Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

5320 lines
122 KiB
Plaintext

# Translation of xkeyboard-config to Catalan
# Copyright © 2007-2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.29.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "PC genèric de 86 tecles"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC genèric de 101 tecles"
#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "PC genèric de 102 tecles"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC genèric de 104 tecles"
#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "PC genèric de 104 tecles amb la tecla Retorn en forma d'L"
#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "PC genèric de 105 tecles"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 tecles"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude portàtil"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 portàtil"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"
#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tecles)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tecles)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tecles)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada portàtil"
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario portàtil"
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 portàtil"
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M portàtil"
#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"
#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo portàtil"
#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon"
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 portàtil"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2a. alt.)"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"
#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"
#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Suec)"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Teclat Microsoft Office"
#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"
#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook tauleta"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"
#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antic"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking per Mac"
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer portàtil"
#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus portàtil"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple portàtil"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 portàtil"
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Europeu)"
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)"
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (Japonès)/106 tecles japonesa"
#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (Europeu)"
#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Japonesa)"
#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (Japonesa)"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"
#: rules/base.xml:1315
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Tecles Alt amples)"
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Tecles Alt de mida estàndard, "
"tecles Súper i Menú addicionals)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "Anglès (EUA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Anglès (EUA, l'euro en el 5)"
#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (EUA, intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Anglès (EUA, alt. intl.)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglès (Colemak)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglès (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (Dvorak, intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Anglès (Dvorak, alt. intl.)"
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Anglès (Dvorak, esquerrà)"
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Anglès (Dvorak, dretà)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglès (Dvorak clàssic)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglès (Dvorak de programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rus (EUA, fonètic)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:1467
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglès (intl., amb tecles mortes Alt Gr)"
#: rules/base.xml:1478
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Anglès (les multiplicació/divisió commuten la disposició)"
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroat (EUA)"
#: rules/base.xml:1497
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglès (Normand)"
#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglès (Workman)"
#: rules/base.xml:1509
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (Workman, intl. amb tecles mortes)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: rules/base.xml:1519
msgid "Afghani"
msgstr "Afganès"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbec (Afganistan)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paixtu (Afganistan, OLPC)"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistan, Dari OLPC)"
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbec (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Àrab (AZERTY)"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Àrab (AZERTY, numeració aràbiga oriental)"
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Àrab (numeració aràbiga oriental)"
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Àrab (QWERTY)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Àrab (QWERTY, numeració aràbiga oriental)"
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Àrab (Buckwalter)"
#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Àrab (OLPC)"
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Àrab (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
#: rules/base.xml:1672
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanès (Plisi)"
#: rules/base.xml:1678
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanès (Veqilharxhi)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeni (fonètic)"
#: rules/base.xml:1703
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armeni (fonètic alt.)"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeni (oriental)"
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeni (occidental)"
#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armeni (oriental alt.)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemany (Àustria)"
#: rules/base.xml:1740
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Alemany (Àustria, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:1746
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemany (Àustria, tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemany (Àustria, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anglès (Australià)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Àzeri"
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Àzeri (ciríl·lic)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr "by"
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorús (antic)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorús (llatí)"
#: rules/base.xml:1813
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Russian (Bielorússia)"
#: rules/base.xml:1819
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorús (intl.)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: rules/base.xml:1840
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alt.)"
#: rules/base.xml:1846
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belga (només llatí-9, alt.)"
#: rules/base.xml:1852
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belga (tecles mortes de Sun, alt.)"
#: rules/base.xml:1858
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belga (ISO, alt.)"
#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: rules/base.xml:1886
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalí"
#: rules/base.xml:1897
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "Indi"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalí (Índia)"
#: rules/base.xml:1928
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalí (Índia, Probhat)"
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (Índia, Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalí (Índia, Bornona)"
#: rules/base.xml:1961
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (Índia, Gitanjali)"
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (Índia, Inscript Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: rules/base.xml:2005
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: rules/base.xml:2038
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa, fonètic)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
#: rules/base.xml:2060
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malaiàlam (Lalitha)"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malaiàlam (Inscript realçat, amb la rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tàmil (TamilNet '99)"
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tàmil (TamilNet '99 amb nombres Tàmil)"
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tàmil (TamilNet '99, codificació TAB)"
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tàmil (TamilNet '99, codificació TSCII)"
#: rules/base.xml:2151
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tàmil (Inscript)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa, fonètic)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdú (fonètic)"
#: rules/base.xml:2217
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdú (fonètic alt.)"
#: rules/base.xml:2228
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdú (Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: rules/base.xml:2250
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: rules/base.xml:2261
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa, fonètic)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: rules/base.xml:2272
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sànscrit (KaGaPa, fonètic)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: rules/base.xml:2283
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa, fonètic)"
#: rules/base.xml:2294
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Anglès (Índia, amb rupia)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnià"
#: rules/base.xml:2337
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosnià (amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:2343
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnià (amb dígrafs bosnians)"
#: rules/base.xml:2349
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnià (EUA, amb dígrafs bosnians)"
#: rules/base.xml:2355
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosnià (EUA)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
#: rules/base.xml:2374
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portuguès (Brasil, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portuguès (Brasil, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portuguès (Brasil, natiu)"
#: rules/base.xml:2392
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portuguès (Brasil, natiu per als teclats EUA)"
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, natiu)"
#: rules/base.xml:2407
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portuguès (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgar (fonètic tradicional)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgar (fonètic nou)"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Romanès (Alemanya, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Italià (intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Italià (intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Italià (intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:2478
#, fuzzy
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Algèria, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2488
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Àrab (Algèria)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Àrab (Marroc)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francès (Marroc)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh alt.)"
#: rules/base.xml:2542
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic, alt.)"
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh ampliat)"
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic)"
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic ampliat)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglès (Camerun)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francès (Camerun)"
#: rules/base.xml:2606
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Camerun multilingüe (QWERTY, intl.)"
#: rules/base.xml:2643
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Camerun (AZERTY, intl.)"
#: rules/base.xml:2680
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Camerun (Dvorak, intl.)"
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr "zg"
#: rules/base.xml:2706
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmà Zawgyi"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francès (Canadà)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francès (Canadà, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francès (Canadà, antic)"
#: rules/base.xml:2741
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadenc (intl.)"
#: rules/base.xml:2747
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadenc (intl., 1a part)"
#: rules/base.xml:2753
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadenc (intl., 2a part)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglès (Canadà)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francès (República Democràtica del Congo)"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
#: rules/base.xml:2807
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongol (Bichig)"
#: rules/base.xml:2816
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongol (Todo)"
#: rules/base.xml:2825
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongol (Xibe)"
#: rules/base.xml:2834
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongol (Manxú)"
#: rules/base.xml:2843
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongol (Galik)"
#: rules/base.xml:2852
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongol (Todo Galik)"
#: rules/base.xml:2861
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongol (Manxú Galik)"
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#: rules/base.xml:2899
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Hanyu Pinyin (amb tecles mortes Alt Gr)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: rules/base.xml:2921
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Croat (amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:2927
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croat (amb dígrafs croats)"
#: rules/base.xml:2933
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croat (EUA, amb dígrafs croats)"
#: rules/base.xml:2939
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croat (EUA)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Txec (amb la tecla &lt;\\|&gt;)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Txec (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2970
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Txec (QWERTY, barra inversa ampliada)"
#: rules/base.xml:2976
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Txec (QWERTY, Macintosh)"
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Txec (UCW, només lletres accentuades)"
#: rules/base.xml:2988
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Txec (EUA, Dvorak, permet UCW)"
#: rules/base.xml:2996
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rus (Txec, fonètic)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: rules/base.xml:3018
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danès (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3024
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Danès (Windows)"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3036
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danès (Macintosh, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danès (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
#: rules/base.xml:3061
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandès (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandès (estàndard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
#: rules/base.xml:3103
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonià (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonià (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3115
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estonià (EUA)"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: rules/base.xml:3134
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (amb teclat numèric persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Iran, llatí Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurd (Iran, F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Iran, llatí Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurd (Iran, àrab-llatí)"
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquià"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Iraq, llatí Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurd (Iraq, F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Iraq, llatí Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurd (Iraq, àrab-llatí)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "Feroès"
#: rules/base.xml:3255
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Feroès (sense tecles mortes)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
#: rules/base.xml:3274
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finès (Windows)"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finès (clàssic)"
#: rules/base.xml:3286
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finès (clàssic, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami Nord (Finlàndia)"
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: rules/base.xml:3320
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francès (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3326
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francès (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3332
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francès (alt.)"
#: rules/base.xml:3338
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francès (alt., només llatí-9)"
#: rules/base.xml:3344
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francès (alt., sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3350
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francès (alt., tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3356
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francès (antic, alt.)"
#: rules/base.xml:3362
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francès (antic, alt., sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3368
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francès (antic, alt., tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3374
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Francès (BEPO)"
#: rules/base.xml:3380
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Francès (BEPO, només llatí-9)"
#: rules/base.xml:3386
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Francès (BEPO, AFNOR)"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francès (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3404
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francès (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3410
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Francès (AZERTY, AFNOR)"
#: rules/base.xml:3416
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francès (Bretó)"
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgià (França, AZERTY Tskapo)"
#: rules/base.xml:3440
msgid "French (US)"
msgstr "Francès (EUA)"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglès (Ghana)"
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglès (Ghana, multilingüe)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "Àkan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Haussa (Ghana)"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglès (Ghana, GILLBT)"
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francès (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:3553
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
#: rules/base.xml:3562
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgià (ergonòmic)"
#: rules/base.xml:3568
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgià (MESS)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rus (Geòrgia)"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osset (Geòrgia)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: rules/base.xml:3607
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemany (accent mort)"
#: rules/base.xml:3613
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemany (accent greu mort)"
#: rules/base.xml:3619
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Alemany (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3625
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemany (T3)"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Romanès (Alemanya)"
#: rules/base.xml:3640
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Romanès (Alemanya, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemany (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3655
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemany (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemany (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemany (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3673
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Alemany (Macintosh, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baix sòrab"
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Baix sòrab (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Alemany (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3703
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turc (Alemanya)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rus (Alemanya, fonètic)"
#: rules/base.xml:3723
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Alemany (titlla morta)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grec (senzill)"
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grec (ampliat)"
#: rules/base.xml:3754
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Grec (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3760
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (politònic)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hongarès (estàndard)"
#: rules/base.xml:3785
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Hongarès (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Hongarès (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3797
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 101 tecles, coma, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3803
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 101 tecles, coma, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3809
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 101 tecles, punt, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3815
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 101 tecles, punt, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3821
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 101 tecles, coma, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3827
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 101 tecles, coma, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3833
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 101 tecles, punt, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3839
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 101 tecles, punt, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3845
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 102 tecles, coma, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3851
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 102 tecles, coma, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3857
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 102 tecles, punt, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3863
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTZ, 102 tecles, punt, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3869
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 102 tecles, coma, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3875
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 102 tecles, coma, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3881
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 102 tecles, punt, tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3887
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hongarès (QWERTY, 102 tecles, punt, sense tecles mortes)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
#: rules/base.xml:3906
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandès (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:3912
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandès (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3918
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandès (Macintosh, antic)"
#: rules/base.xml:3924
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandès (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreu (lyx)"
#: rules/base.xml:3955
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreu (fonètic)"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreu (bíblic, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: rules/base.xml:3980
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italià (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:3986
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italià (Windows)"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italià (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3998
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italià (EUA)"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgià (Itàlia)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italià (IBM 142)"
#: rules/base.xml:4019
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italià (intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr "Sicilià"
#: rules/base.xml:4045
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Furlà (Itàlia)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonès (Kana)"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonès (Kana 86)"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonès (OADG 109A)"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4091
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonès (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguís"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguís (fonètic)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambotja)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rus (Kazakhstan, amb Kazakh)"
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakh (amb rus)"
#: rules/base.xml:4163
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakh (ampliat)"
#: rules/base.xml:4172
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakh (llatí)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Laosià (STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà)"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4245
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, titlla morta)"
#: rules/base.xml:4251
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:4257
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4263
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, Colemak)"
#: rules/base.xml:4269
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà, Colemak per jocs)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituà (estàndard)"
#: rules/base.xml:4294
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituà (EUA)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituà (IBM LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituà (LEKP)"
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituà (LEKPa)"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr "Samogitià"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
#: rules/base.xml:4340
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letó (apòstrof)"
#: rules/base.xml:4346
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letó (titlla)"
#: rules/base.xml:4352
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letó (F)"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letó (modern)"
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letó (ergonòmic, ŪGJRMV)"
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letó (adaptat)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrí"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrí (ciríl·lic)"
#: rules/base.xml:4407
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrí (ciríl·lic, ZE i ZHE intercanviades)"
#: rules/base.xml:4413
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrí (llatí, Unicode)"
#: rules/base.xml:4419
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrí (llatí, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4425
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrí (llatí, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4431
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrí (ciríl·lic, amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:4437
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrí (llatí, amb cometes angulars)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
#: rules/base.xml:4456
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedoni (sense tecles mortes)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
#: rules/base.xml:4475
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltès (EUA)"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "Maltès (disposició EUA amb substitució d'Alt Gr)"
#: rules/base.xml:4487
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltès (RU, amb substitució d'Alt Gr)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
#: rules/base.xml:4520
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Noruec (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4526
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Noruec (Windows)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruec (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami Nord (Noruega)"
#: rules/base.xml:4547
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Sami Nord (Noruega, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruec (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4562
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Noruec (Macintosh, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4568
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Noruec (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
#: rules/base.xml:4587
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polonès (antic)"
#: rules/base.xml:4593
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polonès (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonès (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4605
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonès (Dvorak, amb cometes poloneses a la tecla cometes)"
#: rules/base.xml:4611
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonès (Dvorak, amb cometes poloneses a la tecla 1)"
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr "Caixubi"
#: rules/base.xml:4626
msgid "Silesian"
msgstr "Silesià"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rus (Polònia, fonètic Dvorak)"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonès (Dvorak de programador)"
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: rules/base.xml:4665
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portuguès (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4671
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portuguès (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portuguès (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portuguès (Macintosh, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:4689
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portuguès (Macintosh, tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portuguès (natiu)"
#: rules/base.xml:4701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portuguès (natiu per als teclats EUA)"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, natiu)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Romanès (ce trencada)"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Romanès (estàndard)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Romanès (ce trencada estàndard)"
#: rules/base.xml:4747
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Romanès (Windows)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rus (fonètic)"
#: rules/base.xml:4772
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Rus (fonètic, Windows)"
#: rules/base.xml:4778
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Rus (fonètic, YAZHERTY)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rus (màquina d'escriure)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rus (antic)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rus (màquina d'escriure, antic)"
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "Tàtar"
#: rules/base.xml:4811
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osset (antic)"
#: rules/base.xml:4820
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osset (Windows)"
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr "Txuvaix"
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Txuvaix (llatí)"
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr "Iacut"
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuc"
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rus (DOS)"
#: rules/base.xml:4889
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rus (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbi (Rússia)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baixkir"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: rules/base.xml:4923
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rus (fonètic, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4929
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rus (fonètic, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4935
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rus (fonètic, francès)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
#: rules/base.xml:4954
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbi (ciríl·lic, ZE i ZHE intercanviades)"
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbi (llatí)"
#: rules/base.xml:4966
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbi (llatí, Unicode)"
#: rules/base.xml:4972
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbi (llatí, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbi (llatí, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4984
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serbi (ciríl·lic, amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:4990
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serbi (llatí, amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rutè Pannònic"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: rules/base.xml:5009
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
#: rules/base.xml:5018
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Eslovè (amb cometes angulars)"
#: rules/base.xml:5024
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Eslovè (EUA)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
#: rules/base.xml:5043
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Eslovac (barra inversa ampliada)"
#: rules/base.xml:5049
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Eslovac (QWERTY)"
#: rules/base.xml:5055
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Eslovac (QWERTY, barra inversa ampliada)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: rules/base.xml:5074
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Espanyol (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5080
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Espanyol (Windows)"
#: rules/base.xml:5086
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Espanyol (titlla morta)"
#: rules/base.xml:5092
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espanyol (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espanyol (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: rules/base.xml:5105
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturià (Espanya, amb punt baix H i L)"
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Català (Espanya, L amb punt volat)"
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espanyol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: rules/base.xml:5143
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Suec (sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suec (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rus (Suècia, fonètic)"
#: rules/base.xml:5168
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rus (Suècia, fonètic, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami del nord (Suècia)"
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suec (Macintosh)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suec (Svdvorak)"
#: rules/base.xml:5198
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Suec (Dvorak, intl.)"
#: rules/base.xml:5204
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Suec (EUA)"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Idioma de signes suec"
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemany (Suïssa)"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemany (Suïssa, antic)"
#: rules/base.xml:5241
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Alemany (Suïssa, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5249
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemany (Suïssa, tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francès (Suïssa)"
#: rules/base.xml:5268
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francès (Suïssa, sense tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5279
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francès (Suïssa, tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francès (Suïssa, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemany (Suïssa, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Àrab (Síria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "Siríac"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siríac (fonètic)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Síria, llatí Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurd (Síria, F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Síria, llatí Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjik (antic)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singalès (fonètic)"
#: rules/base.xml:5403
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tàmil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
#: rules/base.xml:5412
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tàmil (Sri Lanka, TamilNet '99, codificació TAB)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Singalès (EUA)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tai (TIS-820.2538)"
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tai (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turc (Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turc (tecles mortes de Sun)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Turquia, llatí Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurd (Turquia, F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Turquia, llatí Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turc (intl., amb tecles mortes)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Q)"
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc F)"
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanès (indígena)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraïnès (fonètic)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraïnès (màquina d'escriure)"
#: rules/base.xml:5630
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraïnès (Windows)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraïnès (antic)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraïnès (estàndard RSTU)"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rus (Ucraïna, estàndard RSTU)"
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraïnès (homofònic)"
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglès (RU)"
#: rules/base.xml:5673
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Anglès (RU, ampliat, Windows)"
#: rules/base.xml:5679
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (RU, intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglès (RU, Dvorak)"
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Anglès (RU, Dvorak, amb puntuació RU)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglès (RU, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5703
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Anglès (RU, Macintosh, intl.)"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglès (RU, Colemak)"
#: rules/base.xml:5717
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polonès (teclat britànic)"
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbec (llatí)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: rules/base.xml:5758
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamita (EUA)"
#: rules/base.xml:5764
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnamita (francès)"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
#: rules/base.xml:5783
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreà (compatible de 101/104 tecles)"
#: rules/base.xml:5793
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japonès (PC-98)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: rules/base.xml:5825
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandès (UnicodeExpert)"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdú (Pakistan)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdú (Pakistan, CRULP)"
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdú (Pakistan, NLA)"
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Àrab (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglès (Sud-àfrica)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: rules/base.xml:5931
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (antic)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalès"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglès (Nigèria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
#: rules/base.xml:5987
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Haussa (Nigèria)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr "Wòlof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (esquerrà)"
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (esquerrà amb polze invertit)"
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (dretà)"
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (dretà amb polze invertit)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcman"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turcman (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: rules/base.xml:6088
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francès (Mali, alt.)"
#: rules/base.xml:6099
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Anglès (Mali, EUA, Macintosh)"
#: rules/base.xml:6110
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Anglès (Mali, EUA, intl.)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzània)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: rules/base.xml:6133
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francès (Togo)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenya)"
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuiu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "Filipí"
#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipí (QWERTY, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6233
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipí (Capewell-Dvorak, llatí)"
#: rules/base.xml:6239
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipí (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6257
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006, llatí)"
#: rules/base.xml:6263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6281
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipí (Colemak, llatí)"
#: rules/base.xml:6287
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipí (Colemak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6305
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipí (Dvorak, llatí)"
#: rules/base.xml:6311
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipí (Dvorak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr "md"
#: rules/base.xml:6332
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldau"
#: rules/base.xml:6341
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldau (Gagauz)"
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr "id"
#: rules/base.xml:6354
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonesi (Malai àrab, fonètic)"
#: rules/base.xml:6369
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonesi (Malai àrab, fonètic ampliat)"
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr "jv"
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr "Indonesi (Javanès)"
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malai (Jawi, teclat àrab)"
#: rules/base.xml:6404
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malai (Jawi, fonètic)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Canvi a una altra disposició"
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dreta (mentre està premuda)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerra (mentre està premuda)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win esquerra (mentre està premuda)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win dreta (mentre està premuda)"
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Qualsevol Win (mentre estan premudes)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menú (mentre està premuda), Maj+Menú per Menú"
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Bloq Maj (mentre està premuda), Alt+Bloq Maj per a l'acció de Bloq Maj "
"original"
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dreta (mentre està premuda)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dreta"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerra"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj+Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "Bloq Maj a la primera disposició; Maj+Bloq Maj a la darrera disposició"
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Win esquerra a la primera disposició; Win/Menú dreta a la darrera disposició"
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Ctrl esquerra a la primera disposició; Ctrl dreta a la darrera disposició"
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6516
msgid "Both Shift together"
msgstr "Les dues Maj juntes"
#: rules/base.xml:6522
msgid "Both Alt together"
msgstr "Les dues Alt juntes"
#: rules/base.xml:6528
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Les dues Ctrl juntes"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerra+Maj esquerra"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dreta+Maj dreta"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj"
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt esquerra+Maj esquerra"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espai"
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerra"
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Espai"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "Win dreta"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj esquerra"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj dreta"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerra"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dreta"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl esquerra+Win esquerra a la primera disposició; Ctrl dreta+Menú a la "
"segona disposició"
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl esquerra+Win esquerra"
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tecla per seleccionar el 3r nivell"
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr "Qualsevol Win"
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr "Qualsevol Alt"
#: rules/base.xml:6698
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt dreta; Maj+Alt dreta és la «Compose»"
#: rules/base.xml:6704
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Alt dreta mai selecciona el 3r nivell"
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retorn en el teclat numèric"
#: rules/base.xml:6722
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "La tecla «&lt; &gt;»"
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Bloq Maj; bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de "
"nivell 3r"
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Barra inversa; bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector "
"de 3r nivell"
#: rules/base.xml:6746
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"La tecla «&lt; &gt;»; bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre "
"selector de nivell 3r"
#: rules/base.xml:6754
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posició de Ctrl"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Maj com a Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl esquerra com a Meta"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Bloq Maj com a Ctrl, Ctrl com a Hyper"
#: rules/base.xml:6783
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "A l'esquerra d'«A»"
#: rules/base.xml:6789
msgid "At the bottom left"
msgstr "A baix a l'esquerra"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dreta com a Alt dreta"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú com a Ctrl dreta"
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Intercanvia l'Alt esquerra per la Ctrl esquerra"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Intercanvia la Win esquerra per la Ctrl esquerra"
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Intercanvia la Win dreta per la Ctrl dreta"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
"Alt esquerra com a Ctrl, Ctrl esquerra com a Win, Win esquerra com a Alt "
"esquerra"
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"
#: rules/base.xml:6857
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Usa el LED del teclat per a indicar els modificadors"
#: rules/base.xml:6862
msgid "Compose"
msgstr "Compose"
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposició del teclat numèric"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "Antic"
#: rules/base.xml:6881
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Fletxes i operadors matemàtics Unicode"
#: rules/base.xml:6887
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Fletxes i operadors matemàtics Unicode al nivell predeterminat"
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 antic"
#: rules/base.xml:6899
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb fletxes i operadors matemàtics Unicode"
#: rules/base.xml:6905
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Teclat numèric Wang 724 amb fletxes i operadors matemàtics Unicode al nivell "
"predeterminat"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Estil ATM/telèfon"
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportament de la Supressió del teclat numèric"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla antiga amb punt"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla antiga amb coma"
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt"
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt, només llatí-9"
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma"
# Què collons és momayyez? jm
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes"
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punt i coma al tercer nivell"
#: rules/base.xml:6987
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportament del Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules; Maj «pausa» Bloq Maj"
#: rules/base.xml:6998
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules; Maj no afecta Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig; Maj «pausa» Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7010
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig; Maj no afecta Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics"
#: rules/base.xml:7022
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Bloq Maj commuta Maj (afecta totes les tecles)"
#: rules/base.xml:7028
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Intercanvia Esc i Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7034
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Esc addicional"
#: rules/base.xml:7040
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Converteix la Bloq Maj en una Esc addicional, però Maj + Bloq Maj és la Bloq "
"Maj normal"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Retrocés addicional"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Converteix Bloq Maj en una Súper addicional"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Hyper addicional"
#: rules/base.xml:7064
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Converteix Bloq Maj en una tecla Menú addicional"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Bloq Núm addicional"
#: rules/base.xml:7076
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Bloq Maj també és un Ctrl"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maj està inhabilitat"
#: rules/base.xml:7090
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportament de les tecles Alt i Win"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú"
#: rules/base.xml:7101
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Menu s'assigna a les Win"
#: rules/base.xml:7107
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt i Meta són a les Alt"
#: rules/base.xml:7113
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt s'assigna a les Win i a les Alt habituals"
#: rules/base.xml:7119
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl s'assigna a les Win i a les Ctrl habituals"
#: rules/base.xml:7125
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl s'assigna a les Alt, Alt a les Win"
#: rules/base.xml:7131
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta s'assigna a les Win"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta s'assigna a la Win esquerra"
#: rules/base.xml:7143
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper s'assigna a les Win"
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt s'assigna a la Win dreta; Súper a Menú"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra"
#: rules/base.xml:7161
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt està intercanviada amb la tecla Win"
#: rules/base.xml:7167
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win s'assigna a Impr Pant i a la Win habitual"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posició de la tecla «Compose»"
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3r nivell de Win esquerra"
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3r nivell de Win dreta"
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3r nivell de Menú"
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3r nivell de Ctrl esquerra"
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3r nivell de Ctrl dreta"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3r nivell de Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7264
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "3r nivell de la tecla «&lt; &gt;»"
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "Impr Pant"
#: rules/base.xml:7289
msgid "Compatibility options"
msgstr "Opcions de compatibilitat"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tecles del teclat numèric predeterminat"
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "El teclat numèric sempre introdueix dígits (com en el Mac OS)"
#: rules/base.xml:7306
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
"Bloq Núm actiu: dígits; Maj per als cursors. Bloq Núm inactiu: cursors (com "
"en el Windows)"
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj no cancel·la Bloq Núm, en el seu lloc selecciona el 3r nivell"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) gestionades en un servidor"
#: rules/base.xml:7324
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Impr Pant, Bloq Despl"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj cancel·la Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Habilita els caràcters tipogràfics extres"
#: rules/base.xml:7342
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Habilita els caràcters de superposició APL"
#: rules/base.xml:7348
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Les dues Maj juntes activen Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Les dues Maj juntes activen Bloq Maj; una tecla Maj el desactiva"
#: rules/base.xml:7360
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Les dues Maj juntes activen Bloq Maj"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Maj + Bloq Núm activa les tecles de cursor"
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
"Permetre trencar la captura amb accions del teclat (avís: risc de seguretat)"
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permetre l'enregistrament de captura i de l'arbre de finestres"
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr "Signes de moneda"
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro en la E "
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro en el 2"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro en el 4"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro en el 5"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia en el 4"
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla per a seleccionar el 5è nivell"
#: rules/base.xml:7427
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "La tecla «&lt; &gt;» selecciona el 5è nivell"
#: rules/base.xml:7433
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt dreta selecciona el 5è nivell"
#: rules/base.xml:7439
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"La tecla «&lt; &gt;» selecciona el 5è nivell i bloqueja un cop en prémer "
"conjuntament amb un altre selector de 5è nivell"
#: rules/base.xml:7445
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt dreta selecciona el 5è nivell i bloqueja un cop en prémer conjuntament "
"amb un altre selector de 5è nivell"
#: rules/base.xml:7451
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win esquerra selecciona el 5è nivell i bloqueja un cop en prémer "
"conjuntament amb un altre selector de 5è nivell"
#: rules/base.xml:7457
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win dreta selecciona el 5è nivell i bloqueja un cop en prémer conjuntament "
"amb un altre selector de 5è nivell"
#: rules/base.xml:7503
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Entrada d'espai sense salt"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espai normal en qualsevol nivell"
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Espai sense salt al nivell 2n"
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Espai sense salt al nivell 3r"
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Espai sense salt al nivell 3r, res al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Espai sense salt al nivell 3r, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell "
"4t"
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Espai sense salt al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Espai sense salt al nivell 4t, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell "
"6è"
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Espai sense salt al nivell 4t, un caràcter d'espai fi sense salt al nivell "
"6è (via Ctrl+Maj)"
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Separador d'amplada zero al nivell 2n"
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 2n, un enllaç d'amplada zero al nivell 3r"
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 2n, un enllaç d'amplada zero al nivell "
"3r, i un caràcter d'espai sense salt al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Caràcter separador d'amplada zero al nivell 2n, un caràcter d'espai sense "
"salt al nivell 3r"
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 2n, espai sense salt al nivell 3r, i res "
"al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 2n, un caràcter d'espai sense salt al "
"nivell 3r, i un enllaç d'amplada zero al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 2n, un espai sense salt al nivell 3r, i "
"un espai fi sense salt al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Separador d'amplada zero al nivell 3r, un enllaç d'amplada zero al nivell 4t"
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcions del teclat japonès"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant"
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retrocés estil NICOLA-F"
#: rules/base.xml:7622
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Converteix Zenkaku Hankaku en un Esc addicional"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Coreà tecles Hangul/Hanja"
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Converteix l'Alt dreta en una tecla Hangul"
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Converteix la Ctrl dreta en una tecla Hangul"
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Converteix l'Alt dreta en una tecla Hanja"
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Converteix la Ctrl dreta en una tecla Hanja"
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Lletres de l'esperanto amb superíndexs"
#: rules/base.xml:7664
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "A la tecla corresponent en una disposició QWERTY"
#: rules/base.xml:7670
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "A la tecla corresponent en una disposició Dvorak"
#: rules/base.xml:7676
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "A la tecla corresponent en una disposició Colemak"
#: rules/base.xml:7683
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Compatibilitat amb els codis de tecles Solaris antigues"
#: rules/base.xml:7688
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Compatibilitat amb la tecla Sun"
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Seqüència de tecles per a matar el servidor X"
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Retrocés"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Símbols APL (Dyalog APL)"
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "Símbols APL (SAX, APL de Sharp per Unix)"
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "Símbols APL (unificats)"
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbols APL (IBM APL2)"
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbols APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbols APL (APLX unificats)"
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingüe (Canadà, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (US)"
msgstr "Alemany (EUA)"
#: rules/base.extras.xml:114
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Alemany (amb lletres hongareses, sense tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polonès (Alemanya, sense tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemany (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemany (Aus der Neo-Welt)"
#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Alemany (KOY)"
#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Alemany (Bone)"
#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Alemany (Bone, eszett a la fila del mig)"
#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Alemany (Neo, QWERTZ)"
#: rules/base.extras.xml:170
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Alemany (Neo, QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rus (alemany, recomanat)"
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rus (alemany, transliteració)"
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"
#: rules/base.extras.xml:199
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Alemany (ladí)"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"
#: rules/base.extras.xml:229
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Hongarès antic"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr "ohu_lig"
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Hongarès antic (per a ligatures)"
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr "Avèstic"
#: rules/base.extras.xml:276
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituà (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:282
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituà (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:300
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Letó (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:306
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Letó (Dvorak, amb Y)"
#: rules/base.extras.xml:312
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Letó (Dvorak, amb menys)"
#: rules/base.extras.xml:318
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Letó (Dvorak de programador)"
#: rules/base.extras.xml:324
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Letó (Dvorak de programador, amb Y)"
#: rules/base.extras.xml:330
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Letó (Dvorak de programador, amb menys)"
#: rules/base.extras.xml:336
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Letó (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:342
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Letó (Colemak, amb apòstrof)"
#: rules/base.extras.xml:348
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letó (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:366
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglès (EUA, intl., combinació Unicode Alt Gr)"
#: rules/base.extras.xml:372
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Anglès (EUA, intl., combinació Unicode Alt Gr, alt.)"
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Txec eslovac i alemany (EUA)"
#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (Drix)"
msgstr "Anglès (Drix)"
#: rules/base.extras.xml:412
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Alemany, suec i finès (EUA)"
#: rules/base.extras.xml:424
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Anglès (EUA, IBM Àrab 238_L)"
#: rules/base.extras.xml:430
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglès (EUA, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:436
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Anglès (Carpalx)"
#: rules/base.extras.xml:442
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (Carpalx, intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:448
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglès (Carpalx, intl., amb tecles mortes Alt Gr)"
#: rules/base.extras.xml:454
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Anglès (Carpalx, optimització completa)"
#: rules/base.extras.xml:460
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglès (Carpalx, optimització completa, intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:466
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"Anglès (Carpalx, optimització completa, intl., amb tecles mortes Alt Gr)"
#: rules/base.extras.xml:472
msgid "English (3l)"
msgstr "Anglès (3l)"
#: rules/base.extras.xml:478
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Anglès (3l, Chromebook)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Anglès (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sicilià (teclat EUA)"
#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polonès (intl., amb tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:519
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polonès (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:525
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polonès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:531
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polonès (Glagolític)"
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Dobruja Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Romanès (ergonòmic Touchtype)"
#: rules/base.extras.xml:565
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbi (combinació d'accents en lloc de tecles mortes)"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Eslau eclesiàstic"
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rus (amb disposició ucraïnesa-bielorussa)"
#: rules/base.extras.xml:619
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rus (Rulemak, fonètic Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:625
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Rus (Macintosh fonètic)"
#: rules/base.extras.xml:631
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rus (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:637
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rus (amb puntuació EUA)"
#: rules/base.extras.xml:644
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rus (Poliglot i reaccionari)"
#: rules/base.extras.xml:730
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armeni (OLPC, fonètic)"
#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebreu (bíblic, SIL fonètic)"
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Àrab (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Àrab (numeració aràbiga, ampliacions al 4t nivell)"
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Àrab (numeració aràbiga oriental, ampliacions al 4t nivell)"
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugarític en lloc d'àrab"
#: rules/base.extras.xml:799
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portuguès (Brasil, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:829
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Txec (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Txec (programació)"
#: rules/base.extras.xml:841
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Txec (tipogràfic)"
#: rules/base.extras.xml:847
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Txec (codificador)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Txec (programació, tipogràfic)"
#: rules/base.extras.xml:868
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:883
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonià (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:919
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finès (DAS)"
#: rules/base.extras.xml:925
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finès (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:946
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Francès (EUA amb tecles mortes, alt.)"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francès (EUA, AZERTY)"
#: rules/base.extras.xml:967
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grec (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Grec (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italià (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"
#: rules/base.extras.xml:995
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italià (ladí)"
#: rules/base.extras.xml:1014
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonès (Sun Type 6)"
#: rules/base.extras.xml:1020
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japonès (Sun Type 7, compatible amb PC)"
#: rules/base.extras.xml:1026
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japonès (Sun Type 7, compatible amb Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Noruec (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portuguès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1071
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portuguès (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:1086
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Eslovac (disposició ACC, només lletres accentuades)"
#: rules/base.extras.xml:1092
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovac (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1107
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espanyol (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1122
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suec (Dvorak A5)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suec (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalià (Suec, amb ogonek combinat)"
#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemany (Suïssa, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1158
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francès (Suïssa, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1173
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turc (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1188
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraïnès (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglès (RU, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1218
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreà (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamita (AÐERTY)"
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamita (QĐERTY)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "EurKEY (EUA)"
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabet fonètic internacional"
#: rules/base.extras.xml:1310
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Modi (fonètic KaGaPa)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Tecla número 4 quan es prem sola"
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Tecla número 9 quan es prem sola"
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr "Posició dels parèntesis"
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Intercanvi amb els claudàtors"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Berber (Algèria, llatins)"
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl.)"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Àrab (AZERTY/dígits)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Àrab (dígits)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Àrab (QWERTY/dígits)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemany (Àustria, amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alt., amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belga (ISO alt.)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnià (EUA, amb lletres bosnianes)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh alt. fonètic)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Camerun multilingüe (Dvorak)"
#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croat (EUA, amb lletres croates)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estonià (EUA, amb lletres estonianes)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francès (alt., amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francès (antic, alt., amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, només llatí-9)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, AFNOR)"
#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "Francès (AZERTY estandarditzat AFNOR)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Francès (EUA, amb lletres franceses)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemany (amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTZ/coma/tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTZ/coma/sense tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTZ/punt/tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTZ/punt/sense tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTY/coma/tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTY/coma/sense tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTY/punt/tecles mortes)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Hongarès (102/QWERTY/punt/sense tecles mortes)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandès (amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italià (EUA, amb lletres italianes)"
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Laosià (disposició estàndard proposada per STEA)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanyol (llatinoamericà, amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituà (EUA, amb lletres lituanes)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltès (amb disposició EUA)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portuguès (amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portuguès (Macintosh, amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "Rus (fonètic, amb tecles Win)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Rus (fonètic yazherty)"
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Eslovè (EUA, amb lletres eslovenes)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanyol (amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Suec (basat en el Dvorak intl. EUA)"
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Suec (EUA. amb lletres sueques)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemany (Suïssa, amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francès (Suïssa, amb tecles mortes de Sun)"
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Singalès (EUA. amb lletres singaleses)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Anglès (RU, intl., Macintosh)"
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (EUA. amb lletres vietnamites)"
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (francès. amb lletres vietnamites)"
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (punt i coma i cometa desplaçats, obsolet)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Més petit/Més gran&gt;"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "Estil ATM/telèfon"
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Afegeix el signe de moneda a certes tecles"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 5th level chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Més petit/Més gran&gt; selecciona el nivell 5è; bloqueja un cop en "
#~ "prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un espai sense salt"
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Afegeix les lletres amb el diacrític de l'esperanto"
#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr ""
#~ "Manté la compatibilitat de tecles amb els codis de tecla antics de Solaris"
#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Dyalog APL complet"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Símbols de teclat APL: sax"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Símbols de teclat APL: Disposició unificada"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Alemany (EUA, amb lletres alemanyes)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Alemany (neo QWERTZ)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Alemany (neo QWERTY)"
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituà (Dvorak EUA amb lletres lituanes)"
#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letó (Dvorak EUA, variant Y)"
#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letó (Dvorak de programador EUA, variant Y)"
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "Anglès (EUA, combinació internacional Unicode Alt Gr, alternativa)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Àrab (amb ampliacions per escriptura àrab d'altres idiomes i amb "
#~ "preferència de dígits europeus)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Àrab (amb ampliacions per escriptura àrab d'altres idiomes i amb "
#~ "preferència de dígits àrabs)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr ""
#~ "Francès (EUA, amb lletres franceses, amb tecles mortes, alternativa)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (teclat de disposició EUA amb lletres europees)"