Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

5625 lines
131 KiB
Plaintext

# Italian messages for xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Il file rules.xml è composto da tre parti
# <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
# <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
# e le loro varianti
# <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
# (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
# dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
#
#
# Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
# è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
#
# Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
# in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
#
# Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
# sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
# per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
# come appaiono, basta cercare optionList
#
# ## Glossario ##
# legacy --> vecchia maniera
# dead keys --> tasti muti
# eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
# to map --> applicare
# non-breakable --> non interrompibile ??
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Francesco Groccia <f.g@disroot.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.29.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <f.g@disroot.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Generica 86 tasti PC"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"
#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Generica 102 tasti PC"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"
#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Generica 104 tasti PC con il tasto Invio a forma di L"
#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Generica 105 tasti PC"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Portatile Dell Latitude"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Portatile Dell Precision M65"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"
#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tasti)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tasti)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tasti)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Portatile Compaq Armada"
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Portatile Compaq Presario"
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000"
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Portatile Dell Precision M"
#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"
#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo"
#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
# nome di modello
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
# omesso Notebook
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"
#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"
#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"
#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"
#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking for Mac"
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "Portatile Acer"
#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "Portatile Asus"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "Portatile Apple"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Alluminio (ANSI)"
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Alluminio (ISO)"
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Alluminio (JIS)"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Portatile eMachines m6800"
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (europea)"
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)"
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti"
#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)"
#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)"
#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (giapponese)"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"
#: rules/base.xml:1315
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)"
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione "
"standard, tasto Super e Menu addizionali"
# codice tre lettere per Kenia
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
# variante canadese
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
# variante USA
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
# shortDesc per Ghana, usato codice ISO
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"
#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)"
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)"
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak classica)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"
#: rules/base.xml:1467
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)"
#: rules/base.xml:1478
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)"
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-croata (USA)"
#: rules/base.xml:1497
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglese (Norman)"
#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglese (Workman)"
#: rules/base.xml:1509
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
# UE
#: rules/base.xml:1519
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
# UE
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"
# UE
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Araba (AZERTY)"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (AZERTY, numeri arabi orientali"
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (numeri arabi orientali)"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Araba (QWERTY)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (QWERTY, numeri arabi orientali"
# variante araba
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Araba (Buckwalter)"
# UE
#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Araba (OLPC)"
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Araba (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
# UE
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
# UE
#: rules/base.xml:1672
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanese (Plisi)"
#: rules/base.xml:1678
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanese (Veqilharxhi)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
# UE
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"
#: rules/base.xml:1703
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armena (alt. fonetica)"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armena (occidentale)"
#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armena (alt. orientale)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
# UE
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesca (Austria)"
#: rules/base.xml:1740
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:1746
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglese (Australiana)"
# shortDesc per Kazakistan
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
# UE
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azera"
# UE
#
# FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azera (cirillico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr "by"
# UE
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorussa"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"
#: rules/base.xml:1813
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Russa (Bielorussia)"
#: rules/base.xml:1819
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorussa (intl.)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
# UE
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:1840
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alt.)"
#: rules/base.xml:1846
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belga (solo Latin-9, alt.)"
#: rules/base.xml:1852
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun, alt.)"
#: rules/base.xml:1858
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belga (ISO, alt.)"
#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"
# variante belga
#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
# UE
#: rules/base.xml:1886
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalese"
# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1897
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalese (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
# UE
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "Indiana"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalese (India)"
# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1928
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalese (India, Probhat)"
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalese (India, Bornona)"
#: rules/base.xml:1961
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengalese (India, Gitanjali)"
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)"
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
# Gujarati: variante india
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:2005
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
# variante per Ghana
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
# variante india
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: rules/base.xml:2038
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: rules/base.xml:2060
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)"
# shortDesc per corea del sud, usato codice iso
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
# variante bangladesh
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)"
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)"
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)"
#: rules/base.xml:2151
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Inscript)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetica)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"
#: rules/base.xml:2217
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica alt.)"
#: rules/base.xml:2228
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
# Hindi Bolnagri: variante India
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
# variante indiana
#: rules/base.xml:2250
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: rules/base.xml:2261
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetica)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: rules/base.xml:2272
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: rules/base.xml:2283
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)"
#: rules/base.xml:2294
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Inglese (India, con rupia)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaca"
#: rules/base.xml:2337
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosniaca (con caporali)"
#: rules/base.xml:2343
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"
#: rules/base.xml:2349
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)"
#: rules/base.xml:2355
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosniaca (USA)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: rules/base.xml:2374
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"
# variante brasiliana
#: rules/base.xml:2392
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)"
#: rules/base.xml:2407
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
# UE
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
# variante bulgara
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
# codice tre lettere per sri lanka
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:2478
#, fuzzy
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Algeria, Tifinagh)"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:2488
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Araba (Algeria)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Araba (Marocco)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francese (Marocco)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:2542
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica, alt.)"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglese (Camerun)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francese (Camerun)"
#: rules/base.xml:2606
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY, intl.)"
#: rules/base.xml:2643
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Cameroon (AZERTY, intl.)"
#: rules/base.xml:2680
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Cameroon (Dvorak, alt. intl.)"
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr "zg"
#: rules/base.xml:2706
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmese Zawgyi"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:2741
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadese (intl.)"
#: rules/base.xml:2747
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadese (intl., prima parte)"
#: rules/base.xml:2753
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadese (intl., seconda parte)"
# variante bielorussa
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
# Inuktitut: variante canadese
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
# UE
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: rules/base.xml:2807
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongola (Bichig)"
#: rules/base.xml:2816
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongola (Todo)"
#: rules/base.xml:2825
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongola (Xibe)"
#: rules/base.xml:2834
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongola (Manchu)"
#: rules/base.xml:2843
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongola (Galik)"
#: rules/base.xml:2852
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongola (Todo Galik)"
#: rules/base.xml:2861
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongola (Manchu Galik)"
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetana"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghura"
#: rules/base.xml:2899
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Hanyu Pinyin (con tasti muti AltGr)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
# UE
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: rules/base.xml:2921
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Croata (con caporali)"
#: rules/base.xml:2927
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con digrammi croati)"
#: rules/base.xml:2933
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)"
#: rules/base.xml:2939
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croata (USA)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
# UE
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "Ceca"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Ceca (con tasti &lt;\\|&gt;)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Ceca (QWERTY)"
#: rules/base.xml:2970
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)"
#: rules/base.xml:2976
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)"
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)"
#: rules/base.xml:2988
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)"
#: rules/base.xml:2996
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russa (Ceca, fonetica)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: rules/base.xml:3018
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3024
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Danese (Windows)"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"
#: rules/base.xml:3036
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danese (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: rules/base.xml:3061
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandese (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
# UE
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
#: rules/base.xml:3103
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estone (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estone (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3115
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estone (USA)"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "Persiana"
#: rules/base.xml:3134
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Curda (Iran, F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"
# UE
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracheno"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Curda (Iraq, F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "Faeroese"
#: rules/base.xml:3255
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faeroese (senza tasti muti)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: rules/base.xml:3274
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandese (Windows)"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandese (classica)"
#: rules/base.xml:3286
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)"
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: rules/base.xml:3320
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3326
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"
# variante marocchina
#: rules/base.xml:3332
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francese (alt.)"
#: rules/base.xml:3338
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)"
#: rules/base.xml:3344
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3350
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francese (alt., tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:3356
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)"
#: rules/base.xml:3362
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3368
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:3374
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Francese (BEPO)"
#: rules/base.xml:3380
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Francese (BEPO, solo Latin-9)"
#: rules/base.xml:3386
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Francese (BEPO, AFNOR)"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francese (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3404
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francese (AZERTY)"
#: rules/base.xml:3410
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Francese (AZERTY, AFNOR)"
#: rules/base.xml:3416
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francese (bretone)"
# variante francese
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr "Occitana"
# Questa invece variante delle tastiere francesi
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)"
#: rules/base.xml:3440
msgid "French (US)"
msgstr "Francese (USA)"
# variante canadese
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
# variante per Ghana
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
# Ewe: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
# codice tre lettere per Nigeria
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
# Ga: variante del ghana
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
# shortDesc per Ghana, usato codice ISO
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
# variante canadese
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
# variante per tastiera ghana
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francese (Guinea)"
# codice tre lettere per sri lanka
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3553
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"
#: rules/base.xml:3562
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiana (ergonomica)"
# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3568
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiana (MESS)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russa (Georgia)"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osseta (Georgia)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Tedesca"
#: rules/base.xml:3607
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"
# variante tedesca...
# rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
#: rules/base.xml:3613
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"
#: rules/base.xml:3619
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tedesca (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3625
msgid "German (T3)"
msgstr "Tedesca (T3)"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumena (Germania)"
#: rules/base.xml:3640
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tedesca (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3655
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3673
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)"
# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Soraba inferiore"
# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Tedesca (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3703
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turca (Germania)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"
#: rules/base.xml:3723
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Tedesca (tilde muto)"
# codice tre lettere per bulgaria
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
# UE
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "Greca"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greca (semplice)"
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"
#: rules/base.xml:3754
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greca (senza tasti muti)"
# Variante greca
#: rules/base.xml:3760
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greca (politonica)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
# UE
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungherese (standard)"
#: rules/base.xml:3785
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungherese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungherese (QWERTY)"
#: rules/base.xml:3797
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3803
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3809
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, puntotasti muti)"
#: rules/base.xml:3815
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, punto, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3821
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3827
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3833
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3839
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3845
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3851
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3857
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3863
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3869
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3875
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3881
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, tasti muti)"
#: rules/base.xml:3887
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, senza tasti muti)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
# UE
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: rules/base.xml:3906
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:3912
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandese (senza tasti muti)"
# UE
#: rules/base.xml:3918
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)"
# UE
#: rules/base.xml:3924
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandese (Dvorak)"
# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraica (lyx)"
# variante bulgare
#: rules/base.xml:3955
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraica (fonetica)"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
# UE
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"
#: rules/base.xml:3980
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiana (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:3986
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italiana (Windows)"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"
# UE
#: rules/base.xml:3998
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italiana (USA)"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiana (IBM 142)"
#: rules/base.xml:4019
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr "Siciliana"
#: rules/base.xml:4045
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulana (Italia)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
# UE
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Giapponese (Kana)"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Giapponese (OADG 109A)"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Giapponese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4091
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Giapponese (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
# UE
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiza"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiza (fonetica)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaka"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaka (con russo)"
#: rules/base.xml:4163
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazaka (estesa)"
# UE
#: rules/base.xml:4172
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazaka (Latina)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "LAO"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Lao (STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4245
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)"
#: rules/base.xml:4251
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:4257
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4263
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)"
#: rules/base.xml:4269
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)"
# codice tre lettere per malta
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
# UE
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituana"
# UE
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituana (standard)"
# UE
#: rules/base.xml:4294
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituana (USA)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"
# UE
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituana (LEKP)"
# UE
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituana (LEKPa)"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr "Samogitica"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
# UE
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: rules/base.xml:4340
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettone (apostrofo)"
#: rules/base.xml:4346
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettone (tilde)"
# UE
#: rules/base.xml:4352
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettone (F)"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettone (moderna)"
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)"
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettone (adattata)"
# Komi: variante russa
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
# codice tre lettere per israele<
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrina"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrina (cirillico)"
#: rules/base.xml:4407
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)"
#: rules/base.xml:4413
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)"
#: rules/base.xml:4419
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4425
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4431
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, con caporali)"
#: rules/base.xml:4437
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (latina, con caporali)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: rules/base.xml:4456
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedone (senza tasti muti)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
# UE
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
# UE
#: rules/base.xml:4475
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltese (USA)"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)"
#: rules/base.xml:4487
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: rules/base.xml:4520
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4526
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norvegese (Windows)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)"
#: rules/base.xml:4547
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4562
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4568
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegese (Colemak)"
# codice tre lettere per nepal
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
# variante canadese
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"
#: rules/base.xml:4587
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polacca (vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:4593
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polacca (QWERTZ)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"
# da controllare..
#: rules/base.xml:4605
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)"
# variante polacca
#: rules/base.xml:4611
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)"
# Kashubian: variante polonia
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr "Casciuba"
#: rules/base.xml:4626
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiana"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"
# UE
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: rules/base.xml:4665
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portoghese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4671
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portoghese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:4689
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portoghese (nativa)"
# variante brasiliana
#: rules/base.xml:4701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"
# codice tre lettere per Isole Fær Øer
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
# UE
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "Rumena"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia)"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumena (standard)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia standard)"
#: rules/base.xml:4747
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Rumena (Windows)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "Russa"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russa (fonetica)"
#: rules/base.xml:4772
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Russa (fonetica, Windows)"
#: rules/base.xml:4778
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Russa (fonetica, YAZHERTY)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russa (vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"
# variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: rules/base.xml:4811
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseta (vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:4820
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osseta (Windows)"
# variante russa
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
# variante russa
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latina)"
# variante russa
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
# http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr "Jacuta"
# variante russa, in iso639 è XAL
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russa (DOS)"
#: rules/base.xml:4889
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russa (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serba (Russia)"
# Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschira"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: rules/base.xml:4923
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)"
#: rules/base.xml:4929
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)"
#: rules/base.xml:4935
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russa (fonetica, francese)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"
#: rules/base.xml:4954
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)"
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serba (latina)"
#: rules/base.xml:4966
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serba (latina, Unicode)"
#: rules/base.xml:4972
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)"
#: rules/base.xml:4984
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serba (cirillico, con caporali)"
#: rules/base.xml:4990
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serba (latina, con caporali)"
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rutena pannonica"
# Codice tre lettere per islanda<
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
# UE
#: rules/base.xml:5009
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
#: rules/base.xml:5018
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovena (con caporali)"
# UE
#: rules/base.xml:5024
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovena (USA)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
# UE
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacca"
#: rules/base.xml:5043
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"
#: rules/base.xml:5049
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacca (QWERTY)"
#: rules/base.xml:5055
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"
#: rules/base.xml:5074
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:5080
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Spagnola (Windows)"
# variante LatAm
#: rules/base.xml:5086
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spagnola (tilde muta)"
#: rules/base.xml:5092
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr "ast"
# punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
# Grazie a Daniele Forsi
#
#: rules/base.xml:5105
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturiana (Spagna, H e L con punto sottoscritto)"
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
# FIXME... trovare traduzione middle-dot
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)"
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
# UE
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: rules/base.xml:5143
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Svedese (senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica)"
#: rules/base.xml:5168
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami settentrionale (Svezia)"
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svedese (Macintosh)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svedese (Svdvorak)"
#: rules/base.xml:5198
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Svedese (Dvorak, intl.)"
# UE
#: rules/base.xml:5204
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Svedese (USA)"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Linguaggio segni svedese"
# UE
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesca (Svizzera)"
# UE
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:5241
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:5249
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"
# UE
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"
#: rules/base.xml:5268
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)"
#: rules/base.xml:5279
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"
# UE
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)"
# UE
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Araba (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "Siriana"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Curda (Siria, F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
# UE
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "Tagika"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tagika (vecchia maniera)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singalese (fonetica)"
#: rules/base.xml:5403
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
#: rules/base.xml:5412
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Singalese (USA)"
# codice tre lettere per etiopia
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
# UE
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
# Variante tailandese
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
# non controllato su UE
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turca (F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turca (Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Curda (Turchia, F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turca (intl., con tasti muti)"
# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Q)"
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar crimea (turca F)"
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanese (indigena)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
# UE
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraina"
# variante bulgara
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"
#: rules/base.xml:5630
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraina (Windows)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraina (RSTU standard)"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)"
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraina (omofonica)"
# variante canadese
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (UK)"
#: rules/base.xml:5673
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Inglese (UK, estesa, Windows)"
#: rules/base.xml:5679
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5703
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh, intl.)"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglese (UK, Colemak)"
#: rules/base.xml:5717
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polacca (tastiera britannica)"
# UE
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"
# UE
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
# UE
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
# UE
#: rules/base.xml:5758
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamita (USA)"
# UE
#: rules/base.xml:5764
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnamita (Francese)"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"
#: rules/base.xml:5783
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreana (101/104 tasti compatibile)"
#: rules/base.xml:5793
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Giapponese (PC-98)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
# Sarà da tradurre? -Luca
#: rules/base.xml:5825
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"
# Variante irlandese
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
# UE
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
# UE
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Araba (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
# variante pakistana
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
# codice tre lettere per maldive
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: rules/base.xml:5931
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (vecchia maniera)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
# Igbo: variante Nigeria
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: rules/base.xml:5987
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "Amarica"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
# Braille, shortDesc
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (mancina)"
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pollice mancino invertito)"
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (destrorsa)"
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmena (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
# lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
# variante del mali
#: rules/base.xml:6088
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francese (Mali, alt.)"
#: rules/base.xml:6099
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)"
#: rules/base.xml:6110
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: rules/base.xml:6133
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francese (Togo)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
# variante tastiera kenya
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
# codice 3 lettere per bhutan
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
# UE
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "Filippina"
#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)"
#: rules/base.xml:6233
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)"
#: rules/base.xml:6239
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)"
#: rules/base.xml:6257
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)"
#: rules/base.xml:6263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"
#: rules/base.xml:6281
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippina (Colemak, latina)"
#: rules/base.xml:6287
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)"
#: rules/base.xml:6305
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (Dvorak, latina)"
#: rules/base.xml:6311
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr "md"
# UE
#: rules/base.xml:6332
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldava"
#: rules/base.xml:6341
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldova (Gagauz)"
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr "id"
#: rules/base.xml:6354
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)"
#: rules/base.xml:6369
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)"
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr "jv"
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr "Indonesiano (giavanese)"
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)"
#: rules/base.xml:6404
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malay (Jawi, fonetica)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Commutazione a un'altra disposizione"
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win destro (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu"
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole "
"originale"
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt destro"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt sinistro"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
# per come appare, tradurre il "to" è superfluo
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione"
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione"
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione"
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:6516
msgid "Both Shift together"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"
#: rules/base.xml:6522
msgid "Both Alt together"
msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"
#: rules/base.xml:6528
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiusc"
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spazio"
# il tasto Menu
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "Win sinistro"
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Spazio"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "Win destro"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiusc sinistro"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc destro"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl sinistro"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "BlocScorr"
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per "
"seconda disposizione"
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro"
# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
# with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr "Ogni tasto Win"
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr "Ogni tasto Alt"
#: rules/base.xml:6698
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose"
#: rules/base.xml:6704
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"
# lasciato enter, come nome di segnale
# sono due uno è enter, l'altro return
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter sul tastierino numerico"
#: rules/base.xml:6722
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\""
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro "
"selettore del terzo livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro "
"selettore del terzo livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6746
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"Il tasto \"&lt; &gt;\"; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme "
"a un altro selettore del terzo livello"
# optionList: ctrl
# descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
#: rules/base.xml:6754
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posizione tasto Ctrl"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc come Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl sinistro come Alt"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper"
#: rules/base.xml:6783
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "A sinistra di \"A\""
#: rules/base.xml:6789
msgid "At the bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl destro come Alt destro"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu come Ctrl destro"
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro"
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
"Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt "
"sinistro"
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "BlocNum"
#: rules/base.xml:6857
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"
#: rules/base.xml:6862
msgid "Compose"
msgstr "Compose"
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposizione del tastierino numerico"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "Vecchia maniera"
#: rules/base.xml:6881
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "frecce e operatori matematici Unicode"
#: rules/base.xml:6887
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)"
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 vecchia maniera"
#: rules/base.xml:6899
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode"
#: rules/base.xml:6905
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode sul livello "
"predefinito)"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
# grazie a Fabio Tomat
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Stile telefono e ATM"
# optionList: kpdl
# descrizione: Select a keypad KPDL key variant
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto"
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9"
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"
# parte di Numeric keypad delete key behaviour
# vedi descrizione compelta in altro commento
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"
# optionList: caps
# descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
# using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
#: rules/base.xml:6987
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
# Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: rules/base.xml:6992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:6998
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7010
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri "
"alfabetici"
#: rules/base.xml:7022
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)"
#: rules/base.xml:7028
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Esc e BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7034
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7040
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc "
"regolare"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7064
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7076
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"
# optionList: altwin
# descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
# (Super, Hyper, etc.)
#: rules/base.xml:7090
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportamento tasti Alt e Win"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
#: rules/base.xml:7101
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato a Win"
#: rules/base.xml:7107
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt e Meta sono su Alt"
#: rules/base.xml:7113
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt"
#: rules/base.xml:7119
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl"
#: rules/base.xml:7125
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Control è applicato ad Alt, Alt a Win"
#: rules/base.xml:7131
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato a Win"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"
#: rules/base.xml:7143
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper è applicato a Win"
# to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"
#: rules/base.xml:7161
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt è scambiato con Win"
#: rules/base.xml:7167
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posizione del tasto Compose"
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "terzo livello di Win sinistro"
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "terzo livello di Win destro"
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "terzo livello di Menu"
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro"
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "terzo livello di Ctrl destro"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "terzo livello di BlocMaiusc"
# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7264
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "terzo livello del tasto \"&lt; &gt;\""
# posizione del tasto compose: |...|Pause
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
# Posizione del tasto compose: |...|
# nelle tastiere italiane è Stamp
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "Stamp"
# optionList: (vari)
# descrizione: (nessuna)
#: rules/base.xml:7289
msgid "Compatibility options"
msgstr "Opzioni di compatibilità"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"
# optionList: keypad
# descrizione: Select a keypad type
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)"
#: rules/base.xml:7306
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
"BlocNum acceso: cifre; Maiusc per le frecce. BlocNum spento: frecce (come in "
"Windows)"
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;tasto&gt;) gestiti in un server"
#: rules/base.xml:7324
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Stamp, BlocScorr"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"
#: rules/base.xml:7342
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Abilitare i caratteri di sovrapposizione APL"
#: rules/base.xml:7348
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo "
"disattiva"
# Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
#: rules/base.xml:7360
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey"
# https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
"Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera "
"(avviso: rischio di sicurezza)"
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre"
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr "Simboli di valuta"
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sulla E"
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sul 2"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sul 4"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sul 5"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia sul 4"
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7427
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\" sceglie il quinto livello"
#: rules/base.xml:7433
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7439
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"Il tasto \"&lt; &gt;\" sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio "
"blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7445
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se "
"premuto con un altro selettore del quinto livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7451
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win sinistro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se "
"premuto con un altro selettore del quinto livello"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
#: rules/base.xml:7457
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se "
"premuto con un altro selettore del quinto livello"
#: rules/base.xml:7503
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Input dello Spazio non-interrompibile"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Solito Spazio a ogni livello"
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto "
"livello"
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al quarto livello"
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al sesto livello"
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione "
"a larghezza nulla al terzo livello"
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione "
"a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto "
"livello"
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello"
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al "
"quarto livello"
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto "
"livello"
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a "
"larghezza nulla al quarto livello"
# optionList: japan
# descrizione:
#
# <b>Japanese keyboard options</b>
# [*] Kana Lock key is locking
# [ ] NICOLA-F style Backspace
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opzioni tastiera giapponese"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace stile NICOLA-F"
#: rules/base.xml:7622
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani"
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul"
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul"
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja"
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja"
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Lettere esperanto con apici"
#: rules/base.xml:7664
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY"
#: rules/base.xml:7670
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak"
#: rules/base.xml:7676
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak"
#: rules/base.xml:7683
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Compatibità con i vecchi codici dei tasti Solaris"
#: rules/base.xml:7688
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Compatibità tasti Sun"
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control+Alt+Backspace"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
# layout a parte, sembrerebbe inglese
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Simboli APL (Dyalog APL)"
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "Simboli APL (SAX, Sharp APL per Unix)"
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "Simboli APL (unificati)"
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simboli APL (IBM APL2)"
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "simboli APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "simboli APL (APLX unificata)"
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
# variante canadese
# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (US)"
msgstr "Tedesca (USA)"
#: rules/base.extras.xml:114
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi, senza tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)"
#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Tedesca (KOY)"
#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Tedesca (Bone)"
#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Tedesca (Bone, eszett nella home row)"
#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Tedesca (Neo, QWERTZ)"
#: rules/base.extras.xml:170
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Tedesca (Neo, QWERTY)"
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russa (Germania, raccomandata)"
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)"
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"
#: rules/base.extras.xml:199
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Tedesca (Ladin)"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"
# UE
#: rules/base.extras.xml:229
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Ungherese antica"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr "ohu_lig"
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Ungherese vecchia (per le ligature)"
# lingua iran nord orientale
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr "Avestica"
#: rules/base.extras.xml:276
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituana (Dvorak)"
# UE
#: rules/base.extras.xml:282
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:300
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:306
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Lettone (Dvorak, con Y)"
#: rules/base.extras.xml:312
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Lettone (Dvorak, con meno)"
#: rules/base.extras.xml:318
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori)"
#: rules/base.extras.xml:324
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con Y)"
#: rules/base.extras.xml:330
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con meno)"
#: rules/base.extras.xml:336
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Lettone (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:342
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Lettone (Colemak, con apostrofo)"
#: rules/base.extras.xml:348
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:366
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:372
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr, alt.)"
# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
# Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
# http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)"
#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (Drix)"
msgstr "Inglese (Drix)"
# UE
#: rules/base.extras.xml:412
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)"
#: rules/base.extras.xml:424
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)"
# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:430
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:436
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglese (Carpalx)"
#: rules/base.extras.xml:442
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:448
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:454
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)"
#: rules/base.extras.xml:460
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:466
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)"
# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:472
msgid "English (3l)"
msgstr "Inglese (3l)"
#: rules/base.extras.xml:478
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Inglese (3l, Chromebook)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Inglese (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliana (tastiera USA)"
#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:519
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polacca (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:525
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:531
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polacca (glagolica)"
# variante rumena
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"
#: rules/base.extras.xml:565
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)"
# variante serba
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Slava ecclesiastica"
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)"
#: rules/base.extras.xml:619
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:625
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Russa (fonetica Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:631
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russa (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:637
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russa (con punteggiatura USA)"
#: rules/base.extras.xml:644
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)"
#: rules/base.extras.xml:730
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armena (OLPC, fonetica)"
#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Araba (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Araba (numeri arabi, estensioni nel quarto livello"
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Araba (numeri arabi orientali, estensioni nel quarto livello)"
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritico invece di arabo"
#: rules/base.extras.xml:799
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:829
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Ceca (programmazione)"
#: rules/base.extras.xml:841
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Ceca (tipografica)"
#: rules/base.extras.xml:847
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Ceca (programmatore)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)"
#: rules/base.extras.xml:868
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:883
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estone (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:919
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandese (DAS)"
#: rules/base.extras.xml:925
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finlandese (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:946
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Francese (USA con tasti muti, alt.)"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francese (USA, AZERTY)"
#: rules/base.extras.xml:967
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Greca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greca (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"
# UE
#: rules/base.extras.xml:995
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italiana (Ladin)"
#: rules/base.extras.xml:1014
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 6)"
#: rules/base.extras.xml:1020
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 7, pc compatibile)"
#: rules/base.extras.xml:1026
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 7, Sun compatibile)"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1071
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portoghese (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:1086
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)"
#: rules/base.extras.xml:1092
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1107
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1122
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svedese (Dvorak A5)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)"
#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1158
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1173
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turca (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1188
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)"
#: rules/base.extras.xml:1218
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)"
# UE
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamita (AÐERTY)"
# UE
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamita (QĐERTY)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "tasto Euro (USA)"
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabeto fonetico internazionale"
#: rules/base.extras.xml:1310
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Modi (fonetica KaGaPa)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo"
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo"
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr "Posizione delle parentesi"
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Scambiare con parentesi quadre"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Berbera (Algeria, Latin)"
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "Generica 105 tasti (intl.)"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Araba (AZERTY/cifre)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Araba (cifre)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Araba (querty/cifre)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)"
# variante marocchina
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belga (alt. ISO)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)"
# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)"
#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croata (USA, con lettere croate)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)"
# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"
# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)"
# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)"
#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)"
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltese (con disposizione USA)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Russa (fonetica yazherty)"
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)"
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)"
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (US, con lettere vietnamite)"
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)"
# variante esperanto
#
# to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
# 2) rimpiazzare, sostituire
# 3) soppiantare
#
# sarà corretto spostate???
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"
# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "ATM/tipo telefono"
# optionList: eurosign
# descrizione: Special shortcuts for the Euro character
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"
# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 5th level chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio "
#~ "blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile"
# optionList: esperanto
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto"
#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr ""
#~ "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris"
#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Dyalog APL completo"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Simboli tastiera APL: sax"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Tedesca (Neo qwertz)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Tedesca (Neo qwerty)"
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"
#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)"
#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)"
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr ""
#~ "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee "
#~ "preferite)"
#~ msgid ""
#~ "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic "
#~ "digits preferred)"
#~ msgstr ""
#~ "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe "
#~ "preferite)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)"
#~ msgid "Dell Precision M65"
#~ msgstr "Dell Precision M65"