Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

7487 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Finnish translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.28.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: rules/base.xml:8
#, fuzzy
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:22
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:36
#, fuzzy
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Yleinen 102-näppäiminen PC (kansainvälinen)"
#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-näppäiminen PC"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude -kannettava"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 -kannettava"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech RFKB-23 -työpöytänäppäimistö (langaton)"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 -langaton internet"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Internet and Gaming -pienoisnäppäimistö (langaton)"
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"
#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7-näppäiminen)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13-näppäiminen)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18-näppäiminen)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada -kannettava"
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario -kannettava"
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 -kannettava"
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M -kannettava"
#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"
#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo -kannettava"
#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla"
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
# Lienee tuotemerkki
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta"
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 -kannettava"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (toinen vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"
#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"
#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (ruotsalainen)"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office -näppäimistö"
#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"
#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook -tabletti"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)"
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)"
#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh vanha"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking Macille"
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer-kannettava"
#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus-kannettava"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple-kannettava"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 -kannettava"
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen)"
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX)"
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen)/japanilainen 106-näppäiminen"
#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen)"
#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX)"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen)"
#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (japanilainen)"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"
#: rules/base.xml:1315
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (leveät Alt-näppäimet)"
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (vakiokokoiset Alt-näppäimet, "
"ylimääräiset Super- ja valikkonäppäimet)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "Englantilainen (US)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)"
#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englantilainen (Colemak)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, vasenkätinen)"
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, oikeakätinen)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (perinteinen Dvorak)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (US, foneettinen)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:1467
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)"
#: rules/base.xml:1478
#, fuzzy
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Englantilainen (jako/kertonäppäin vaihtaa asettelua)"
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroaatti (US)"
#: rules/base.xml:1497
msgid "English (Norman)"
msgstr "Englantilainen (normanni)"
#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Workman)"
msgstr "Englantilainen (Workman)"
#: rules/base.xml:1509
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: rules/base.xml:1519
msgid "Afghani"
msgstr "Afganistanilainen"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "Paštu"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbekki (Afganistan)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paštu (Afganistan, OLPC)"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persia (Afganistan, darinkielinen OLPC)"
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbekki (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "Arabialainen"
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabialainen (AZERTY)"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabialainen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabialainen (Buckwalter)"
#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabialainen (OLPC)"
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabialainen (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "Albanialainen"
#: rules/base.xml:1672
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanialainen (Plisi)"
#: rules/base.xml:1678
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanialainen (Veqilharxhi)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "Armenialainen"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenialainen (foneettinen)"
#: rules/base.xml:1703
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenialainen (itäinen)"
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenialainen (läntinen)"
#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta)"
#: rules/base.xml:1740
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:1746
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr "Englantilainen (Australia)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžanilainen"
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaidžanilainen (kyrillinen)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr "by"
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "Valkovenäläinen"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Valkovenäläinen (vanha)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Valkovenäläinen (latinalainen)"
#: rules/base.xml:1813
#, fuzzy
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Venäläinen (vanha)"
#: rules/base.xml:1819
#, fuzzy
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Valkovenäläinen (latinalainen)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "Belgialainen"
#: rules/base.xml:1840
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:1846
#, fuzzy
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"
#: rules/base.xml:1852
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:1858
#, fuzzy
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgialainen (Wang 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: rules/base.xml:1886
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"
#: rules/base.xml:1897
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "Intialainen"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Intia)"
#: rules/base.xml:1928
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Intia, Probhat)"
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Intia, Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Intia, Bornona)"
#: rules/base.xml:1961
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Intia, Uni Gitanjali)"
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Intia, Baihakhi Inscript)"
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: rules/base.xml:2005
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pandžabi (gurmukhi)"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pandžabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: rules/base.xml:2038
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa-foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: rules/base.xml:2060
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript, rupian merkillä)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamili (TamilNet 99)"
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamili (TamilNet 99 tamilin numeroin)"
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamili (TamilNet 99, TAB-koodaus)"
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamili (TamilNet 99, TSCII-koodaus)"
#: rules/base.xml:2151
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamili (Inscript)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa-foneettinen)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (foneettinen)"
#: rules/base.xml:2217
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)"
#: rules/base.xml:2228
#, fuzzy
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (Win-näppäimin)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: rules/base.xml:2250
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: rules/base.xml:2261
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa-foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: rules/base.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanskriitti (KaGaPa-foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: rules/base.xml:2283
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa-foneettinen)"
#: rules/base.xml:2294
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkki)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnialainen"
#: rules/base.xml:2337
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:2343
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnialainen (bosnian digrafein)"
#: rules/base.xml:2349
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnialainen (US, bosnian digrafein)"
#: rules/base.xml:2355
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosnialainen"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia)"
#: rules/base.xml:2374
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo)"
#: rules/base.xml:2392
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo US-näppäimistöille)"
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasilia, Nativo)"
#: rules/base.xml:2407
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarialainen"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarialainen (perinteinen foneettinen)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarialainen (uusi foneettinen)"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Italialainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Italialainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Italialainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:2478
#, fuzzy
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh)"
#: rules/base.xml:2488
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabia (Algeria)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabia (Marokko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Ranskalainen (Marokko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberi (Marokko, tifinagh)"
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)"
#: rules/base.xml:2542
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh)"
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu tifinagh)"
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh)"
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu foneettinen tifinagh)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Englantilainen (Kamerun)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Ranskalainen (Kamerun)"
#: rules/base.xml:2606
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunilainen monikielinen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2643
#, fuzzy
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunilainen monikielinen (AZERTY)"
#: rules/base.xml:2680
#, fuzzy
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "Burmalainen"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr "zg"
#: rules/base.xml:2706
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmalainen Zawgyi"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada, vanha)"
#: rules/base.xml:2741
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Kanadalainen monikielinen"
#: rules/base.xml:2747
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Kanadalainen monikielinen (1. osa)"
#: rules/base.xml:2753
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Kanadalainen monikielinen (2. osa)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englantilainen (Kanada)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Ranskalainen (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "Kiinalainen"
#: rules/base.xml:2807
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongolialainen (Bichig)"
#: rules/base.xml:2816
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongolialainen Todo"
#: rules/base.xml:2825
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongolialainen Xibe"
#: rules/base.xml:2834
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongolialainen Manchu"
#: rules/base.xml:2843
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongolialainen Galik"
#: rules/base.xml:2852
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongolialainen Todo Galik"
#: rules/base.xml:2861
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongolialainen Manchu Galik"
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "Tiibet"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "Uiguuri"
#: rules/base.xml:2899
#, fuzzy
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatialainen"
#: rules/base.xml:2921
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:2927
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatialainen (kroatian digrafein)"
#: rules/base.xml:2933
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatialainen (US, kroatian digrafein)"
#: rules/base.xml:2939
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Serbokroaatti (US)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "Tšekkiläinen"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tšekkiläinen (&lt;\\|&gt;-näppäimin)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2970
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, laajennettu takakeno)"
#: rules/base.xml:2976
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, Macintosh)"
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Tšekkiläinen (UCW, vain aksentoidut kirjaimet)"
#: rules/base.xml:2988
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Tšekkiläinen (US, Dvorak, UCW-tuki)"
#: rules/base.xml:2996
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Tšekki, foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "Tanskalainen"
#: rules/base.xml:3018
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3024
#, fuzzy
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Tanskalainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Tanskalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3036
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Tanskalainen (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "Hollantilainen"
#: rules/base.xml:3061
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Hollantilainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Hollantilainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Hollantilainen (standardi)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "Virolainen"
#: rules/base.xml:3103
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Virolainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3115
#, fuzzy
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Virolainen"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "Persialainen"
#: rules/base.xml:3134
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persialainen (persialaisella näppäimistöllä)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Iran, Latin-Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdi (Iran, F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Iran, latinalainen Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdi (Iran, arabialais-latinalainen)"
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakilainen"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdi (Irak, F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdi (Irak, arabialais-latinalainen)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "Färsaarelainen"
#: rules/base.xml:3255
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "Suomalainen"
#: rules/base.xml:3274
#, fuzzy
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Suomalainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Suomalainen (perinteinen)"
#: rules/base.xml:3286
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Pohjoissaame (Suomi)"
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Suomalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "Ranskalainen"
#: rules/base.xml:3320
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3326
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:3332
msgid "French (alt.)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:3338
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"
#: rules/base.xml:3344
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3350
#, fuzzy
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3356
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:3362
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3368
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3374
#, fuzzy
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Ranskalainen (bretoni)"
#: rules/base.xml:3380
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"
#: rules/base.xml:3386
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Ranskalainen (US, AZERTY)"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Ranskalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3404
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Ranskalainen (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3410
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Ranskalainen (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3416
msgid "French (Breton)"
msgstr "Ranskalainen (bretoni)"
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitaani"
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgialainen (Ranska, AZERTY Tskapo)"
#: rules/base.xml:3440
#, fuzzy
msgid "French (US)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englantilainen (Ghana)"
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englantilainen (Ghana, monikielinen)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englantilainen (Ghana, GILLBT)"
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Ranskalainen (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:3553
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#: rules/base.xml:3562
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgialainen (ergonominen)"
#: rules/base.xml:3568
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgialainen (MESS)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Venäläinen (Georgia)"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossetialainen (Georgia)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Saksalainen"
#: rules/base.xml:3607
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Saksalainen (kuollut akuutti)"
#: rules/base.xml:3613
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Saksalainen (kuolleet graavis ja akuutti)"
#: rules/base.xml:3619
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3625
msgid "German (T3)"
msgstr "Saksalainen (T3)"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Romanialainen (Saksa)"
#: rules/base.xml:3640
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Saksalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3655
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Saksalainen (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3673
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Alasorbi"
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Alasorbi (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Saksalainen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3703
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turkkilainen (Saksa)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, foneettinen)"
#: rules/base.xml:3723
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Saksalainen (kuollut tilde)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "Kreikkalainen"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Kreikkalainen (yksinkertainen)"
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Kreikkalainen (laajennettu)"
#: rules/base.xml:3754
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3760
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Kreikkalainen (polytoninen)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkarilainen"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Unkarilainen (standardi)"
#: rules/base.xml:3785
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3797
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3803
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3809
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3815
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3821
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3827
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3833
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3839
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3845
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3851
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3857
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3863
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3869
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3875
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3881
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:3887
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (101/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "Islantilainen"
#: rules/base.xml:3906
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islantilainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:3912
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3918
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islantilainen (Macintosh, vanha)"
#: rules/base.xml:3924
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islantilainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islantilainen (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Heprea (LyX)"
#: rules/base.xml:3955
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Heprea (foneettinen)"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Heprea (Raamatun, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "Italialainen"
#: rules/base.xml:3980
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:3986
#, fuzzy
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italialainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italialainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3998
#, fuzzy
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italialainen"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgialainen (Italia)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italialainen (IBM 142)"
#: rules/base.xml:4019
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italialainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr "Sisilialainen"
#: rules/base.xml:4045
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulilainen (Italia)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "Japanilainen"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanilainen (kana)"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanilainen (kana 86)"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanilainen (OADG 109A)"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japanilainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4091
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japanilainen (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisialainen"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisialainen (foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodža)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakstanilainen"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Venäläinen (Kazakstan, myös kazakki)"
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakstanilainen (myös venäjä)"
#: rules/base.xml:4163
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakstanilainen (laajennettu)"
#: rules/base.xml:4172
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakstanilainen (latinalainen)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka)"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4245
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tilde)"
#: rules/base.xml:4251
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:4257
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4263
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Colemak)"
#: rules/base.xml:4269
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, pelaajan Colemak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettualainen"
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Liettualainen (standardi)"
#: rules/base.xml:4294
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Liettualainen (LEKP)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Liettualainen (IMB LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Liettualainen (LEKP)"
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Liettualainen (LEKPa)"
# Jaakko Anhava (Maailman kielet ja kielikunnat) suosii kielestä (omakielistä) žemaiti-nimitystä, samoin vironkielinen Wikipedia
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr "Žemaitilainen"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "Latvialainen"
#: rules/base.xml:4340
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Latvialainen (heittomerkki)"
#: rules/base.xml:4346
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Latvialainen (tilde)"
#: rules/base.xml:4352
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Latvialainen (F)"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Latvialainen (nykyaikainen)"
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Latvialainen (ergonominen, ŪGJRMV)"
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Latvialainen (mukautettu)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrolainen"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen)"
#: rules/base.xml:4407
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)"
#: rules/base.xml:4413
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode)"
#: rules/base.xml:4419
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4425
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:4437
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen kulmalainausmerkein)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonialainen"
#: rules/base.xml:4456
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "Maltalainen"
#: rules/base.xml:4475
#, fuzzy
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltalainen"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "Maltalainen (US-asettelu AltGr-ohituksin)"
#: rules/base.xml:4487
#, fuzzy
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltalainen (UK-asettelu AltGr-ohituksin)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolialainen"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "Norjalainen"
#: rules/base.xml:4520
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4526
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norjalainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norjalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Pohjoissaame (Norja)"
#: rules/base.xml:4547
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norjalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4562
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4568
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norjalainen (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "Puolalainen"
#: rules/base.xml:4587
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Puolalainen (vanha)"
#: rules/base.xml:4593
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Puolalainen (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Puolalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4605
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr ""
"Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)"
#: rules/base.xml:4611
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimessä)"
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubi"
# Poikkeus sääntöön, että kielestä on substantiivi (esim. tamili), maasta tai alueesta adjektiivi (esim. suomalainen), koska ”sleesian kieltä” ei ole
#: rules/base.xml:4626
msgid "Silesian"
msgstr "Sleesialainen"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Venäläinen (Puola, foneettinen Dvorak)"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Puolalainen (ohjelmoijan Dvorak)"
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalilainen"
#: rules/base.xml:4665
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4671
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalilainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:4689
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Macintosh Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalilainen (Nativo)"
#: rules/base.xml:4701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalilainen (Nativo US-näppäimistöille)"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugali, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "Romanialainen"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Romanialainen (sedilji)"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Romanialainen (vakio)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Romanialainen (tavallinen sedilji)"
#: rules/base.xml:4747
#, fuzzy
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Romanialainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "Venäläinen"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen)"
#: rules/base.xml:4772
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen Macintosh)"
#: rules/base.xml:4778
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Venäläinen (kirjoituskone)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Venäläinen (vanha)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Venäläinen (kirjoituskone, vanha)"
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "Tataari"
#: rules/base.xml:4811
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseetti (vanha)"
#: rules/base.xml:4820
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osseetti (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr "Tšuvassi"
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tšuvassi (latinalainen)"
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtti"
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr "Jakuutti"
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmukki"
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Venäläinen (DOS)"
#: rules/base.xml:4889
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Venäläinen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbialainen (Venäjä)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baškiiri"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: rules/base.xml:4923
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4929
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4935
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, Ranska)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "Serbialainen"
#: rules/base.xml:4954
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbialainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)"
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen)"
#: rules/base.xml:4966
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode)"
#: rules/base.xml:4972
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serbialainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:4990
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannonian ruteeni"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: rules/base.xml:5009
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenialainen"
#: rules/base.xml:5018
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"
#: rules/base.xml:5024
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovenialainen"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakialainen"
#: rules/base.xml:5043
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovakialainen (laajennettu takakeno)"
#: rules/base.xml:5049
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovakialainen (QWERTY)"
#: rules/base.xml:5055
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovakialainen (QWERTY, laajennettu takakeno)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "Espanjalainen"
#: rules/base.xml:5074
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:5080
#, fuzzy
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Espanjalainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:5086
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Espanjalainen (kuollut tilde)"
#: rules/base.xml:5092
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (Sunin kuollein näppäimin)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espanjalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: rules/base.xml:5105
#, fuzzy
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturialainen (Espanja, alapisteisisillä H:lla ja L:llä)"
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalonialainen (Espanja, keskipisteellisellä L:llä)"
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espanjalainen (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsalainen"
#: rules/base.xml:5143
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen)"
#: rules/base.xml:5168
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Pohjoissaame (Ruotsi)"
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Ruotsalainen (Macintosh)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Ruotsalainen (Svdvorak)"
#: rules/base.xml:5198
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5204
#, fuzzy
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Ruotsalainen"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Ruotsalainen viittomakieli"
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi)"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, vanha)"
#: rules/base.xml:5241
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kkuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:5249
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi)"
#: rules/base.xml:5268
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.xml:5279
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabia (Syyria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "Syyrialainen"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syyrialainen (foneettinen)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdi (Syyria, F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžikistanilainen"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadžikistanilainen (vanha)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (foneettinen)"
#: rules/base.xml:5403
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet 99)"
#: rules/base.xml:5412
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet 99, TAB-koodaus)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Sinhala (foneettinen)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "Thaimaalainen"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaimaalainen (TIS-820.2538)"
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaimaalainen (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "Turkkilainen"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turkkilainen (F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turkkilainen (Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdi (Turkki, F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)"
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)"
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanilainen"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanilainen (kotoperäinen)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainalainen"
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainalainen (foneettinen)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainalainen (kirjoituskoneasettelu)"
#: rules/base.xml:5630
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ukrainalainen (Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainalainen (vanha)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainalainen (standardi-RSTU)"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Venäläinen (Ukraina, standardi RSTU)"
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainalainen (homofoninen)"
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "Englantilainen (UK)"
#: rules/base.xml:5673
#, fuzzy
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Englantilainen (UK, laajennetuin Win-näppäimin)"
#: rules/base.xml:5679
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak)"
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak, UK välimerkein)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5703
#, fuzzy
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Englantilainen (UK, Colemak)"
#: rules/base.xml:5717
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Puolalainen (brittiläinen näppäimistö)"
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekistanilainen"
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbekistanilainen (latinalainen)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamilainen"
#: rules/base.xml:5758
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamilainen"
#: rules/base.xml:5764
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnamilainen"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "Korealainen"
#: rules/base.xml:5783
#, fuzzy
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Korealainen (101/104-näppäinyhteensopiva)"
#: rules/base.xml:5793
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japanilainen (PC-98)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "Irlantilainen"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: rules/base.xml:5825
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlantilainen (UnicodeExpert)"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabia (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englantilainen (Etelä-Afrikka)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: rules/base.xml:5931
#, fuzzy
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Saksalainen (vanha)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalilainen"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englantilainen (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#: rules/base.xml:5987
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "Amhari"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (vasenkätinen)"
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (vasenkätinen, käänteinen peukalo)"
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (oikeakätinen)"
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (oikeakätinen, käänteinen peukalo)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistalainen"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistanilainen (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: rules/base.xml:6088
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)"
#: rules/base.xml:6099
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, US, Macintosh)"
#: rules/base.xml:6110
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, US, kansainvälinen)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tansania)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: rules/base.xml:6133
msgid "French (Togo)"
msgstr "Ranskalainen (Togo)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuju"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "Filippiiniläinen"
#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6233
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)"
#: rules/base.xml:6239
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6257
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, latinalainen)"
#: rules/base.xml:6263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6281
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)"
#: rules/base.xml:6287
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6305
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)"
#: rules/base.xml:6311
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, Baybayin)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr "md"
#: rules/base.xml:6332
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovalainen"
#: rules/base.xml:6341
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldovalainen (Gagauz)"
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr "id"
#: rules/base.xml:6354
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, foneettinen)"
#: rules/base.xml:6369
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, laajennettu foneettinen)"
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr "jv"
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr "Indonesialainen (Jawi)"
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malaijilainen (Jawi, arabialainen näppäimistö)"
#: rules/base.xml:6404
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malaijilainen (Jawi, foneettinen)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Vaihto toiseen asetteluun"
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Oikea Alt (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Vasen Win (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Oikea Win (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Kumpi tahansa Win (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Valikko (painettaessa), Vaihto+Valikko antaa valikon"
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko alkuperäiseen vaihtolukkokäyttöön"
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "Oikea Alt"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasen Alt"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Vaihto+vaihtolukko"
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "Vaihtolukko ensimmäiseen, vaihto+vaihtolukko viimeiseen asetteluun"
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Vasen Win ensimmäiseen, oikea Win/valikkonäppäin viimeiseen asetteluun"
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Vasen Ctrl ensimmäiseen, oikea Ctrl viimeiseen asetteluun"
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+vaihtolukko"
#: rules/base.xml:6516
msgid "Both Shift together"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä"
#: rules/base.xml:6522
msgid "Both Alt together"
msgstr "Kumpikin Alt yhdessä"
#: rules/base.xml:6528
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Kumpikin Ctrl yhdessä"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Vasen Ctrl+vasen vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Vasen Alt+vasen vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+välilyönti"
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "Vasen Win"
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+välilyönti"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "Oikea Win"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasen vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "Oikea vaihtonäppäin"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Vasen Ctrl"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Oikea Ctrl"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Vierityslukko"
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Vasen Ctrl+vasen Win ensimmäiseen, oikea Ctrl+valikkonäppäin toiseen "
"asetteluun"
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win"
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin"
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr "Kumpi tahansa Win"
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr "Kumpi tahansa Alt"
#: rules/base.xml:6698
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Oikea Alt; vaihto+oikea Alt Compose-näppäimenä"
#: rules/base.xml:6704
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse kolmatta tasoa"
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Numeronäppäimistön Enter"
#: rules/base.xml:6722
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Tšekkiläinen (&lt;\\|&gt;-näppäimin)"
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Vaihtolukko; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen "
"tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Takakeno; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason "
"valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:6746
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"Pienempi- ja suurempi kuin; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa "
"toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:6754
msgid "Ctrl position"
msgstr "Ctrl:n sijainti"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Vaihtolukko on Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Vasen Ctrl on Meta"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Ctrl ja vaihtolukko"
#: rules/base.xml:6777
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Vaihtolukko on Ctrl, Ctrl on Hyper"
#: rules/base.xml:6783
#, fuzzy
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "”A”:sta vasempaan"
#: rules/base.xml:6789
#, fuzzy
msgid "At the bottom left"
msgstr "Alavasemmalla"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Valikkonäppäin on oikea Ctrl"
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Ctrl keskenään"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Vaihda vasen Win ja vasen Ctrl keskenään"
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Vaihda oikea Win ja oikea Ctrl keskenään"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
"Vasen Alt Ctrl-näppäimenä, vasen Ctrl Win-näppäimenä, vasen Win vasempana "
"Alt-näppäimenä"
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Osoita vaihtoehtoinen asettelu näppäimistövalolla"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "Numerolukko"
#: rules/base.xml:6857
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Osoita muunnosnäppäimet näppäimistövalolla"
#: rules/base.xml:6862
msgid "Compose"
msgstr "Compose"
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Numeronäppäinten asettelu"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "Perinteinen"
#: rules/base.xml:6881
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Unicode-lisäykset (nuolet ja matematiikkaoperaattorit)"
#: rules/base.xml:6887
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Unicode-lisäykset (nuolet ja matematiikkaoperaattorit; matematiikka "
"oletustasolla)"
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Perinteinen Wang 724"
#: rules/base.xml:6899
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr ""
"Wang 724 -näppäimistö Unicode-lisäyksin (nuolet sekä "
"matematiikkaoperaattorit)"
#: rules/base.xml:6905
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Wang 724 -näppäimistö Unicode-lisäyksin (nuolet sekä "
"matematiikkaoperaattorit; jälkimmäiset oletustasolla)"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaalinen"
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla"
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä"
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä, vain Latin-9"
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pilkulla"
# Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Nelitasoinen näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Neljännen tason näppäin abstraktein erottimin"
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Puolipiste 3. tasolla"
#: rules/base.xml:6987
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Vaihtolukon käyttäytyminen"
#: rules/base.xml:6992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin kumoaa "
"hetkellisesti vaihtolukon"
#: rules/base.xml:6998
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta "
"vaihtolukkoon"
#: rules/base.xml:7004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin kumoaa "
"hetkellisesti vaihtolukon"
#: rules/base.xml:7010
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Vaihtolukko toimii vaihtonäppäimenä lukituksella; vaihtonäppäin ei vaikuta "
"vaihtolukkoon"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Vaihtolukko vaihtaa aakkosissa tavallisiin suuraakkosiin"
#: rules/base.xml:7022
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Vaihtolukko vaihtaa vaihtonäppäintilaa (vaikuttaa kaikkiin näppäimiin)"
#: rules/base.xml:7028
#, fuzzy
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Esc ja vaihtolukko"
#: rules/base.xml:7034
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc"
#: rules/base.xml:7040
#, fuzzy
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Tee muunnosnäppäimettömästä vaihtolukosta ylimääräinen Esc, vaihto"
"+vaihtolukko toimii tavallisena vaihtolukkona"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen askelpalautin"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Super"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Hyper"
#: rules/base.xml:7064
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen valikkonäppäin"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen numerolukko"
#: rules/base.xml:7076
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Vaihtolukko on myös Ctrl"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Vaihtolukko ei käytössä"
#: rules/base.xml:7090
#, fuzzy
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Lisää vakiotoiminto valikkonäppäimeen"
#: rules/base.xml:7101
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Valikkonäppäin on kytketty Win-näppäimeen"
#: rules/base.xml:7107
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimessä"
#: rules/base.xml:7113
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt on kytketty sekä Win- että Alt-näppäimiin"
#: rules/base.xml:7119
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl on kytketty sekä Win- että Ctrl-näppäimiin"
#: rules/base.xml:7125
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl on kytketty Alt-näppäimeen; Alt on kytketty Win-näppäimeen"
#: rules/base.xml:7131
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta on kytketty Win-näppäimeen"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä"
#: rules/base.xml:7143
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper on kytketty Win-näppäimeen"
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Win"
#: rules/base.xml:7161
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Vaihda Alt- ja Win-näppäimet keskenään"
#: rules/base.xml:7167
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win on kytketty sekä PrtSc- että Win-näppäimiin"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Compose-näppäimen sijainti"
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. taso vasemmassa Win-näppäimessä"
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. taso oikeassa Win-näppäimessä"
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. taso valikkonäppäimessä"
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. taso vasemmassa Ctrl-näppäimessä"
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3.taso oikeassa Ctrl-näppäimessä"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. taso vaihtolukossa"
#: rules/base.xml:7264
#, fuzzy
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Pienempi- ja suurempi kuin -näppäinten 3. tasolla"
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: rules/base.xml:7289
#, fuzzy
msgid "Compatibility options"
msgstr "Sekalaisia yhteensopivuusvalintoja"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Oletusnumeronäppäimistö"
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten MacOSissa)"
#: rules/base.xml:7306
#, fuzzy
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
"Numerolukko käytössä: numerot; vaihtonäppäimellä nuolinäppäimet. Ei "
"käytössä: nuolinäppäimet (kuten Windowsissa)"
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Vaihto ei kumoa numerolukkoa vaan valitsee 3. tason"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+&lt;näppäin&gt;) käsitellään palvelimessa"
#: rules/base.xml:7324
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr ""
"Apple Aluminium: matki PC-näppäimiä (PrtSc, vierityslukko, taukonäppäin, "
"numerolukko)"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Vaihtonäppäin kumoaa vaihtolukon"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit"
#: rules/base.xml:7342
#, fuzzy
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit"
#: rules/base.xml:7348
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon"
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa vaihtolukon käyttöön; toinen "
"vaihtonäppäin poistaa sen käytöstä"
#: rules/base.xml:7360
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa vaihtolukon käyttöön"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Vaihto+numerolukko ottaa käyttöön osoitinnäppäimet"
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
"Salli kaappausten murtaminen näppäintoiminnoin (varoitus: turvallisuusriski)"
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Salli kaappaus ja ikkunapuun loki"
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro E:ssä"
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro 2:ssa"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro 4:ssa"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro 5:ssa"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia 4:ssa"
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Viidennen tason valintanäppäin"
#: rules/base.xml:7427
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Pienempi tai suurempi kuin valitsee 5. tason"
#: rules/base.xml:7433
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 5. tasoa"
#: rules/base.xml:7439
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"Oikea Alt vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa "
"toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:7445
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Oikea Alt vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa "
"toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:7451
#, fuzzy
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Vasen Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa "
"toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:7457
#, fuzzy
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Oikea Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa "
"toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"
#: rules/base.xml:7503
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Tavallinen sanaväli kaikilla tasoilla"
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla"
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla"
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Ei-sitova sanaväli 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Ei-sitova sanaväli 4. tasolla, ohut ei-sitova sanaväli 6. tasolla"
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Ei-sitova sanaväli 4. tasolla, ohut ei-sitova sanaväli 6. tasolla (Ctrl"
"+Vaihdolla)"
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla"
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. "
"tasolla"
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. "
"tasolla, sitova sanaväli 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla"
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ei "
"mitään 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, "
"leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, ei-sitova sanaväli 3. tasolla, "
"ohut ei-sitova sanaväli 4. tasolla"
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. "
"tasolla"
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanilaisen näppäimistön asetukset"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-lukitusnäppäin lukitsee"
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-tyylin askelpalautin"
#: rules/base.xml:7622
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korealaiset hangul/hanja-näppäimet"
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hangul-näppäin"
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hangul-näppäin"
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hanja-näppäin"
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hanja-näppäin"
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7664
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen QWERTY-asettelussa"
#: rules/base.xml:7670
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-asettelussa"
#: rules/base.xml:7676
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Colemak-asettelussa"
#: rules/base.xml:7683
#, fuzzy
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Sun-näppäinyhteensopivuus"
#: rules/base.xml:7688
#, fuzzy
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Sun-näppäinyhteensopivuus"
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "X-palvelimen tappava näppäinyhdistelmä"
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+askelpalautin"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: rules/base.extras.xml:20
#, fuzzy
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "APL-näppäimistösymbolit (Dyalog)"
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: rules/base.extras.xml:34
#, fuzzy
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "APL-näppäimistösymbolit (yhdistetty)"
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: rules/base.extras.xml:41
#, fuzzy
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL-näppäimistösymbolit (IBM APL2)"
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: rules/base.extras.xml:48
#, fuzzy
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL-näppäimistösymbolit (Manugistics APL*PLUS III)"
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: rules/base.extras.xml:55
#, fuzzy
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "APL-näppäimistösymbolit (yhdistetty APLX)"
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Monikielinen (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US)"
msgstr "Saksalainen (T3)"
#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (unkarin kirjaimin, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"
#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Saksalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Saksalainen (Aus der Neo-Welt)"
#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Saksalainen (KOY)"
#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Saksalainen (Bone)"
#: rules/base.extras.xml:158
#, fuzzy
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Saksalainen (Bone, eszett-kotirivi)"
#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Saksalainen (QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Saksalainen (QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, suositeltu)"
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, translitteraatio)"
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"
#: rules/base.extras.xml:199
#, fuzzy
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Saksalainen ladin"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"
#: rules/base.extras.xml:229
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Muinaisunkarilainen"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:236
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Muinaisunkarilainen (oletus)"
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr "Avesta"
#: rules/base.extras.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Virolainen (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:282
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Liettualainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:300
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Latvialainen (US Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:306
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Latvialainen (US Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:312
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Latvialainen (US Dvorak, miinusmuunnelma)"
#: rules/base.extras.xml:318
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:324
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:330
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak, miinusmuunnelma)"
#: rules/base.extras.xml:336
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Latvialainen (US Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:342
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Latvialainen (US Colemak, heittomerkkimuunnelma)"
#: rules/base.extras.xml:348
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Latvialainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä)"
#: rules/base.extras.xml:372
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä)"
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer d'Alenen sališi"
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tšekin slovakki ja saksa (US)"
#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (Drix)"
msgstr "Englantilainen (Drix)"
#: rules/base.extras.xml:412
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Saksalainen, sveitsiläinen ja suomalainen (US)"
#: rules/base.extras.xml:424
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Englantilainen (US, IBM:n arabialainen 238_L)"
#: rules/base.extras.xml:430
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englantilainen (US, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:436
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx)"
#: rules/base.extras.xml:442
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuollein näppäimin)"
#: rules/base.extras.xml:448
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)"
#: rules/base.extras.xml:454
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi)"
#: rules/base.extras.xml:460
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""
"Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein "
"näppäimin)"
#: rules/base.extras.xml:466
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuolleet "
"näppäimet AltGr:stä)"
#: rules/base.extras.xml:472
msgid "English (3l)"
msgstr "Englantilainen (3l)"
#: rules/base.extras.xml:478
#, fuzzy
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Englantilainen (3l, Chromebook)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Englantilainen (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sisialainen (US-näppäimistö)"
#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Puolalainen (kansainvälinen, kuollein näppäimin)"
#: rules/base.extras.xml:519
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Puolalainen (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:525
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Puolalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:531
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Puolalainen (glagolitsa)"
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimintataari (Dobruca Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Romanialainen (ergonominen TouchType)"
#: rules/base.extras.xml:565
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanialainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbialainen (yhdistävät aksentit kuolleitten näppäinten sijaan)"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Kirkkoslaavi"
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Venäläinen (ukrainalais-valkovenäläinen asettelu)"
#: rules/base.extras.xml:619
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Venäläinen (Rulemak, foneettinen Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:625
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:631
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Venäläinen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:637
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Venäläinen (yhdysvaltalaisin välimerkein)"
#: rules/base.extras.xml:644
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Venäläinen (monikielinen ja vanhoillinen)"
#: rules/base.extras.xml:730
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armenialainen (OLPC, foneettinen)"
#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Heprealainen (Raamatun heprea, SIL-foneettinen)"
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabia (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritilainen arabialaisen sijaan"
#: rules/base.extras.xml:799
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgialainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:829
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tšekkiläinen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi)"
#: rules/base.extras.xml:841
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Tšekkiläinen (typografinen)"
#: rules/base.extras.xml:847
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Tšekkiläinen (koodaaja)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi, typografinen)"
#: rules/base.extras.xml:868
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tanskalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:883
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hollantilainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Virolainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suomalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:919
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Suomalainen (DAS)"
#: rules/base.extras.xml:925
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Suomalainen (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ranskalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:946
#, fuzzy
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Ranskalainen (US, AZERTY)"
#: rules/base.extras.xml:967
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Kreikkalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Kreikkalainen (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italialainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"
#: rules/base.extras.xml:995
#, fuzzy
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italian ladin"
#: rules/base.extras.xml:1014
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 6)"
#: rules/base.extras.xml:1020
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, PC-yhteensopiva)"
#: rules/base.extras.xml:1026
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, Sun-yhteensopiva)"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norjalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalilainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1071
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugalilainen (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:1086
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Slovakialainen (ACC-asettelu, vain aksentilliset kirjaimet)"
#: rules/base.extras.xml:1092
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovakialainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1107
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espanjalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1122
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak AS)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruotsalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalilainen (Ruotsi, yhdistävällä ogonekilla)"
#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1158
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1173
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turkkilainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1188
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainalainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englantilainen (UK, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1218
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korealainen (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamilainen (AÐERTY)"
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamilainen (QĐERTY)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr ""
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö"
#: rules/base.extras.xml:1310
#, fuzzy
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa-foneettinen)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Numeronäppäin 4 painettaessa erillään"
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Numeronäppäin 9 painettaessa erillään"
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr "Sulkeiden sijainti"
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Vaihda hakasulkeiden kanssa"
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC (kansainvälinen)"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (AZERTY/numerot)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (numerot)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (QWERTY/numerot)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen ISO)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Urdu (Win keys)"
#~ msgstr "Urdu (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US, bosnian kirjaimin)"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Berberi (Algeria, latinalainen)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (Dvorak)"
#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US, kroatian kirjaimin)"
#~ msgid "Danish (Win keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Virolainen (US, viron kirjaimin)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, vain Latin-9)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, AFNOR)"
#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "Ranskalainen (AFNOR-standardoitu AZERTY)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskan kirjaimin)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italialainen (US, italian kirjaimin)"
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Lao (STEAn ehdottama vakioasettelu)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US, liettuan kirjaimin)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltalainen (US-asettelulla)"
#~ msgid "Norwegian (Win keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Romanian (Win keys)"
#~ msgstr "Romanialainen (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen, Win-näppäimet)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen jažerty)"
#~ msgid "Ossetian (Win keys)"
#~ msgstr "Osseetti (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenialainen (US, slovenian kirjaimin)"
#~ msgid "Spanish (Win keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Win-näppäimet)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (perustuu US kansainväliseen Dvorakiin)"
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (US, ruotsalaisin kirjaimin)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Sinhala (US, sinhalan kirjaimin)"
#~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Ukrainian (Win keys)"
#~ msgstr "Ukrainalainen (Win-näppäimet)"
#~ msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Win-näppäimin)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, Macintosh)"
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamilainen (US, vietnamin kirjaimin)"
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamilainen (ranskalainen, vietnamin kirjaimin)"
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (puolipiste ja pilkku vaihtaneet paikkaa, vanhentunut)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "Pienempi tai suurempi kuin"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "Pankkiautomaatti- tai puhelintyyli"
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Valuuttamerkkien lisäys määränäppäimiin"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 5th level chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Pienempi- ja suurempi kuin vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona "
#~ "painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Välilyöntinäppäimen käyttö sitovan sanavälin syöttämiseen"
# Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on
# esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä.
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Esperanton tarkkeiden lisääminen"
#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr ""
#~ "Säilytä näppäinyhteensopivuus vanhojen Solariksen näppäinkoodien kanssa"
#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Täydellinen Dyalog APL"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: sax"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: yhtenäisasettelu"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: IBM APL2"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: Manugistics APL*PLUS II"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: APLX, yhtenäistetty APL-asettelu"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Saksalainen (US, saksan kirjaimin)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwertz)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwerty)"
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US Dvorak liettuan kirjaimin)"
#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (US Dvorak, Y-muunnelma)"
#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak, Y-muunnelma)"
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr ""
#~ "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita "
#~ "kieliä varten, eurooppalaisia numeroita suositaan)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita "
#~ "kieliä varten, arabialaisia numeroita suositaan)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr ""
#~ "Ranskalainen (US, ranskalaisin kirjaimin ja kuollein näppäimin, "
#~ "vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (US-pohjainen asettelu eurooppalaisin kirjaimin)"
#~ msgid "HTC Dream"
#~ msgstr "HTC Dream"
#~ msgid "Htc Dream phone"
#~ msgstr "HTC Dream -puhelin"
#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "Oikea Alt on hangul, oikea Ctrl hanja"
#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "Oikea Ctrl on hangul, oikea Alt hanja"
#~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
#~ msgstr "Laitteiston hangul/hanja-näppäimet"
#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (TAB-kirjoituskone)"
#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (TSCII-kirjoituskone)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamili"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (Sri Lanka, TAB-kirjoituskone)"
#~ msgid "Dell Latutude laptop"
#~ msgstr "Dell Latitude -kannettava"
#~ msgid "English (intl., with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Bosnian (with guillements)"
#~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Croatian (with guillements)"
#~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Russian Russian (phonetic, French)"
#~ msgstr "Venäjänvenäläinen (foneettinen, ranskalainen)"
#~ msgid "Slovenian (with guillements)"
#~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Numeric keypad Delete behaviour"
#~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen"
#~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th "
#~ "level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th "
#~ "level (via Ctrl+Shift)"
#~ msgstr ""
#~ "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla (Ctrl+vaihtonäppäimin)"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd "
#~ "level, thin non-breakable space at the 4th level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, "
#~ "sitova ohuke 4. tasolla"
#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC"
#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC"
#~ msgid "Dell Latitude series laptop"
#~ msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja"
#~ msgid "Dell Precision M65"
#~ msgstr "Dell Precision M65"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx-sarja"
#~ msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#~ msgstr "Azona RF2300 Internet -näppäimistö (langaton)"
#~ msgid "Brother Internet Keyboard"
#~ msgstr "Brother Internet -näppäimistö"
#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)"
#~ msgid "Chicony Internet Keyboard"
#~ msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö"
#~ msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö"
#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)"
#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)"
#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö "
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö "
#~ msgid "Compaq iPaq Keyboard"
#~ msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö"
#~ msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja"
#~ msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#~ msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö"
#~ msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
#~ msgstr "Diamond 9801/9802-sarja"
#~ msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
#~ msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava"
#~ msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#~ msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910"
#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö"
#~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö"
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#~ msgid "Logitech Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Access Keyboard"
#~ msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö"
#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)"
#~ msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#~ msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)"
#~ msgid "Logitech Internet Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet -näppämistö"
#~ msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö"
#~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#~ msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö"
#~ msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö"
#~ msgid "Logitech diNovo Keyboard"
#~ msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö"
#~ msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#~ msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö"
#~ msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#~ msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#~ msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000 -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#~ msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000"
#~ msgid "Microsoft Internet Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Internet -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro- tai Internet Pro -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro USB- tai Internet Pro -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro OEM -näppäimistö"
#~ msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#~ msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
#~ msgstr "Microsoft Internet Pro -näppäimistö, ruotsalainen"
#~ msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#~ msgstr "Microsoftin langaton multimedianäppämistö 1.0A"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Elite -näppäimistö"
#~ msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#~ msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö"
#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet -näppäimistö"
#~ msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#~ msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#~ msgid "SK-1300"
#~ msgstr "SK-1300"
#~ msgid "SK-2500"
#~ msgstr "SK-2500"
#~ msgid "SK-6200"
#~ msgstr "SK-6200"
#~ msgid "SK-7100"
#~ msgstr "SK-7100"
#~ msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#~ msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)"
#~ msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
#~ msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#~ msgid "Trust Direct Access Keyboard"
#~ msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#~ msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
#~ msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö"
#~ msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)"
#~ msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio"
#~ msgid "Acer Laptop"
#~ msgstr "Acer-kannettava"
#~ msgid "Asus Laptop"
#~ msgstr "Asus-kannettava"
#~ msgid "Apple Laptop"
#~ msgstr "Apple-kannettava"
#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)"
#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)"
#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)"
#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Kannettava eMachines m68xx"
#~ msgid "Happy Hacking Keyboard"
#~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö"
#~ msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
#~ msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen asettelu)"
#~ msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
#~ msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX-asettelu)"
#~ msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
#~ msgstr ""
#~ "Sun Type 7 USB (japanilainen asettelu) / Japanilainen 106-näppäiminen"
#~ msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen asettelu)"
#~ msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX-asettelu)"
#~ msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen asettelu)"
#~ msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 (japanilainen asettelu)"
#~ msgid "English (US, with euro on 5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)"
#~ msgid "English (US, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"
#~ msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen ilman kuolleita "
#~ "näppäimiä)"
#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (vasenkätinen Dvorak)"
#~ msgid "English (right handed Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (oikeakätinen Dvorak)"
#~ msgid "English (Programmer Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)"
#~ msgid "English (international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "English (Workman, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Arabia (azerty)"
#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arabia (azerty/numerot)"
#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arabia (qwerty)"
#~ msgid "Albanian (Plisi D1)"
#~ msgstr "Albanialainen (Plisi D1)"
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)"
#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)"
#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Belgian (alternative)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain latin-9)"
#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
#~ msgstr "Belgialainen (Wangin malli 724 azerty)"
#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)"
#~ msgid "English (India, with rupee sign)"
#~ msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkillä)"
#~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin digrafein)"
#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin kirjaimin)"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
#~ msgstr "Berberi (Algeria, latinalaiset kirjaimet)"
#~ msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
#~ msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh-merkit)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (qwerty)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (azerty)"
#~ msgid "Canadian Multilingual (first part)"
#~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (ensimmäinen osa)"
#~ msgid "Canadian Multilingual (second part)"
#~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (toinen osa)"
#~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian digrafein)"
#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian kirjaimin)"
#~ msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (qwerty, laajennettu takakeno)"
#~ msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (UCW-asettelu, vain aksenttikirjaimet)"
#~ msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (US Dvorak CZ UCW -tuella)"
#~ msgid "Danish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
#~ msgstr "Virolainen (US-näppäimistö viron kirjaimin)"
#~ msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "French (alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"
#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)"
#~ msgid "French (legacy, alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)"
#~ msgid "French (Azerty)"
#~ msgstr "Ranskalainen (azerty)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Alasorbi (qwertz)"
#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Saksalainen (qwerty)"
#~ msgid "Greek (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
#~ msgstr "Unkarilainen (qwerty)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Italian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
#~ msgstr "Italialainen (US-näppäimistö italian kirjaimin)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tildenäppäin)"
#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US-näppäimistö liettuan kirjaimin)"
#~ msgid "Latvian (apostrophe variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (heittomerkkimuunnelma)"
#~ msgid "Latvian (tilde variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (tildemuunnelma)"
#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (F-muunnelma)"
#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode)"
#~ msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen qwerty)"
#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode, qwerty)"
#~ msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Puolalainen (qwertz)"
#~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
#~ msgstr ""
#~ "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)"
#~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
#~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimestä)"
#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Russian (phonetic dvorak)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen Dvorak)"
#~ msgid "Russian (phonetic French)"
#~ msgstr "Venäläinen (Ranska, foneettinen)"
#~ msgid "Serbian (Latin Unicode)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode)"
#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen qwerty)"
#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode-qwerty)"
#~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"
#~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenialainen (US-näppäimistö slovenian kirjaimin)"
#~ msgid "Slovak (extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovakialainen (laajennettu kenoviiva)"
#~ msgid "Slovak (qwerty)"
#~ msgstr "Slovakialainen (qwerty)"
#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovakialainen (qwerty, laajennettu kenoviiva)"
#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Spanish (include dead tilde)"
#~ msgstr "Espanjaleinen (sisällytä kuollut tilde)"
#~ msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Sinhala (US-näppäimistö sinhalan kirjaimin)"
#~ msgid "Turkish (international with dead keys)"
#~ msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "English (UK, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak UK-välimerkein)"
#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen Macintosh)"
#~ msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
#~ msgstr "Japanilainen (PC-98xx-sarja)"
#~ msgid "Braille (left hand)"
#~ msgstr "Braille (vasenkätinen)"
#~ msgid "Braille (right hand)"
#~ msgstr "Braille (oikeakätinen)"
#~ msgid "French (Mali, alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "English (Mali, US Macintosh)"
#~ msgstr "Englantilainen (Mali, Macintosh US)"
#~ msgid "English (Mali, US international)"
#~ msgstr "Englantilainen (Mali, kansainvälinen US)"
#~ msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY Baybayin)"
#~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)"
#~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
#~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#~ msgid "Filipino (Colemak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)"
#~ msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak Baybayin)"
#~ msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)"
#~ msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak Baybayin)"
#~ msgid "Any Win key (while pressed)"
#~ msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)"
#~ msgid ""
#~ "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko saa aikaan tavallisen "
#~ "vaihtolukon"
#~ msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtolukko (ensimmäiseen asetteluun), vaihto+vaihtolukko (viimeiseen "
#~ "asetteluun)"
#~ msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
#~ msgstr ""
#~ "Vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Win/valikkonäppäin (viimeiseen "
#~ "asetteluun)"
#~ msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
#~ msgstr ""
#~ "Vasen Ctrl (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl (viimeiseen asetteluun)"
#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin"
#~ msgid "Both Alt keys together"
#~ msgstr "Kumpikin Alt-näppäin"
#~ msgid "Both Ctrl keys together"
#~ msgstr "Kumpikin Ctrl-näppäin"
#~ msgid "Win Key+Space"
#~ msgstr "Win-näppäin+välilyönti"
#~ msgid ""
#~ "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
#~ msgstr ""
#~ "Vasen Ctrl+vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl+valikkonäppäin "
#~ "(viimeiseen asetteluun)"
#~ msgid "LeftCtrl+LeftWin"
#~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win"
#~ msgid "Key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin"
#~ msgid "Any Win key"
#~ msgstr "Kumpi tahansa Win-näppäin"
#~ msgid "Any Alt key"
#~ msgstr "Kumpi tahansa Alt-näppäin"
#~ msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
#~ msgstr "Oikea Alt, vaihto+oikea Alt on Compose"
#~ msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
#~ msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 3. tasoa"
#~ msgid ""
#~ "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together "
#~ "with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtolukko valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. "
#~ "tason valitsimen kanssa"
#~ msgid ""
#~ "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together "
#~ "with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Takakeno valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason "
#~ "valitsimen kanssa"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Pienempi- tai suurempi kuin -näppäimet valitsevat 5. tason, lukitsevat "
#~ "painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#~ msgid "Ctrl key position"
#~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"
#~ msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda vasemmat Alt- ja Ctrl-näppäimet keskenään"
#~ msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda vasen Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään"
#~ msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda oikeammaiset Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään"
#~ msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
#~ msgstr "Vasen Alt on Ctrl, vasen Ctrl on Win, vasen Win on Alt"
#~ msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
#~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen toiminta"
#~ msgid "Caps Lock key behavior"
#~ msgstr "Vaihtolukkonäppäimen toiminta"
#~ msgid ""
#~ "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta "
#~ "vaihtolukkoon"
#~ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin ei vaikuta "
#~ "vaihtolukkoon"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
#~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc"
#~ msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
#~ msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä"
#~ msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
#~ msgstr "Alt on asetettu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Alt-näppäimiksi)"
#~ msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
#~ msgstr "Ctrl on asetttu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Ctrl-näppäimiksi)"
#~ msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Ctrl on asetettu Alt-, Alt Win-näppäimiksi"
#~ msgid "Meta is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä"
#~ msgid "Hyper is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä"
#~ msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
#~ msgstr "Win on kytketty PrtSc:hen (sekä tavalliseen Win-näppäimeen)"
#~ msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
#~ msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten Mac OSissa)"
#~ msgid ""
#~ "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always "
#~ "arrow keys (as in MS Windows)"
#~ msgstr ""
#~ "Numerolukko käytössä: numerot, vaihtonäppäin vaihtaa nuolinäppäimiksi; "
#~ "numerolukko ei käytössä: aina nuolinäppäimet (kuten MS Windowsissa)"
#~ msgid ""
#~ "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num "
#~ "Lock)"
#~ msgstr ""
#~ "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, "
#~ "Pause, Num Lock)"
#~ msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon"
#~ msgid ""
#~ "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
#~ msgstr ""
#~ "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekevät vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin "
#~ "peruu"
#~ msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon"
#~ msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
#~ msgstr "Vaihto+numerolukko vaihtaa osoitinnäppäimiä"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Pienempi/suurempi kuin valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä "
#~ "toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa"
#~ msgid ""
#~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa"
#~ msgid ""
#~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa"
#~ msgid "Using space key to input non-breakable space character"
#~ msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen välilyöntinäppäimellä"
#~ msgid "Non-breakable space character at second level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla"
#~ msgid "Non-breakable space character at third level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space "
#~ "character at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ohuke 4. tasolla"
#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla ja ohuke 6. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohuke 6. tasolla (Ctrl+Vaihto)"
#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. "
#~ "tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level, non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. "
#~ "tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. "
#~ "tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
#~ "character at third level, nothing at fourth level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. "
#~ "tasolla eikä mitään 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
#~ "character at third level, zero-width joiner at fourth level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. "
#~ "tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
#~ "character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. "
#~ "tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at "
#~ "fourth level"
#~ msgstr ""
#~ "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki "
#~ "4. tasolla"
#~ msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
#~ msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc"
#~ msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
#~ msgstr "Vastaavaan näppäimeen qwerty-asettelussa"
#~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgstr "Control + Alt + askelpalautin"
#~ msgid "APL keyboard symbols"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit"
#~ msgid "APL keyboard symbols (sax)"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit (sax)"
#~ msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"
#~ msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein "
#~ "näppäimin)"
#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, AltGr- "
#~ "kuolleet näppäimet)"
#~ msgid "Polish (international with dead keys)"
#~ msgstr "Puolalainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"
#~ msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
#~ msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript rupian merkillä)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Oikea Alt on vasen Ctrl"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Ctrl"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Vaihto numeronäppäimillä toimii kuten MS Windowsissa"
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Pienempi/suurempi-kuin&gt; valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan "
#~ "yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgia"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretoni"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilji"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Perinteinen"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Compose-näppäimen sijainti"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillinen"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Cze"
#~ msgid "Czechia"
#~ msgstr "Tšekki"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Kuollut akuutti"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Tanska"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Itäinen"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "ergonominen"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Suomi"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Ranska"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Saksa"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofoninen"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Unkari"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanti"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italia"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japani"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Etelä-Korea"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinalainen"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latinalainen Unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty"
#~ msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
#~ msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä"
#~ msgid ""
#~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Vasenkätinen"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Malediivit"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Nativo for Esperanto"
#~ msgstr "Nativo esperantolle"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Alankomaat"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norja"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Sormion asettelun valinta"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC, dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC, pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetia"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Foneettinen"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Puola"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugali"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#~ msgid ""
#~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. "
#~ "tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Venäjä"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "yksinkertainen"
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakia"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Eteläinen uzbeekki"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Espanja"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Tavallinen"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla"
#~ msgid "Sun Type 5/6"
#~ msgstr "Sun Type 5/6"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Swe"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Ruotsi"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syyria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Kirjoituskone"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ukr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Iso-Britannia"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Läntinen"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä"
#~ msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgstr "Z ja ZHE vaihdettu"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "numerot"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI-standardi"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak kansainvälinen"
#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Baltic+"
#~ msgstr "Baltic+"
#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen"
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brasilialainen ABNT2"
#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen"
#~ msgid "Kir"
#~ msgstr "Kir"
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "Super is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja"
#~ msgid "(Legacy) Dvorak"
#~ msgstr "(Perinteinen) dvorak"
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen."
#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen."
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen."
#~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Alt+Shift change layout."
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
#~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen."
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Commabelow"
#~ msgstr "Commabelow"
#~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö"
#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"
#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"
#~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
#~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Layout switching"
#~ msgstr "Asettelun vaihto"
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Shift key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose."
#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neostyle"
#~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "R-Alt switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Right Alt is Compose."
#~ msgstr "Oikea Alt on Compose."
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Right Shift key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose."
#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"
#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua."
#~ msgid ""
#~ "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-"
#~ "näppäimistön."
#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet"
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin."
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia."
#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"
#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla"
#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "DeuCH"
#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"
#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraCH"
#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus"
#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Make CapsLock an additional Control"
#~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl"
#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid ""
#~ "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr ""
#~ "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt "
#~ "on Multi_Key"
#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä"
#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Scroll Lock changes group"
#~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa"
#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun Type 4"
#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä"
#~ msgid "Swap Control and Caps Lock"
#~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock"
#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "sveitsinranskalainen"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "sveitsinsaksalainen"
#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu"
#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3"
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin."
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia."
#~ msgid "type4"
#~ msgstr "type4"
#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"
#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)"
#~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
#~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen"
#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"