Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

6583 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of xkeyboard-config-2.26.99.po to Spanish
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2006 The free software foundation
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Facundo Dario Illanes <fdillanes@gmail.com>, 2013, 2014, 2015,2016,2017,2018,2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.26.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 09:02-0300\n"
"Last-Translator: Facundo Dario Illanes <fdillanes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: rules/base.xml:8
#, fuzzy
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "PC genérico 101 teclas"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC genérico 101 teclas"
#: rules/base.xml:22
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "PC genérico 101 teclas"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC genérico 104 teclas"
#: rules/base.xml:36
#, fuzzy
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "PC genérico 102 teclas(intl.)"
#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "PC genérico 101 teclas"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Portátil Dell Precision M65"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Inálambrico Internet Azona RF2300"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "Inalámbrico Internet y Juegos BTC 9116U Mini"
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"
#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 teclas)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 teclas)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 teclas)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Portátil Compaq Armada"
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Portatil Compaq Presario"
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Teclado Compaq iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Portátil Dell Inspiron 6000/8000"
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Portátil Dell Precision M"
#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Inalámbrico Dexxa Desktop"
#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801 / 9802"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Amilo"
#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Multimedia KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 con teclas extra a través de G15daemon"
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Portátil Hewlett-Packard Mini 110"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativa 2)"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (modelo Y-RB6)"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"
#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro"
#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"
#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro, sueco"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Teclado Microsoft Office"
#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Inalámbrico Multimedia Microsoft 1.0A"
#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antiguo"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking para Mac"
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Inalámbrico Multimedia Silvercrest"
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Portátil eMachines m6800"
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun tipo 7 USB"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)"
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)"
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonés 106 teclas"
#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun tipo 6/7 USB"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)"
#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)"
#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Verdaderamente Ergonómico 227"
#: rules/base.xml:1315
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Verdaderamente Ergonómico 229"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "Serie Acero Apex 300"
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Teclado Ergonómico modelo 227 (tecla Alt ancha)"
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Teclado Ergonómico modelo 229 (teclas Alt de tamaño standar, con teclas "
"Super y Menu adicionales)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)"
#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Inglés (EE. UU, internacional alternativo)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglés (Colemak)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Inglés (Dvorak,internacional alternativo)"
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Inglés (Dvorak, para zurdos)"
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak clásico)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:1467
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)"
#: rules/base.xml:1478
#, fuzzy
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)"
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#: rules/base.xml:1497
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglés (Norman)"
#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglés (Workman)"
#: rules/base.xml:1509
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: rules/base.xml:1519
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)"
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Árabe (AZERTY)"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Árabe (QWERTY)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Árabe (OLPC)"
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Árabe (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: rules/base.xml:1672
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanés (Plisi)"
#: rules/base.xml:1678
#, fuzzy
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanés (Plisi)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético)"
#: rules/base.xml:1703
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético alternativo)"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenio (oriental)"
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenio (occidental)"
#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armenio (oriental alternativo)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: rules/base.xml:1740
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1746
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglés (Australiano)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijaní"
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbajaní (cirílico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr "by"
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorruso (arcaico)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#: rules/base.xml:1813
#, fuzzy
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Ruso (mari)"
#: rules/base.xml:1819
#, fuzzy
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: rules/base.xml:1840
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alternativo)"
#: rules/base.xml:1846
#, fuzzy
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)"
#: rules/base.xml:1852
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belga (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1858
#, fuzzy
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belga (alternativo)"
#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1870
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (modelo AZERTY 724 de Wang)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: rules/base.xml:1886
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladesh"
#: rules/base.xml:1897
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "Indio"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
#: rules/base.xml:1928
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalí (India, Probhat)"
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalí (India, Bornona)"
#: rules/base.xml:1961
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)"
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: rules/base.xml:2005
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi)"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: rules/base.xml:2038
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: rules/base.xml:2060
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (Inscript mejorado con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99 con números del Tamil)"
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)"
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación TSCII)"
#: rules/base.xml:2151
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Inscript)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético)"
#: rules/base.xml:2217
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético alternativo)"
#: rules/base.xml:2228
#, fuzzy
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (teclas Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: rules/base.xml:2250
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: rules/base.xml:2261
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: rules/base.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: rules/base.xml:2283
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)"
# no entiendo por que este mensaje aparece como difuso
#: rules/base.xml:2294
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: rules/base.xml:2337
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Serbio (con guillemots)"
#: rules/base.xml:2343
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)"
#: rules/base.xml:2349
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)"
#: rules/base.xml:2355
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosnio"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: rules/base.xml:2374
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugués (Brasil, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)"
#: rules/base.xml:2392
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)"
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)"
#: rules/base.xml:2407
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nueva)"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)"
#: rules/base.xml:2478
#, fuzzy
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)"
#: rules/base.xml:2488
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (Argelia)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabbe (Marruecos)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francés (Marruecos)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)"
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo)"
#: rules/base.xml:2542
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)"
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)"
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)"
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francés (Camerún)"
#: rules/base.xml:2606
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Camerunés multilingüe (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2643
#, fuzzy
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Camerunés multilingüe (AZERTY)"
#: rules/base.xml:2680
#, fuzzy
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Inglés (Dvorak,internacional alternativo)"
# raro dialecto africano en http://som.mmouck.org pueden conseguir un libro en inglés donde explican un poco más. Ni siquiera el nombre del idioma está suficientemente fijado
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr "zg"
#: rules/base.xml:2706
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmano Zawgyi"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francés (Canadá, arcaico)"
#: rules/base.xml:2741
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadiense multilingüe"
#: rules/base.xml:2747
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)"
#: rules/base.xml:2753
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francés (República Democrática del Congo)"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: rules/base.xml:2807
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongol"
#: rules/base.xml:2816
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongol"
#: rules/base.xml:2825
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongol"
#: rules/base.xml:2834
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongol"
#: rules/base.xml:2843
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongol"
#: rules/base.xml:2852
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2861
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#: rules/base.xml:2899
#, fuzzy
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: rules/base.xml:2921
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Serbio (con guillemots)"
#: rules/base.xml:2927
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con dígrafos croatas)"
#: rules/base.xml:2933
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con dígrafos croatas)"
#: rules/base.xml:2939
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2970
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Checo (QWERTY, contrabarra extendida)"
#: rules/base.xml:2976
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Checo (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Checo (UCW, sólo teclas con tilde)"
#: rules/base.xml:2988
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Checo (Dvorak EE. UU. con soporte UCW checo)"
#: rules/base.xml:2996
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruso (Checo, fonético)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: rules/base.xml:3018
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danés (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3024
#, fuzzy
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Danés (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3036
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danés (Macintosh, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: rules/base.xml:3061
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandés (estándar)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: rules/base.xml:3103
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonio (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonio (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3115
#, fuzzy
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estonio"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: rules/base.xml:3134
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (con teclado numérico persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irán latino Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdo (Irán, F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)"
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquí"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdo (Irak, F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
#: rules/base.xml:3255
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faroés (sin teclas muertas)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: rules/base.xml:3274
#, fuzzy
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandés (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandés (clásico)"
#: rules/base.xml:3286
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandés (clásico, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapón del norte (Finlandia)"
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: rules/base.xml:3320
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francés (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3326
#, fuzzy
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francés (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3332
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francés (alternativo)"
#: rules/base.xml:3338
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)"
#: rules/base.xml:3344
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francés (alternativo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3350
#, fuzzy
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francés (alternativo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3356
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francés (arcaico, alternativo)"
#: rules/base.xml:3362
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francés (arcaico, alternativo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3368
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francés (arcaico, alternativo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3374
#, fuzzy
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: rules/base.xml:3380
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)"
#: rules/base.xml:3386
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Francés (EE.UU., AZERTY)"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francés (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3404
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francés (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3410
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Francés (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3416
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)"
#: rules/base.xml:3440
#, fuzzy
msgid "French (US)"
msgstr "Francés (alternativo)"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglés (Ghana)"
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)"
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francés (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:3553
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: rules/base.xml:3562
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonómico)"
#: rules/base.xml:3568
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruso (Georgia)"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetio (Georgia)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: rules/base.xml:3607
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemán (acento muerto)"
#: rules/base.xml:3613
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemán (acento grave muerto)"
#: rules/base.xml:3619
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Alemán (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3625
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemán (T3)"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumano (Alemania)"
#: rules/base.xml:3640
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemán (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3655
#, fuzzy
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemán (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3673
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Alemán (Macintosh, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bajo sorabo"
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Bajo sorabo (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Alemán (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3703
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turco (Alemania)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: rules/base.xml:3723
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Alemán (acento muerto)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griego (simple)"
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griego (extendido)"
#: rules/base.xml:3754
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Griego (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3760
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griego (politónico)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (estándar)"
#: rules/base.xml:3785
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Húngaro (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Húngaro (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3797
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3803
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3809
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3815
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3821
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3827
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3833
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3839
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3845
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3851
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3857
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3863
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3869
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3875
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3881
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3887
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sin teclas muertas)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: rules/base.xml:3906
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandés (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3912
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandés (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3918
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandés (Macintosh, arcaico)"
#: rules/base.xml:3924
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreo (lyx)"
#: rules/base.xml:3955
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreo (fonético)"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: rules/base.xml:3980
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiano (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:3986
#, fuzzy
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italiano (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3998
#, fuzzy
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italiano"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Italia)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiano (IBM 142)"
#: rules/base.xml:4019
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr "Siciliano"
#: rules/base.xml:4045
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulano (Italia)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "Japones"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonés (kana)"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonés (kana 86)"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonés (OADG 109A)"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonés (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4091
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguí"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguí (fonético)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboya)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)"
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazajo (con ruso)"
#: rules/base.xml:4163
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazajo (extendido)"
#: rules/base.xml:4172
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazajo (latino)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4245
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Español (latinoamericano, incluye tilde muerta)"
#: rules/base.xml:4251
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4257
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4263
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Español (latinoamericano, Colemak)"
#: rules/base.xml:4269
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Español (latinoamericano, Colemak para juegos)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (estándar)"
#: rules/base.xml:4294
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: rules/base.xml:4340
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letón (apóstrofo)"
#: rules/base.xml:4346
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letón (tilde)"
#: rules/base.xml:4352
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letón (F)"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letón (moderno)"
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)"
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letón (adaptado)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (cirílico)"
#: rules/base.xml:4407
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)"
#: rules/base.xml:4413
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode)"
#: rules/base.xml:4419
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrino (latino QWERTY)"
#: rules/base.xml:4425
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: rules/base.xml:4437
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: rules/base.xml:4456
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedonio (sin teclas muertas)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: rules/base.xml:4475
#, fuzzy
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltés"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4487
#, fuzzy
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: rules/base.xml:4520
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Noruego (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4526
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Noruego (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruego (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapón del norte (Noruega)"
#: rules/base.xml:4547
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Lapón del norte (Noruego, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruego (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4562
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Noruego (Macintosh, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4568
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Noruego (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: rules/base.xml:4587
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polaco (arcaico)"
#: rules/base.xml:4593
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polaco (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4605
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)"
#: rules/base.xml:4611
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)"
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: rules/base.xml:4626
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiano"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak de programador)"
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: rules/base.xml:4665
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugués (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4671
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugués (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4689
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugués (Nativo)"
#: rules/base.xml:4701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla)"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumano (estándar)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla estándar)"
#: rules/base.xml:4747
#, fuzzy
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Rumano (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético)"
#: rules/base.xml:4772
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Ruso (fonético, con teclas Windows)"
#: rules/base.xml:4778
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruso (arcaico)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)"
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: rules/base.xml:4811
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetio (arcaico)"
#: rules/base.xml:4820
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osetio (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Cuvash (latino)"
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruso (DOS)"
#: rules/base.xml:4889
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruso (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbio (Rusia)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: rules/base.xml:4923
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4929
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Ruso (fonético, Dvorak )"
#: rules/base.xml:4935
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Ruso (fonético, francés)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: rules/base.xml:4954
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbio (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)"
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
#: rules/base.xml:4966
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbio (latino Unicode)"
#: rules/base.xml:4972
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbio (latino, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbio (latino Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serbio (cirílico con guillemots)"
#: rules/base.xml:4990
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serbio (latino con guillemots)"
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rusino de Panonia"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: rules/base.xml:5009
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: rules/base.xml:5018
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Serbio (con guillemots)"
#: rules/base.xml:5024
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Esloveno"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: rules/base.xml:5043
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)"
#: rules/base.xml:5049
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
#: rules/base.xml:5055
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY, contrabarra extendida)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: rules/base.xml:5074
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Español (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5080
#, fuzzy
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Español (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:5086
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Español (tilde muerta)"
#: rules/base.xml:5092
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Español (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Español (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: rules/base.xml:5105
#, fuzzy
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturiano (España, con H y L con punto bajo)"
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)"
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Español (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: rules/base.xml:5143
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Sueco (sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético)"
#: rules/base.xml:5168
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapón del norte (Suecia)"
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: rules/base.xml:5198
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5204
#, fuzzy
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Sueco"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Lenguaje de signos sueco"
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suizo)"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemán (Suizo, arcaico)"
#: rules/base.xml:5241
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Alemán (Suizo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Suizo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suizo)"
#: rules/base.xml:5268
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francés (Suizo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5279
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (Suizo, sin teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francés (Suizo, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Suizo, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirio (fonético)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdo (Siria, F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "Tajico"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tajico (arcaico)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalés (fonético)"
#: rules/base.xml:5403
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Tamilnet ' 99)"
#: rules/base.xml:5412
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Sinhala"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandés (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdo (Turquía, F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)"
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)"
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanés (autóctono)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwán)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraniano (fonético)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)"
#: rules/base.xml:5630
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraniano (teclas Windows)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraniano (arcaico)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)"
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraniano (homofónico)"
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: rules/base.xml:5673
#, fuzzy
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)"
#: rules/base.xml:5679
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak)"
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5703
#, fuzzy
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglés (RU, Colemak)"
#: rules/base.xml:5717
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polaco (teclado británico)"
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: rules/base.xml:5758
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamita"
#: rules/base.xml:5764
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnamita"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: rules/base.xml:5783
#, fuzzy
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)"
#: rules/base.xml:5793
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japonés (series PC-98)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"
#: rules/base.xml:5825
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistán)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)"
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)"
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Pakistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: rules/base.xml:5931
#, fuzzy
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Alemán (arcaico)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglés (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: rules/base.xml:5987
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (zurdo)"
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pulgar izquierdo invertido)"
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (diestro)"
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pulgar derecho invertido)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistano"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: rules/base.xml:6088
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francés (Mali, alternativo)"
#: rules/base.xml:6099
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Inglés (Mali, Macintosh de EE. UU.)"
#: rules/base.xml:6110
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6133
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francés (Togo)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6233
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latino)"
#: rules/base.xml:6239
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6257
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latino)"
#: rules/base.xml:6263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6281
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: rules/base.xml:6287
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: rules/base.xml:6305
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: rules/base.xml:6311
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr "md"
#: rules/base.xml:6332
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: rules/base.xml:6341
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavo (Gagauzia)"
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr "id"
#: rules/base.xml:6354
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: rules/base.xml:6369
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6378
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr "Indonés (Jawi)"
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malayo (Jawi, Teclado Arábigo)"
#: rules/base.xml:6404
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malayo (fonético)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Cambiar a otra distribución"
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)"
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (al pulsarla), Mayus+Menu para Menu"
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de "
"bloqueo de mayúsculas"
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecho"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt izquierdo"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de mayúsculas"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Mayús+Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
"Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la última "
"distribución)"
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la última "
"distribución)"
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la última "
"distribución)"
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:6516
msgid "Both Shift together"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas"
#: rules/base.xml:6522
msgid "Both Alt together"
msgstr "Ambas teclas Alt juntas"
#: rules/base.xml:6528
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Mayús"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Mayús"
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espacio"
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "Win izquierdo"
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr "Tecla Windows + espaciadora"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "Windows derecho"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "Mayús izquierdo"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "Mayús derecho"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl izquierdo"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl derecho"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl izquierdo + Tecla Win izquierda (a la primera distribución), Ctrl "
"derecho + Menú (a la segunda distribución)"
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl izquierdo + tecla windows izquierda"
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel"
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr "Cualquier tecla Windows"
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr "Cualquier tecla Alt"
#: rules/base.xml:6698
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer"
#: rules/base.xml:6704
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel"
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro en el teclado numérico"
#: rules/base.xml:6722
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Bloq Mayús actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con "
"cualquier otro selector de tercer nivel"
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Contrabarra actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro "
"selector de tercer nivel"
#: rules/base.xml:6746
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Menor que/Mayor que&gt;; actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse "
"junto con otro selector de 3º nivel"
#: rules/base.xml:6754
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posición de la tecla Ctrl"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Mayús como Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl izquierdo como Meta"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:6777
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Bloq Mayús como Ctrl"
#: rules/base.xml:6783
#, fuzzy
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "A la izquierda de la «A»"
#: rules/base.xml:6789
#, fuzzy
msgid "At the bottom left"
msgstr "En la parte inferior izquierda"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú como Ctrl derecho"
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda"
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Intercambiar tecla Windows Derecha con tecla Ctrl Derecha"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
"Tecla Alt izquierda como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla "
"Windows, tecla Windows izquierda como tecla Alt izquierda"
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: rules/base.xml:6857
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa"
#: rules/base.xml:6862
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Menú es Componer."
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Distribución del teclado numérico"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "Arcaico"
#: rules/base.xml:6881
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)"
#: rules/base.xml:6887
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos "
"en el nivel predeterminado)"
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 arcaico"
#: rules/base.xml:6899
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr ""
"Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores "
"matemáticos)"
#: rules/base.xml:6905
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores "
"matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla arcaica con punto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla arcaica con coma"
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9"
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos"
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto y coma en tercer nivel"
#: rules/base.xml:6987
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:6992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:6998
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7010
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos"
#: rules/base.xml:7022
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas"
#: rules/base.xml:7028
#, fuzzy
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7034
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional"
#: rules/base.xml:7040
#, fuzzy
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Hacer de Bloq Mayús un Control adicional pero mantener el símbolo de tecla "
"Caps_Lock"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional"
#: rules/base.xml:7064
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Menu adicional"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional"
#: rules/base.xml:7076
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Bloq Mayús es también Ctrl"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Mayús está desactivado"
#: rules/base.xml:7090
#, fuzzy
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú"
#: rules/base.xml:7101
#, fuzzy
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows"
#: rules/base.xml:7107
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt"
#: rules/base.xml:7113
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)"
#: rules/base.xml:7119
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)"
#: rules/base.xml:7125
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr ""
"Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas "
"Windows"
#: rules/base.xml:7131
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo"
#: rules/base.xml:7143
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows"
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt izquierdo está cambiado con la tecla Windows izquierda"
#: rules/base.xml:7161
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows"
#: rules/base.xml:7167
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr ""
"Tecla Windows está mapeada en la tecla Imprimir Pantalla y las teclas "
"Windows usuales"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posición de la tecla Componer"
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda"
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3er nivel de tecla windows derecha"
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3er nivel de tecla Menu"
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo"
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3er nivel de Control derecho"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7264
#, fuzzy
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "3er nivel de &lt;Menor que/Mayor que&gt;"
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "Imprimir Pantalla"
#: rules/base.xml:7289
#, fuzzy
msgid "Compatibility options"
msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidad"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado"
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr ""
"Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)"
#: rules/base.xml:7306
#, fuzzy
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
"Bloq Num encendido: dígitos, Mayús cambia a teclas con flecha, Block Num "
"apagado: siempre teclas con flecha (como en MS Windows)"
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor"
#: rules/base.xml:7324
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr ""
"Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir pantalla, Bloq "
"Despl, Pausa, Bloq Num)"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales"
#: rules/base.xml:7342
#, fuzzy
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales"
#: rules/base.xml:7348
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva"
#: rules/base.xml:7360
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + Bloq Num habilita las teclas de flechas"
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
"Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)"
# dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor.
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permitir tomar y loguearse al servidor windows"
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro en la E"
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro en el 2"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro en el 4"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro en el 5"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia en el 4"
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel"
#: rules/base.xml:7427
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel"
#: rules/base.xml:7433
#, fuzzy
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel"
#: rules/base.xml:7439
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector "
"de 5º nivel"
#: rules/base.xml:7445
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector "
"de 5º nivel"
#: rules/base.xml:7451
#, fuzzy
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Tecla Win izquierda elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro "
"selector de 5º nivel"
#: rules/base.xml:7457
#, fuzzy
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Tecla Win derecha elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro "
"selector de 5º nivel"
#: rules/base.xml:7503
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en cualquier nivel"
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel"
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel"
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio "
"estrecho no separable en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio "
"estrecho no separable en el sexto nivel"
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio "
"estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)"
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel"
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel"
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de espacio de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de "
"espacio no separable en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de espacio no separable en el tercer nivel"
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero "
"(«ZWJ») en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, "
"carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no "
"separable en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, "
"carácter de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel"
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opciones de teclado japonés"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: rules/base.xml:7622
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hangul koreano/ teclas Hanja"
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7664
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Qwerty"
#: rules/base.xml:7670
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak"
#: rules/base.xml:7676
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak"
#: rules/base.xml:7683
#, fuzzy
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Compatibilidad con tecla Sun"
#: rules/base.xml:7688
#, fuzzy
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Compatibilidad con tecla Sun"
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X"
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: rules/base.extras.xml:20
#, fuzzy
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)"
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: rules/base.extras.xml:41
#, fuzzy
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbolos de teclado APL: IBM APL2"
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: rules/base.extras.xml:48
#, fuzzy
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbolos de teclado APL: Manugistics APL*PLUS II"
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: rules/base.extras.xml:55
#, fuzzy
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL: APLX unificado, distribución APL"
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US)"
msgstr "Alemán (T3)"
#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemán, teclas muertas eliminadas)"
#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)"
# literalmente: "Desde el nuevo mundo"
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)"
#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Alemán (KOY)"
#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Alemán (Bone)"
#: rules/base.extras.xml:158
#, fuzzy
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Alemán (Bone, eszett en linea de inicio)"
#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Alemán (QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Alemán (QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Ruso (Alemán, recomendado)"
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Ruso (Alemania, transliterado)"
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"
#: rules/base.extras.xml:199
#, fuzzy
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Alemán Ladino"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"
#: rules/base.extras.xml:229
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Antigüo Húngaro"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:236
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Húngaro (sin teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr "Avéstico"
#: rules/base.extras.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituania: Dvorak"
#: rules/base.extras.xml:282
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:300
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: rules/base.extras.xml:306
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: rules/base.extras.xml:312
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: rules/base.extras.xml:318
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: rules/base.extras.xml:324
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: rules/base.extras.xml:330
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: rules/base.extras.xml:336
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Letón (Colemak EE.UU.)"
#: rules/base.extras.xml:342
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Letón (Colemak EE.UU., variante con apóstrofo)"
#: rules/base.extras.xml:348
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:372
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Cœur dAlene Salish"
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Checo Eslovaco y Alemán (EE.UU)"
#: rules/base.extras.xml:406
#, fuzzy
msgid "English (Drix)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:412
#, fuzzy
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Alemán (Suizo, Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:424
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglés (EEUU. IBM árabe 238_L)"
#: rules/base.extras.xml:430
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:436
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglés (Carpalx)"
#: rules/base.extras.xml:442
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:448
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas por AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:454
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa)"
#: rules/base.extras.xml:460
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""
"Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:466
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas por "
"AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:472
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#: rules/base.extras.xml:478
#, fuzzy
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Inglés (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliano (Teclado EE UU)"
#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:519
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polaco (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:525
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:531
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polaco (glagolítico)"
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)"
#: rules/base.extras.xml:565
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Eslavo eclesiástico"
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)"
#: rules/base.extras.xml:619
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Ruso (Rulemak, Colemak fonético)"
#: rules/base.extras.xml:625
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Ruso (Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:631
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:637
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Ruso (con puntuacion americana)"
#: rules/base.extras.xml:644
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Ruso (Políglota y Reaccionario)"
#: rules/base.extras.xml:730
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armenio (OLPC fonético)"
#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)"
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugarítico en lugar de Arábico"
#: rules/base.extras.xml:799
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:829
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:841
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: rules/base.extras.xml:847
#, fuzzy
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:868
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:883
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:919
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandés (DAS)"
#: rules/base.extras.xml:925
#, fuzzy
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finlandés (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:946
#, fuzzy
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Francés (teclas muertas de Sun)"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francés (EE.UU., AZERTY)"
#: rules/base.extras.xml:967
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Griego (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"
#: rules/base.extras.xml:995
#, fuzzy
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Ladino italiano"
#: rules/base.extras.xml:1014
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonés (Sun tipo 6)"
#: rules/base.extras.xml:1020
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)"
#: rules/base.extras.xml:1026
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugués (sin teclas muertas)"
#: rules/base.extras.xml:1086
#, fuzzy
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Checo (UCW, sólo teclas con tilde)"
#: rules/base.extras.xml:1092
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1107
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Español (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1122
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Sueco (Dvorak A5)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdaliano (Sueco, con ogònec combinado)"
#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1158
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1173
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1188
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1218
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamita (AÐERTY)"
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamita (QĐERTY)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr ""
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabeto fonético internacional"
#: rules/base.extras.xml:1310
#, fuzzy
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr "Posición de los parentesis"
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Cambiar por parentesis cuadrados"
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)"
#~ msgid "HTC Dream"
#~ msgstr "HTC Dream"
#~ msgid "Htc Dream phone"
#~ msgstr "Teléfono HTC Dream"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Árabe (dígitos)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belga (ISO alternativo)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Bereber (Argelia, Latin)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo fonético)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)"
#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croata (EE. UU. con letras croatas)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estonio (EE. UU. con letras estonias)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Frances (teclado estadounidense con letras Francesas)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italiano (EE. UU. con letras italianas)"
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Español (latinoamericano, con teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituano (EE. UU. con letras lituanas)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Esloveno (EE. UU. con letras eslovenas)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Español (teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Sueco (Basado en EE.UU. internacional Dvorak)"
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Sueco (EE. UU. con letras suecas)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (Suizo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francés (Suizo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Cingalés (EE. UU. con letras cingalesas)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (EE. UU. con letras vietnamitas)"
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (Frances con letras vietnamitas)"
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt;"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono"
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 5th level chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto "
#~ "con otro selector de 5º nivel"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr ""
#~ "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable"
#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "Alt derecho para Hangul, Ctrl derecho para Hanja"
#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "Ctrl derecho para Hangul, Alt derecho para Hanja"
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Añadir las tildes del esperanto"
#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris"
#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Dyalog APL completo"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Símbolos de teclado APL: Distibucion unificada"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Alemán (Neo QWERTZ)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Alemán (Neo QWERTY)"
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)"
#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr ""
#~ "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos "
#~ "europeos)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos "
#~ "arábigos)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Francés (EE.UU. con teclas francesas y muertas, alternativo)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (teclado de distribución estadounidense con letras europeas)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Ruso (fonético azerty)"
#~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
#~ msgstr "Hardware Hangul/ teclas Hanja"
#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)"
#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)"
#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx Series"
#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech, teclado genérico"
#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)"
#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)"
#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)"
#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Árabe (azerty)"
#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)"
#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Árabe (qwery)"
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armenio (alternativo fonético)"
#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armenio (alternativo oriental)"
#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belga (alternativo ISO)"
#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)"
#~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosnio (usar guillemots para comillas)"
#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
#~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Croata (usar guillemots para comillas)"
#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
#~ msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)"
#~ msgid "Danish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)"
#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Bajo sorbio (qwertz)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)"
#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Letón (variante de letra F)"
#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)"
#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polaco (qwertz)"
#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Serbio (latino qwerty)"
#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)"
#~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Esloveno (con guillemots para comillas)"
#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)"
#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Español (eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto "
#~ "con otro selector de 5º nivel"
#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr ""
#~ "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio "
#~ "estrecho no separable en el sexto nivel"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo "
#~ "nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer "
#~ "nivel"
#~ msgid "APL keyboard symbols"
#~ msgstr "Símbolos de teclado APL"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalí"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when "
#~ "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the "
#~ "lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º "
#~ "nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación "
#~ "libera el bloqueo"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto "
#~ "con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posición de la tecla Componer"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución"
#~ msgid ""
#~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro "
#~ "selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed "
#~ "together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse "
#~ "junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro "
#~ "selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#~ msgid ""
#~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro "
#~ "selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Chino (tibetano)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Chino (uyghur)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Danés (Mac)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Finlandés (saami del norte)"
#~ msgid "French (Occitan)"
#~ msgstr "Francés (occitano)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Irlandés (ogham)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Italiano (georgiano)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Maorí"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Noruego (saami del norte)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Ruso (chuvash)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Ruso (calmuco)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Ruso (komi)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Ruso (serbio)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Ruso (tártaro)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Ruso (urdmurto)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Ruso (yakuto)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Español (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Sueco (Saami del norte)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Suizo"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumanía"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "EE. UU."
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativa internacional"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadá"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cedilla"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Che"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acento muerto"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Oriental"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopía"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extendido"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofónico"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kana 86"
#~ msgstr "Kana 86"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, República de"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Zurdo"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (internacional)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivas"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Malí"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Hol"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC uzbeco del sur"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetio"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonético"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbequia del sur"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "España"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Swe"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Máquina de escribir"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ucr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With EuroSign on 5"
#~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con guillemots"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "dígitos"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Estándard"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internacional"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#, fuzzy
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2."
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E."
#~ msgid "Alt+Ctrl changes group."
#~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo."
#~ msgid "Alt+Shift changes group."
#~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo."
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "ABNT2 brasileño"
#~ msgid "CapsLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús."
#~ msgid "CapsLock key changes group."
#~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo."
#~ msgid "Ctrl+Shift changes group."
#~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo."
#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq"
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)"
#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"
#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"
#~ msgid "Left Alt key changes group."
#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Win-key changes group."
#~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer."
#~ msgid "Menu key changes group."
#~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo."
#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neostyle"
#~ msgid "NumLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "Power G5"
#~ msgstr "Power G5"
#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "R-Alt switches group while pressed."
#~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse."
#~ msgid "Right Alt key changes group."
#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Win-key changes group."
#~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer."
#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"
#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Selectores de tercer nivel"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"