui:2728
|
||
#: src/snes9x.ui:2745
|
||
#: src/snes9x.ui:6552
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Обзор..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1915
|
||
msgid "Force an inverted byte-ordering"
|
||
msgstr "Требовать обратный порядок байтов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1919
|
||
msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card"
|
||
msgstr "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок байтов системы, а не видеокарты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1938
|
||
msgid "<b>Hardware Acceleration</b>"
|
||
msgstr "<b>Аппаратное ускорение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1969
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2016
|
||
msgid "Sound driver:"
|
||
msgstr "Звуковой драйвер:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2050
|
||
msgid "Synchronize with sound"
|
||
msgstr "Синхронизировать со звуком"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2054
|
||
msgid "Base emulation speed on the rate sound is output"
|
||
msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2065
|
||
msgid "Mute sound output"
|
||
msgstr "Отключить звук"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2069
|
||
msgid "Disables output of sound"
|
||
msgstr "Запрещает вывод звука"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2081
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2085
|
||
msgid "Output two channels, left and right"
|
||
msgstr "Вывод на два канала, левый и правый"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2106
|
||
msgid "Playback rate:"
|
||
msgstr "Частота воспроизведения:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2133
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "миллисекунд"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2154
|
||
msgid "Buffer size:"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2167
|
||
msgid "Input rate:"
|
||
msgstr "Частота входа:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2179
|
||
msgid "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option"
|
||
msgstr "Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2223
|
||
msgid "Video rate:"
|
||
msgstr "Частота видео:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2234
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "label"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2256
|
||
msgid "<b>Sound Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки звука</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2284
|
||
#: src/snes9x.ui:5553
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2335
|
||
msgid "Frameskip:"
|
||
msgstr "Пропуск кадров:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2368
|
||
msgid "Block invalid VRAM access"
|
||
msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2380
|
||
msgid "Allow opposing dpad directions"
|
||
msgstr "Разрешать противоположные направления"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2384
|
||
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
|
||
msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2398
|
||
msgid "<b>Accuracy</b>"
|
||
msgstr "<b>Точность</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2425
|
||
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
|
||
msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2442
|
||
msgid "The ESC key should:"
|
||
msgstr "Клавиша ESC должна:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2477
|
||
msgid "<b>Window Switching</b>"
|
||
msgstr "<b>Смена окон</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2503
|
||
msgid "Prevent the screensaver from activating"
|
||
msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2520
|
||
msgid "<b>Screensaver</b>"
|
||
msgstr "<b>Хранитель экрана</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2554
|
||
#: src/snes9x.ui:4439
|
||
msgid "Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2764
|
||
msgid "SRAM:"
|
||
msgstr "SRAM:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2774
|
||
msgid "Save states:"
|
||
msgstr "Состояния:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2786
|
||
msgid "Cheats:"
|
||
msgstr "Читы:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2798
|
||
msgid "Patches:"
|
||
msgstr "Патчи:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2810
|
||
msgid "Exports:"
|
||
msgstr "Экспорты:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2831
|
||
msgid "<b>Game Data Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>данных игры</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2858
|
||
msgid "Save SRAM:"
|
||
msgstr "Сохранять SRAM:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2869
|
||
msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs"
|
||
msgstr "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2882
|
||
msgid "seconds after change"
|
||
msgstr "секунд после изменения"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2896
|
||
msgid "<b>Automatic Saving</b>"
|
||
msgstr "<b>Автоматическое сохранение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2926
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2954
|
||
msgid "<b>Joypad:</b>"
|
||
msgstr "<b>Джойстик:</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2991
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Сбросить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3016
|
||
msgid "Swap with:"
|
||
msgstr "Поменять с:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3041
|
||
msgid "_Swap"
|
||
msgstr "_Поменять"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3061
|
||
msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly"
|
||
msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3065
|
||
msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers"
|
||
msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3096
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3107
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3120
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Налево"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3133
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Направо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3146
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3159
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3272
|
||
#: src/snes9x.ui:3467
|
||
#: src/snes9x.ui:3648
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3283
|
||
#: src/snes9x.ui:3478
|
||
#: src/snes9x.ui:3659
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3296
|
||
#: src/snes9x.ui:3491
|
||
#: src/snes9x.ui:3672
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3309
|
||
#: src/snes9x.ui:3504
|
||
#: src/snes9x.ui:3685
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3322
|
||
#: src/snes9x.ui:3517
|
||
#: src/snes9x.ui:3698
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3335
|
||
#: src/snes9x.ui:3530
|
||
#: src/snes9x.ui:3711
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3442
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3819
|
||
msgid "<b>Sticky</b>"
|
||
msgstr "<b>Залипающие</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3834
|
||
msgid "<b>Turbo</b>"
|
||
msgstr "<b>Турбо</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3852
|
||
msgid "Turbo / Sticky Buttons"
|
||
msgstr "Турбо и залипающие кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3884
|
||
msgid "Set new axis bindings at:"
|
||
msgstr "Установить новый привязки осей на:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3896
|
||
msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press"
|
||
msgstr "Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3910
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "процентах"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3926
|
||
msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>"
|
||
msgstr "<b>Порог осей джойстика</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3958
|
||
msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate."
|
||
msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3972
|
||
msgid "Cali_brate"
|
||
msgstr "Кали_бровать"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4004
|
||
msgid "<b>Calibration</b>"
|
||
msgstr "<b>Калибровка</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4022
|
||
msgid "Joystick Options"
|
||
msgstr "Настройки джойстика"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4037
|
||
#: src/snes9x.ui:5755
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n"
|
||
"<i>Escape</i>: Move to next<i> Shift-Escape</i>: Clear selected</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или джойстике\n"
|
||
"<i>Escape</i>: Перейти к следующему<i> Shift-Escape</i>: Очистить выбранное</small>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4068
|
||
msgid "Joypads"
|
||
msgstr "Джойстики"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4093
|
||
msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>Привязки клавиш эмулятора Snes9x</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4140
|
||
msgid "Soft reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4153
|
||
msgid "Hardware reset"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4166
|
||
msgid "Increase frame time"
|
||
msgstr "Увеличить время кадра"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4179
|
||
msgid "Decrease frame time"
|
||
msgstr "Уменьшить время кадра"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4192
|
||
msgid "Increase frame rate"
|
||
msgstr "Увеличить частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4205
|
||
msgid "Decrease frame rate"
|
||
msgstr "Уменьшить частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4218
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4231
|
||
msgid "Toggle turbo"
|
||
msgstr "Переключить турбо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4244
|
||
msgid "Enable turbo"
|
||
msgstr "Включить турбо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4258
|
||
msgid "Open ROM"
|
||
msgstr "Открыть ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4269
|
||
msgid "Quit Snes9x"
|
||
msgstr "Выйти из Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4468
|
||
msgid "Toggle BG layer 0"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4479
|
||
msgid "Toggle BG layer 1"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4492
|
||
msgid "Toggle BG layer 2"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4505
|
||
msgid "Toggle BG layer 3"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4518
|
||
msgid "Toggle sprites"
|
||
msgstr "Переключить спрайты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4531
|
||
msgid "BG layering hack"
|
||
msgstr "Хак слоёв заднего фона"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4544
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Снимок экрана"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4557
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Переключить полный экран"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4688
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4718
|
||
msgid "<b>Quick save state</b>"
|
||
msgstr "<b>Быстрое сохранение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4732
|
||
msgid "<b>Quick load state</b>"
|
||
msgstr "<b>Быстрая загрузка</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4746
|
||
#: src/snes9x.ui:4865
|
||
msgid "Slot 1"
|
||
msgstr "Слот 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4759
|
||
#: src/snes9x.ui:4850
|
||
msgid "Slot 0"
|
||
msgstr "Слот 0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4772
|
||
#: src/snes9x.ui:4880
|
||
msgid "Slot 2"
|
||
msgstr "Слот 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4785
|
||
#: src/snes9x.ui:4895
|
||
msgid "Slot 3"
|
||
msgstr "Слот 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4798
|
||
#: src/snes9x.ui:4910
|
||
msgid "Slot 4"
|
||
msgstr "Слот 4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4811
|
||
#: src/snes9x.ui:4925
|
||
msgid "Slot 5"
|
||
msgstr "Слот 5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4824
|
||
#: src/snes9x.ui:4940
|
||
msgid "Slot 6"
|
||
msgstr "Слот 6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4837
|
||
#: src/snes9x.ui:4955
|
||
msgid "Slot 7"
|
||
msgstr "Слот 7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4970
|
||
#: src/snes9x.ui:4985
|
||
msgid "Slot 8"
|
||
msgstr "Слот 8"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5276
|
||
msgid "Save States"
|
||
msgstr "Состояния"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5306
|
||
msgid "Toggle sound channel 0"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5317
|
||
msgid "Toggle sound channel 1"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5330
|
||
msgid "Toggle sound channel 2"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5343
|
||
msgid "Toggle sound channel 3"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5356
|
||
msgid "Toggle sound channel 4"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5369
|
||
msgid "Toggle sound channel 5"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5382
|
||
msgid "Toggle sound channel 6"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5395
|
||
msgid "Toggle sound channel 7"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5408
|
||
msgid "Toggle all sound channels"
|
||
msgstr "Переключить все звуковые каналы"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5574
|
||
msgid "Seek to frame"
|
||
msgstr "Перейти на фрейм"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5588
|
||
msgid "Load Movie"
|
||
msgstr "Загрузить видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5602
|
||
msgid "Stop movie recording"
|
||
msgstr "Остановить запись видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5616
|
||
msgid "Begin movie recording"
|
||
msgstr "Начать запись видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5630
|
||
msgid "Save SPC"
|
||
msgstr "Сохранить SPC"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5709
|
||
msgid "Swap controllers 1 & 2"
|
||
msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5740
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Ещё"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5787
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Клавиши"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5894
|
||
msgid "Advance to Frame"
|
||
msgstr "Перейти на кадр"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5914
|
||
msgid "The current frame in the movie is"
|
||
msgstr "Текущий кадр видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5931
|
||
msgid "Fast-forward to frame"
|
||
msgstr "Перемотать на кадр"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6348
|
||
msgid "Snes9x Cheats"
|
||
msgstr "Читы Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6389
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Код:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6413
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6513
|
||
msgid "Snes9x NetPlay"
|
||
msgstr "Snes9x NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6543
|
||
msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image"
|
||
msgstr "Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть пустым, если сервер посылает образ ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6572
|
||
msgid "Clear entry"
|
||
msgstr "Очистить запись"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6590
|
||
msgid "<b>ROM Image</b>"
|
||
msgstr "<b>Образ ROM</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6615
|
||
msgid "Connect to another computer"
|
||
msgstr "Соединиться с другим копьютером"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6619
|
||
msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server"
|
||
msgstr "Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6635
|
||
msgid "Name or IP address:"
|
||
msgstr "Имя или адрес IP:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6646
|
||
msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer"
|
||
msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6655
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6666
|
||
msgid "Connect to specified TCP port on remote computer"
|
||
msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6683
|
||
msgid "Act as a server"
|
||
msgstr "Быть сервером"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6687
|
||
msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users"
|
||
msgstr "Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной настройки для поддержки нескольких пользователей"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6704
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>Сервер</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6730
|
||
msgid "Sync using reset"
|
||
msgstr "Синхронизировать через сброс"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6734
|
||
msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states"
|
||
msgstr "Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать потенциально ненадёжные состояния"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6744
|
||
msgid "Send ROM image to clients"
|
||
msgstr "Посылать образы ROM клиентам"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6748
|
||
msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies"
|
||
msgstr "Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь собственные копии"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6763
|
||
msgid "Default port:"
|
||
msgstr "Порт по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6774
|
||
msgid "TCP port used as a connection point for remote clients"
|
||
msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6797
|
||
msgid "Ask server to pause when"
|
||
msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6820
|
||
msgid "frames behind"
|
||
msgstr "фреймов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6840
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6903
|
||
msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)"
|
||
msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6921
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Слот A:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6931
|
||
msgid "Select an Image for Slot A"
|
||
msgstr "Выберите образ для слота A"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6950
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Слот B:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6960
|
||
msgid "Select an Image for Slot B"
|
||
msgstr "Выберите образ для слота B"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7224
|
||
msgid ""
|
||
" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n"
|
||
" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
|
||
" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
|
||
" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n"
|
||
" OV2\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
" Daniel De Matteis\n"
|
||
" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" BS-X C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
" zones\n"
|
||
"\n"
|
||
" C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
|
||
" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" C4 C++ code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n"
|
||
" Nach\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-1 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n"
|
||
" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
|
||
" Gary Henderson,\n"
|
||
" Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-2 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" neviksti\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-3 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Lancer,\n"
|
||
" z80 gaiden\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-4 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" z80 gaiden\n"
|
||
"\n"
|
||
" OBC1 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n"
|
||
" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
|
||
" Kris Bleakley\n"
|
||
" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n"
|
||
"\n"
|
||
" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n"
|
||
" zsKnight,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Dark Force\n"
|
||
"\n"
|
||
" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 byuu,\n"
|
||
" neviksti\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-DD1 C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n"
|
||
" Andreas Naive,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-RTC C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" ST010 C++ emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Feather,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Matthew Kendora\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super FX x86 assembler emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n"
|
||
" pagefault,\n"
|
||
" zsKnight\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super FX C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n"
|
||
" Gary Henderson,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sound emulator code used in 1.52+\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
|
||
" (c) Copyright 2016 byuu\n"
|
||
"\n"
|
||
" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2xSaI filter\n"
|
||
" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n"
|
||
"\n"
|
||
" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" NTSC filter\n"
|
||
" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n"
|
||
"\n"
|
||
" GTK+ GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n"
|
||
"\n"
|
||
" Win32 GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n"
|
||
" funkyass,\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" nitsuja\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mac OS GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n"
|
||
"\n"
|
||
" Libretro port\n"
|
||
" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
" Daniel De Matteis\n"
|
||
" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
|
||
" individual files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
|
||
"\n"
|
||
" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n"
|
||
" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n"
|
||
" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n"
|
||
" with all copies and any derived work.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
|
||
" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
|
||
" arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||
" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n"
|
||
" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n"
|
||
" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n"
|
||
" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n"
|
||
" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n"
|
||
" in future versions.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
|
||
" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
|
||
msgstr ""
|
||
" Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System (TM).\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n"
|
||
" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
|
||
" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
|
||
" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n"
|
||
" OV2\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n"
|
||
"\n"
|
||
" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
" Daniel De Matteis\n"
|
||
" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" BS-X C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
" zones\n"
|
||
"\n"
|
||
" C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
|
||
" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" C4 C++ code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n"
|
||
" Nach\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-1 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n"
|
||
" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
|
||
" Gary Henderson,\n"
|
||
" Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-2 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" neviksti\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-3 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Lancer,\n"
|
||
" z80 gaiden\n"
|
||
"\n"
|
||
" DSP-4 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" z80 gaiden\n"
|
||
"\n"
|
||
" OBC1 emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n"
|
||
" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
|
||
" Kris Bleakley\n"
|
||
" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n"
|
||
"\n"
|
||
" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n"
|
||
" zsKnight,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Dark Force\n"
|
||
"\n"
|
||
" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 byuu,\n"
|
||
" neviksti\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-DD1 C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n"
|
||
" Andreas Naive,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-RTC C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" ST010 C++ emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Feather,\n"
|
||
" John Weidman,\n"
|
||
" Kris Bleakley,\n"
|
||
" Matthew Kendora\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super FX x86 assembler emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n"
|
||
" pagefault,\n"
|
||
" zsKnight\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super FX C emulator code\n"
|
||
" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n"
|
||
" Gary Henderson,\n"
|
||
" John Weidman\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sound emulator code used in 1.52+\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
|
||
" (c) Copyright 2016 byuu\n"
|
||
"\n"
|
||
" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
|
||
" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2xSaI filter\n"
|
||
" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n"
|
||
"\n"
|
||
" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
|
||
"\n"
|
||
" NTSC filter\n"
|
||
" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n"
|
||
"\n"
|
||
" GTK+ GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n"
|
||
"\n"
|
||
" Win32 GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n"
|
||
" funkyass,\n"
|
||
" Matthew Kendora,\n"
|
||
" Nach,\n"
|
||
" nitsuja\n"
|
||
" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mac OS GUI code\n"
|
||
" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n"
|
||
" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n"
|
||
"\n"
|
||
" Libretro port\n"
|
||
" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
" Daniel De Matteis\n"
|
||
" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
|
||
" individual files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
|
||
"\n"
|
||
" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n"
|
||
" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n"
|
||
" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n"
|
||
" with all copies and any derived work.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
|
||
" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
|
||
" arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||
" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n"
|
||
" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n"
|
||
" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n"
|
||
" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n"
|
||
" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n"
|
||
" in future versions.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
|
||
" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7402
|
||
msgid "About Snes9x"
|
||
msgstr "О программе Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7435
|
||
msgid "label106"
|
||
msgstr "label106"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "8:7 Square pixels\n"
|
||
#~ "4:3 SNES correct aspect"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "8:7 Квадратные пикселы\n"
|
||
#~ "4:3 правильное соотношение SNES"
|
||
|
||
#~ msgid "Force SNES-hires output"
|
||
#~ msgstr "Вывод при высоком разрешении"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет кадры, не выводимые Snes9x при высоком разрешении, и "
|
||
#~ "масштабирует их"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None\n"
|
||
#~ "SuperEagle\n"
|
||
#~ "2xSaI\n"
|
||
#~ "Super2xSaI\n"
|
||
#~ "hq2x\n"
|
||
#~ "hq3x\n"
|
||
#~ "hq4x\n"
|
||
#~ "EPX\n"
|
||
#~ "EPX Smooth\n"
|
||
#~ "Blargg's NTSC\n"
|
||
#~ "Scanlines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет\n"
|
||
#~ "SuperEagle\n"
|
||
#~ "2xSaI\n"
|
||
#~ "Super2xSaI\n"
|
||
#~ "hq2x\n"
|
||
#~ "hq3x\n"
|
||
#~ "hq4x\n"
|
||
#~ "EPX\n"
|
||
#~ "EPX Smooth\n"
|
||
#~ "Blargg's NTSC\n"
|
||
#~ "Сканлинии"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0%\n"
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "0%\n"
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
|
||
#~ msgid "Smoothens (blurs) the image"
|
||
#~ msgstr "Сглаживает изображение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
|
||
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
|
||
#~ "32-bit (GL_BGRA)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
|
||
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
|
||
#~ "32-bit (GL_BGRA)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "48000 hz\n"
|
||
#~ "44100 hz\n"
|
||
#~ "32000 hz (SNES Default)\n"
|
||
#~ "22050 hz\n"
|
||
#~ "16000 hz\n"
|
||
#~ "11025 hz\n"
|
||
#~ "8000 hz\n"
|
||
#~ "0 hz"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "48000 гц\n"
|
||
#~ "44100 гц\n"
|
||
#~ "32000 гц (SNES по умолчанию)\n"
|
||
#~ "22050 гц\n"
|
||
#~ "16000 гц\n"
|
||
#~ "11025 гц\n"
|
||
#~ "8000 гц\n"
|
||
#~ "0 гц"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic\n"
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "2\n"
|
||
#~ "3\n"
|
||
#~ "4\n"
|
||
#~ "5\n"
|
||
#~ "6\n"
|
||
#~ "7\n"
|
||
#~ "8\n"
|
||
#~ "9"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматически\n"
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "2\n"
|
||
#~ "3\n"
|
||
#~ "4\n"
|
||
#~ "5\n"
|
||
#~ "6\n"
|
||
#~ "7\n"
|
||
#~ "8\n"
|
||
#~ "9"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HDMA"
|
||
#~ msgstr "Разрешить HDMA"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешить HDMA. Требуемая опция для совместимости с некоторыми играми"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the menu bar\n"
|
||
#~ "Exit fullscreen mode\n"
|
||
#~ "Quit Snes9x"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переключать строку меню\n"
|
||
#~ "Выключать полноэкранный режим\n"
|
||
#~ "Закрывать Snes9x"
|
||
|
||
#~ msgid "ROM folder"
|
||
#~ msgstr "Папке ROM'a"
|
||
|
||
#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в той же папке, что и используемый ROM"
|
||
|
||
#~ msgid "Snes9x configuration folder"
|
||
#~ msgstr "Папке настроек Snes9x"
|
||
|
||
#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в $HOME/.snes9x/sram"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom folder:"
|
||
#~ msgstr "Своей папке:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save data in:"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в:"
|
||
|
||
#~ msgid "Version Info"
|
||
#~ msgstr "Информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Game Genie\n"
|
||
#~ "Pro Action Replay\n"
|
||
#~ "Goldfinger"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Game Genie\n"
|
||
#~ "Pro Action Replay\n"
|
||
#~ "Goldfinger"
|