Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

6654 lines
145 KiB
Plaintext

# Romanian translation for xkeyboard-config
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian@gmail.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n"
#: rules/base.xml:8
#, fuzzy
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"
#: rules/base.xml:22
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC 104 taste, generică"
#: rules/base.xml:36
#, fuzzy
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)"
#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 taste PC"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Laptop Dell Latitude"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M65"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech RFKB-23 fără fir, pentru desktop"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 fără fir, pentru Internet"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother pentru Internet"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri"
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony pentru Internet"
#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq cu acces facil"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Laptop Compaq Amada"
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Laptop Compaq Presario"
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000"
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M"
#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa fără fir, pentru desktop"
#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo"
#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon"
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 cu taste multimedia"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech LX-300 fără fir, pentru desktop"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech 350 pentru Internet"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech fără fir pentru desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech iTouch fără fir pentru desktop"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Navigator fără fir pentru desktop"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Optical fără fir pentru desktop"
#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech fără fir pentru desktop (alternativă)"
#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Pro fără fir pentru desktop (opțiune alternativă 2)"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir"
#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Y-RB6 fără fir"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech pentru Internet"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech EX110 fără fir pentru desktop"
#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X fără fir, pentru desktop, cu taste media"
#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"
#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică"
#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft pentru Internet"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 pentru Internet"
#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedez)"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft"
#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia"
#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Natural"
#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet"
#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power pentru Multimedia"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN 2500 ergonomică"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)"
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)"
#: rules/base.xml:1056
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Tastatură Yahoo! Internet"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
#, fuzzy
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh veche"
#: rules/base.xml:1091
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac"
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: rules/base.xml:1112
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "Laptop Acer"
#: rules/base.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "Laptop Asus"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: rules/base.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "Laptop Apple"
#: rules/base.xml:1140
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)"
#: rules/base.xml:1147
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)"
#: rules/base.xml:1154
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Fără fir"
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Tastatură Happy Hacking"
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1245
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1259
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1273
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Ergonomică"
#: rules/base.xml:1315
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Ergonomică"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
#, fuzzy
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)"
#: rules/base.xml:1390
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.xml:1396
#, fuzzy
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Engleză (Colemak)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1414
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.xml:1420
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1426
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1432
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Engleză (Dvorak pentru dreptaci)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak clasică)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rusă (SUA, fonetică)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Engleză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:1467
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)"
#: rules/base.xml:1478
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Sârbo-croată (SUA)"
#: rules/base.xml:1497
#, fuzzy
msgid "English (Norman)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1503
#, fuzzy
msgid "English (Workman)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:1509
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: rules/base.xml:1519
#, fuzzy
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "Pașto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecă (Afganistan)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)"
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: rules/base.xml:1611
#, fuzzy
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabă (Siria)"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1629
#, fuzzy
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabă (Siria)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabă (Buckwalter)"
#: rules/base.xml:1647
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabă (Pakistan)"
#: rules/base.xml:1653
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Daneză (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"
#: rules/base.xml:1672
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albaneză"
#: rules/base.xml:1678
#, fuzzy
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albaneză"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică)"
#: rules/base.xml:1703
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică)"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeană (estică)"
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeană (de vest)"
#: rules/base.xml:1721
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armeană (estică)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austria)"
#: rules/base.xml:1740
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Germană (Austria, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:1746
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Germană (Austria, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Germană (Austria, Macintosh)"
#: rules/base.xml:1762
#, fuzzy
msgid "English (Australian)"
msgstr "Engleză (Africa de Sud)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeră"
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azeră (Chirilic)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr "by"
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusă"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorusă (moștenire)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorusă (latin)"
#: rules/base.xml:1813
#, fuzzy
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Rusă (moștenire)"
#: rules/base.xml:1819
#, fuzzy
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorusă (latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiană"
#: rules/base.xml:1840
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgiană (alternativ)"
#: rules/base.xml:1846
#, fuzzy
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belgiană (alternativ, doar latin-9)"
#: rules/base.xml:1852
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:1858
#, fuzzy
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belgiană (alternativ)"
#: rules/base.xml:1864
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:1870
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:1876
#, fuzzy
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgiană (model Wang 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: rules/base.xml:1886
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladeș"
#: rules/base.xml:1897
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengaleză (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "Indiană"
#: rules/base.xml:1915
#, fuzzy
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengaleză (India)"
#: rules/base.xml:1928
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengaleză (India, Probhat)"
#: rules/base.xml:1939
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengaleză (India, Baishakhi)"
#: rules/base.xml:1950
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengaleză (India, Bornona)"
#: rules/base.xml:1961
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengaleză (India, Uni Gitanjali)"
#: rules/base.xml:1972
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengaleză (India, Baishakhi Inscript)"
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: rules/base.xml:2005
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Portugheză (Gurmukhi)"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadă"
#: rules/base.xml:2038
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "Malailamă"
#: rules/base.xml:2060
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malaialamă (Lalitha)"
#: rules/base.xml:2071
#, fuzzy
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malailamă (Inscript îmbunătățit cu semnul rupiei)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Oriană"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2118
#, fuzzy
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilă (tastatură cu cifre)"
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2151
#, fuzzy
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamilă (Unicode)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguă"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetică)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetică)"
#: rules/base.xml:2217
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetică)"
#: rules/base.xml:2228
#, fuzzy
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (WinKeys)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: rules/base.xml:2250
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: rules/base.xml:2261
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Siriană (fonetică)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: rules/base.xml:2283
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Ucraineană (fonetică)"
#: rules/base.xml:2294
#, fuzzy
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Engleză (India, cu RupeeSign)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniacă"
#: rules/base.xml:2337
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Sârbă (cu guillemets)"
#: rules/base.xml:2343
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniacă (folosește digrafuri bosniace)"
#: rules/base.xml:2349
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniacă (Tastatură US cu digrafuri bosniace)"
#: rules/base.xml:2355
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosniacă"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: rules/base.xml:2374
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo)"
#: rules/base.xml:2392
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru tastaturile din SUA)"
#: rules/base.xml:2398
#, fuzzy
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"
#: rules/base.xml:2407
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgară (tradițional fonetic)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgară (nou fonetic)"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Română (Germania, elimina tastele moarte)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Italian (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Italian (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Italian (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:2478
#, fuzzy
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2488
#, fuzzy
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabă (Siria)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabă (Maroc)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Franceză (Maroc)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2531
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)"
#: rules/base.xml:2542
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)"
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)"
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)"
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins fonetic)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Engleză (Camerun)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Franceză (Camerun)"
#: rules/base.xml:2606
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)"
#: rules/base.xml:2643
#, fuzzy
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)"
#: rules/base.xml:2680
#, fuzzy
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "Birmaneză"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2706
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmaneză"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Franceză (Canada, moștenire)"
#: rules/base.xml:2741
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadiană (mai multe limbi)"
#: rules/base.xml:2747
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadiană mai multe limbi (prima parte)"
#: rules/base.xml:2753
#, fuzzy
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadiană mai multe limbi (a doua parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"
#: rules/base.xml:2807
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongolă"
#: rules/base.xml:2816
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongolă"
#: rules/base.xml:2825
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongolă"
#: rules/base.xml:2834
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongolă"
#: rules/base.xml:2843
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongolă"
#: rules/base.xml:2852
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2861
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetană"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigură"
#: rules/base.xml:2899
#, fuzzy
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
#: rules/base.xml:2921
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Sârbă (cu guillemets)"
#: rules/base.xml:2927
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croată (utilizează digrafuri croate)"
#: rules/base.xml:2933
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croată (Tastatură SUA cu digrafuri croate)"
#: rules/base.xml:2939
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Sârbo-croată (SUA)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Cehă (cu tasta &lt;\\|&gt;)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2970
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Cehă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)"
#: rules/base.xml:2976
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Franceză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:2982
#, fuzzy
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Cehă (aranjament UCW, doar caractere cu accent)"
#: rules/base.xml:2988
#, fuzzy
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Cehă (US Dvorak cu suport CZ UCW)"
#: rules/base.xml:2996
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rusă (SUA, fonetică)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: rules/base.xml:3018
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3024
#, fuzzy
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Daneză (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Daneză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3036
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Daneză (Macintosh, elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Daneză (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: rules/base.xml:3061
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Olandeză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandeză (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
#: rules/base.xml:3103
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonă (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonă (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3115
#, fuzzy
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estonă"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "Persană"
#: rules/base.xml:3134
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persană (cu tastatură Persană)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdă (Iran, F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdă (Iran, arabă-latină)"
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakiană"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdă (Irak, F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdă (Irak, arabă-latină)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "Feroeză"
#: rules/base.xml:3255
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Feroeză (elimină tastele moarte)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: rules/base.xml:3274
#, fuzzy
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandeză (clasică)"
#: rules/base.xml:3286
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandeză (clasică, elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami de Nord (Finlanda)"
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: rules/base.xml:3320
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3326
#, fuzzy
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3332
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "Franceză (alternativă)"
#: rules/base.xml:3338
#, fuzzy
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Franceză (alternativ, doar latin-9)"
#: rules/base.xml:3344
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3350
#, fuzzy
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3356
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Franceză (moștenire, alternativ)"
#: rules/base.xml:3362
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3368
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3374
#, fuzzy
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.xml:3380
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Franceză (alternativ, doar latin-9)"
#: rules/base.xml:3386
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Franceză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Franceză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3404
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.xml:3410
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.xml:3416
msgid "French (Breton)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr "Occitană"
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)"
#: rules/base.xml:3440
#, fuzzy
msgid "French (US)"
msgstr "Franceză (alternativă)"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Engleză (Gana)"
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "Akană"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:3511
#, fuzzy
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Engleză (Gana)"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)"
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Franceză (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:3553
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"
#: rules/base.xml:3562
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiană (ergonomică)"
#: rules/base.xml:3568
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiană (MESS)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rusă (Georgia)"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetică (Georgia)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: rules/base.xml:3607
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Germană (accent mort)"
#: rules/base.xml:3613
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Germană (accent grav mort)"
#: rules/base.xml:3619
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3625
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Română (Germania)"
#: rules/base.xml:3640
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Română (Germania, elimina tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Germană (Dvorak)"
#: rules/base.xml:3655
#, fuzzy
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Germană (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3673
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Germană (Macintosh, elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sârbă de jos"
#: rules/base.xml:3688
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Sârbă de jos"
#: rules/base.xml:3697
#, fuzzy
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.xml:3703
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turcă (F)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rusă (Germania, fonetic)"
#: rules/base.xml:3723
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Germană (accent mort)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greacă (simplu)"
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greacă (extinsă)"
#: rules/base.xml:3754
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greacă (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3760
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greacă (politonic)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maghiară (standard)"
#: rules/base.xml:3785
#, fuzzy
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Maghiară (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3791
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Maghiară (qwerty)"
#: rules/base.xml:3797
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3803
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3809
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3815
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3821
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3827
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3833
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3839
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3845
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3851
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3857
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3863
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3869
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3875
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3881
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#: rules/base.xml:3887
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/taste moarte)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
#: rules/base.xml:3906
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandeză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3912
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandeză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:3918
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3924
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandeză (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraică (lyx)"
#: rules/base.xml:3955
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraică (fonetică)"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: rules/base.xml:3980
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italian (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:3986
#, fuzzy
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Osetică (Winkeys)"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiană (Macintosh)"
#: rules/base.xml:3998
#, fuzzy
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italiană"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiană (Italia)"
#: rules/base.xml:4013
#, fuzzy
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4019
#, fuzzy
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italian (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4045
#, fuzzy
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Georgiană (Italia)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoneză (Kana)"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoneză (Kana 86)"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoneză (OADG 109A)"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoneză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4091
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Spaniolă (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiză"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiză (fonetic)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazahă"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)"
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazahă (cu rusă)"
#: rules/base.xml:4163
#, fuzzy
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Greacă (extinsă)"
#: rules/base.xml:4172
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Uzbecă (alfabet latin)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spaniolă (America Latină)"
#: rules/base.xml:4239
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4245
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, include tilda moartă)"
#: rules/base.xml:4251
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4257
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spaniolă (America Latină)"
#: rules/base.xml:4263
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spaniolă (America Latină)"
#: rules/base.xml:4269
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spaniolă (America Latină)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituaniană (standard)"
#: rules/base.xml:4294
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituaniană (LEKP)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituaniană (LEKP)"
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituaniană (LEKPa)"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "Letonă"
#: rules/base.xml:4340
#, fuzzy
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letonă (variantă apostrof)"
#: rules/base.xml:4346
#, fuzzy
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letonă (varianta cu tildă)"
#: rules/base.xml:4352
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letonă"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letonă (modernă)"
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)"
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letonă (adaptată)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Maură"
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "Muntenegreană"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică)"
#: rules/base.xml:4407
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică, Z și ZHE interschimbate)"
#: rules/base.xml:4413
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Muntenegreană (Unicode alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4419
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Muntenegreană (qwerty alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4425
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Muntenegreană (Unicode alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică cu ghilimele franceze)"
#: rules/base.xml:4437
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Muntenegreană (alfabet latin cu ghilimele franceze)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneană"
#: rules/base.xml:4456
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedoneană (elimină tastele moarte)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "Malteză"
#: rules/base.xml:4475
#, fuzzy
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Malteză"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4487
#, fuzzy
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolă"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
#: rules/base.xml:4520
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegiană (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:4526
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norvegiană (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegiană (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami de Nord (Norvegia)"
#: rules/base.xml:4547
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Sami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegiană (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4562
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegiană (Macintosh, elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:4568
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegiană (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: rules/base.xml:4587
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Tadjică (moștenire)"
#: rules/base.xml:4593
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Poloneză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Poloneză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:4605
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Poloneză (Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate)"
#: rules/base.xml:4611
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Poloneză (Dvorak, citate poloneze pe tasta 1)"
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubiană"
#: rules/base.xml:4626
#, fuzzy
msgid "Silesian"
msgstr "Persană"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)"
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: rules/base.xml:4665
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4671
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugheză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4683
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugheză (Macintosh, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4689
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugheză (Macintosh, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugheză (nativo)"
#: rules/base.xml:4701
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugheză (nativo pentru tastaturile din SUA)"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Română (cu sedilă)"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Română (standard)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Română (standard cu sedilă)"
#: rules/base.xml:4747
#, fuzzy
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Română (WinKeys)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rusă (fonetică)"
#: rules/base.xml:4772
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Rusă (fonetică WinKeys)"
#: rules/base.xml:4778
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Rusă (fonetică)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rusă (mașină de scris)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rusă (moștenire)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)"
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "Tătară"
#: rules/base.xml:4811
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetică (moștenire)"
#: rules/base.xml:4820
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osetică (Winkeys)"
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr "Ciuvașă"
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtă"
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr "Iacută"
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rusă (DOS)"
#: rules/base.xml:4889
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Italiană (Macintosh)"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Sârbă (Rusia)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirian"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: rules/base.xml:4923
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rusă (fonetică)"
#: rules/base.xml:4929
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)"
#: rules/base.xml:4935
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rusă (fonetică)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
#: rules/base.xml:4954
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică, Z și ZHE interschimbate)"
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4966
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode)"
#: rules/base.xml:4972
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin)"
#: rules/base.xml:4978
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode)"
#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică cu ghilimele franceze)"
#: rules/base.xml:4990
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin cu ghilimele franceze)"
#: rules/base.xml:4996
#, fuzzy
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Voievodina Panonică (homofonică)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: rules/base.xml:5009
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
#: rules/base.xml:5018
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Sârbă (cu guillemets)"
#: rules/base.xml:5024
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovenă"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"
#: rules/base.xml:5043
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)"
#: rules/base.xml:5049
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacă (qwerty)"
#: rules/base.xml:5055
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: rules/base.xml:5074
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5080
#, fuzzy
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5086
#, fuzzy
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spaniolă (include tilda moartă)"
#: rules/base.xml:5092
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spaniolă (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: rules/base.xml:5105
#, fuzzy
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturian (Spania, cu punct sub H și sub L)"
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)"
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spaniolă (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: rules/base.xml:5143
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Suedeză (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suedeză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)"
#: rules/base.xml:5168
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rusă (Suedia, fonetică, fără taste moarte)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami de Nord (Suedia)"
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suedeză (Macintosh)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suedeză (Svdvorak)"
#: rules/base.xml:5198
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Suedeză (Dvorak)"
#: rules/base.xml:5204
#, fuzzy
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Suedeză"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Limba suedeză a semnelor"
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Elveția)"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Germană (Elveția, moștenire)"
#: rules/base.xml:5241
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franceză (Elveția)"
#: rules/base.xml:5268
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5279
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabă (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "Siriană"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriană (fonetică)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdă (Siria, F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjică"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjică (moștenire)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#: rules/base.xml:5403
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamilă (Sri Lanka, Unicode)"
#: rules/base.xml:5412
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilă (Sri Lanka, Unicode)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeză"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)"
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandeză (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turcă (F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turcă (Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turcă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdă (Turcia, F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turcă (internațională cu taste moarte)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)"
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)"
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwaneză"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwaneză (indigeneză)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraineană"
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraineană (fonetică)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraineană (mașină de scris)"
#: rules/base.xml:5630
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraineană (WinKeys)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraineană (moștenire)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraineană (standard RSTU)"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)"
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraineană (homofonică)"
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
#: rules/base.xml:5673
#, fuzzy
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, WinKeys extins)"
#: rules/base.xml:5679
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)"
#: rules/base.xml:5691
#, fuzzy
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak cu semne de punctuație britanice)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5703
#, fuzzy
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)"
#: rules/base.xml:5717
#, fuzzy
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Poloneză (internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecă"
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecă (alfabet latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: rules/base.xml:5758
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnameză"
#: rules/base.xml:5764
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnameză"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
#: rules/base.xml:5783
#, fuzzy
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreeană (compatibil cu tasta 101/104)"
#: rules/base.xml:5793
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: rules/base.xml:5825
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamă"
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamă (IS434)"
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabă (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engleză (Africa de Sud)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: rules/base.xml:5931
#, fuzzy
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Osetică (moștenire)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "Nepaleză"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Engleză (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "Igboneză"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubă"
#: rules/base.xml:5987
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Engleză (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "Amarică"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: rules/base.xml:6030
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Alfabetul Braille (mâna stângă)"
#: rules/base.xml:6036
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Alfabetul Braille (mâna stângă)"
#: rules/base.xml:6042
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Alfabetul Braille (mâna dreaptă)"
#: rules/base.xml:6048
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Alfabetul Braille (mâna dreaptă)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenă"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenă (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "Bambară"
#: rules/base.xml:6088
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Franceză (Mali, alternativă)"
#: rules/base.xml:6099
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Engleză (Mali, SUA Macintosh)"
#: rules/base.xml:6110
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Engleză (Mali, SUA Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6133
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "Franceză (Maroc)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "Filipineză"
#: rules/base.xml:6215
#, fuzzy
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (QWERTY Baybayin)"
#: rules/base.xml:6233
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak alfabet latin)"
#: rules/base.xml:6239
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#: rules/base.xml:6257
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006 alfabet latin)"
#: rules/base.xml:6263
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#: rules/base.xml:6281
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipineză (alfabet latin Colemak)"
#: rules/base.xml:6287
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Colemak Baybayin)"
#: rules/base.xml:6305
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipineză (Dvorak alfabet latin)"
#: rules/base.xml:6311
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Dvorak Baybayin)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6332
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr "Letonă"
#: rules/base.xml:6341
#, fuzzy
msgid "gag"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6354
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Rusă (Germania, fonetic)"
#: rules/base.xml:6369
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6404
#, fuzzy
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)"
#: rules/base.xml:6444
#, fuzzy
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6456
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Caps Lock (cât timp e apăsat), Alt+Caps Lock execută acțiunea originală Caps "
"Lock"
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dreapta"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt din stânga"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: rules/base.xml:6492
#, fuzzy
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
"Caps Lock (la primul aranjament), Shift+Caps Lock (la ultimul aranjament)"
#: rules/base.xml:6498
#, fuzzy
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)"
#: rules/base.xml:6504
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)"
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: rules/base.xml:6516
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Ambele taste Shift în același timp"
#: rules/base.xml:6522
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Ambele taste Alt în același timp"
#: rules/base.xml:6528
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Right Ctrl+Right Shift"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: rules/base.xml:6564
#, fuzzy
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spațiu"
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "Win stânga"
#: rules/base.xml:6588
#, fuzzy
msgid "Win+Space"
msgstr "Alt+Spațiu"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "Win dreapta"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift stânga"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift dreapta"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl din stânga"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dreapta"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: rules/base.xml:6630
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl stânga+Win stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta+Meniu (la "
"ultimul aranjament)"
#: rules/base.xml:6636
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga"
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
#, fuzzy
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel"
#: rules/base.xml:6662
#, fuzzy
msgid "Any Win"
msgstr "Oricare tastă Win"
#: rules/base.xml:6680
#, fuzzy
msgid "Any Alt"
msgstr "Oricare tastă Alt"
#: rules/base.xml:6698
#, fuzzy
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key"
#: rules/base.xml:6704
#, fuzzy
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel"
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter de pe tastatura numerică"
#: rules/base.xml:6722
#, fuzzy
msgid "Backslash"
msgstr "Bară oblică inversă"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Cehă (cu tasta &lt;\\|&gt;)"
#: rules/base.xml:6734
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Caps Lock alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci când este "
"apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#: rules/base.xml:6740
#, fuzzy
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Bara oblică inversă alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci "
"când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#: rules/base.xml:6746
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Mai mic/Mai mare&gt; alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare "
"atunci când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#: rules/base.xml:6754
#, fuzzy
msgid "Ctrl position"
msgstr "Poziția tastei Ctrl"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock ca Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl stânga ca meta"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock"
#: rules/base.xml:6777
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Caps Lock ca Ctrl"
#: rules/base.xml:6783
#, fuzzy
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "La stânga lui „A”"
#: rules/base.xml:6789
#, fuzzy
msgid "At the bottom left"
msgstr "În stânga jos"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta"
#: rules/base.xml:6807
#, fuzzy
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6818
#, fuzzy
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: rules/base.xml:6857
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii"
#: rules/base.xml:6862
msgid "Compose"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6870
#, fuzzy
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "Moștenire"
#: rules/base.xml:6881
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)"
#: rules/base.xml:6887
#, fuzzy
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici "
"sunt pe nivelul prestabilit"
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 - moștenire"
#: rules/base.xml:6899
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr ""
"Tastatură Wang 724 cu suplimente Unicode (săgeți și operatori matematici)"
#: rules/base.xml:6905
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Tastatură Wang 724 cu suplimente Unicode (săgeți și operatori matematici). "
"Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexazecimal"
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6926
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamentul tastei delete din tastatura numerică"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tastă moștenită cu punct"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tastă moștenită cu virgulă"
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct"
#: rules/base.xml:6951
#, fuzzy
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9"
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă"
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți"
#: rules/base.xml:6977
#, fuzzy
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel"
#: rules/base.xml:6987
#, fuzzy
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock"
#: rules/base.xml:6992
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” Caps Lock"
#: rules/base.xml:6998
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează Caps Lock"
#: rules/base.xml:7004
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock funcționează ca Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar Caps "
"Lock"
#: rules/base.xml:7010
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock funcționează ca Shift la blocare. Shift nu afectează Caps Lock"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice"
#: rules/base.xml:7022
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate"
#: rules/base.xml:7028
#, fuzzy
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Interschimbă ESC cu Caps Lock"
#: rules/base.xml:7034
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Fă Caps Lock un ESC suplimentar"
#: rules/base.xml:7040
#, fuzzy
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Fă Caps Lock un alt Control suplimentar dar păstrează keysym-ul Caps_Lock"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar"
#: rules/base.xml:7064
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar"
#: rules/base.xml:7076
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock ca Ctrl"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock este dezactivată"
#: rules/base.xml:7090
#, fuzzy
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu"
#: rules/base.xml:7101
#, fuzzy
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta e mapat la tastele Win"
#: rules/base.xml:7107
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt"
#: rules/base.xml:7113
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)"
#: rules/base.xml:7119
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)"
#: rules/base.xml:7125
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win"
#: rules/base.xml:7131
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta e mapat la tastele Win"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta e mapat la Win stânga"
#: rules/base.xml:7143
#, fuzzy
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win"
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga"
#: rules/base.xml:7161
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga"
#: rules/base.xml:7167
#, fuzzy
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7240
#, fuzzy
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7264
#, fuzzy
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "&lt;Mai mic/Mai mare&gt;"
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: rules/base.xml:7289
#, fuzzy
msgid "Compatibility options"
msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică"
#: rules/base.xml:7300
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca la Mac (ca în Mac OS)"
#: rules/base.xml:7306
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) operate într-un server"
#: rules/base.xml:7324
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr ""
"Tastatură Apple Aluminium: emulează taste PC (Imprimare, Scroll lock, Pauză, "
"Num lock)"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anulează Caps Lock"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale"
#: rules/base.xml:7342
#, fuzzy
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale"
#: rules/base.xml:7348
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Ambele taste Shift în același timp activează Caps Lock"
#: rules/base.xml:7354
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Ambele taste Shift în același timp activează Caps Lock, o singură tastă "
"Shift dezactivează"
#: rules/base.xml:7360
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Ambele taste Shift în același timp activează Shift Lock"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pe E"
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pe 2"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pe 4"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pe 5"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie pe 4"
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel"
#: rules/base.xml:7427
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel"
#: rules/base.xml:7433
#, fuzzy
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel"
#: rules/base.xml:7439
#, fuzzy
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"Bara oblică inversă alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci "
"când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#: rules/base.xml:7445
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Bara oblică inversă alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare atunci "
"când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#: rules/base.xml:7451
#, fuzzy
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win stânga alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este apăsat împreună cu "
"un alt 5th-nivel-chooser"
#: rules/base.xml:7457
#, fuzzy
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win stânga alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este apăsat împreună cu "
"un alt 5th-nivel-chooser"
#: rules/base.xml:7503
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel"
#: rules/base.xml:7514
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea"
#: rules/base.xml:7520
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea"
#: rules/base.xml:7526
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al "
"patrulea"
#: rules/base.xml:7532
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic "
"indivizibil la nivelul al patrulea"
#: rules/base.xml:7538
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea"
#: rules/base.xml:7544
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic "
"indivizibil la nivelul al patrulea"
#: rules/base.xml:7550
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic "
"indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)"
#: rules/base.xml:7556
#, fuzzy
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel"
#: rules/base.xml:7562
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al treilea nivel, zero-width joiner la al "
"patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7568
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width "
"joiner la al treilea nivel, caracter non-breakable space la al patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7574
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable "
"space la al treilea nivel"
#: rules/base.xml:7580
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable "
"space la al treilea nivel, nimic la al patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7586
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable "
"space la al treilea nivel, zero-width joiner la al patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7592
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter non-breakable "
"space la al treilea nivel, non-breakable space subțire la al patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7598
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Caracter zero-width non-joiner la al treilea nivel, zero-width joiner la al "
"patrulea nivel"
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opțiuni tastatură japoneză"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tasta de blocare Kana blochează"
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace în stil NICOLA-F"
#: rules/base.xml:7622
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un ESC suplimentar"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7664
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY"
#: rules/base.xml:7670
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak"
#: rules/base.xml:7676
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak"
#: rules/base.xml:7683
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7688
msgid "Sun key compatibility"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X"
#: rules/base.xml:7700
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:41
#, fuzzy
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simboluri tastatură APL"
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:48
#, fuzzy
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Simboluri tastatură APL"
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:55
#, fuzzy
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "Simboluri tastatură APL"
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Germană (cu litere maghiară și nicio tastă moartă)"
#: rules/base.extras.xml:124
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:140
#, fuzzy
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Germană (Neo 2)"
#: rules/base.extras.xml:178
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rusă (Germania, fonetic)"
#: rules/base.extras.xml:189
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rusă (Germania, fonetic)"
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:199
#, fuzzy
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Germană (Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:229
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:236
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Maghiară (elimină tastele moarte)"
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr "Avestană"
#: rules/base.extras.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Estonă (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:282
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituaniană (LEKP)"
#: rules/base.extras.xml:300
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA)"
#: rules/base.extras.xml:306
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA)"
#: rules/base.extras.xml:312
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta minus)"
#: rules/base.extras.xml:318
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori)"
#: rules/base.extras.xml:324
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori)"
#: rules/base.extras.xml:330
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta minus)"
#: rules/base.extras.xml:336
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Letonă (Colemak SUA)"
#: rules/base.extras.xml:342
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Letonă (Colemak SUA, varianta apostrof)"
#: rules/base.extras.xml:348
#, fuzzy
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letonă (Colemak SUA)"
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională AltGr Unicode combinare)"
#: rules/base.extras.xml:372
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională AltGr Unicode combinare)"
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: rules/base.extras.xml:385
#, fuzzy
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:406
#, fuzzy
msgid "English (Drix)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:412
#, fuzzy
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:424
#, fuzzy
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Engleză (Africa de Sud)"
#: rules/base.extras.xml:430
#, fuzzy
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: rules/base.extras.xml:436
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: rules/base.extras.xml:442
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.extras.xml:448
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (internațional taste moarte AltGr)"
#: rules/base.extras.xml:454
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Engleză (Mali, SUA internațional)"
#: rules/base.extras.xml:460
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.extras.xml:466
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "English (Dvorak internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.extras.xml:472
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: rules/base.extras.xml:478
#, fuzzy
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Engleză (Camerun)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Engleză (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:513
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Poloneză (internațională cu taste moarte)"
#: rules/base.extras.xml:519
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Engleză (Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:525
#, fuzzy
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:531
#, fuzzy
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Poloneză (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Română (Touchtype ergonomică)"
#: rules/base.extras.xml:565
#, fuzzy
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Română (Touchtype ergonomică)"
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rusă (cu aspect Ucrainean-Belarusesc)"
#: rules/base.extras.xml:619
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)"
#: rules/base.extras.xml:625
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Italiană (Macintosh)"
#: rules/base.extras.xml:631
#, fuzzy
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rusă (SUA, fonetică)"
#: rules/base.extras.xml:637
#, fuzzy
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rusă (SUA, fonetică)"
#: rules/base.extras.xml:644
#, fuzzy
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)"
#: rules/base.extras.xml:730
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică OLPC)"
#: rules/base.extras.xml:748
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)"
#: rules/base.extras.xml:766
#, fuzzy
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabă (Siria)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:799
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:814
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo)"
#: rules/base.extras.xml:829
#, fuzzy
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:841
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Cehă (qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:847
#, fuzzy
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Cehă (qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:868
#, fuzzy
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:883
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandeză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:919
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandeză"
#: rules/base.extras.xml:925
#, fuzzy
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Daneză (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:946
#, fuzzy
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:952
#, fuzzy
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Franceză (Bretonă)"
#: rules/base.extras.xml:967
#, fuzzy
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:973
#, fuzzy
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greacă (simplu)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:995
#, fuzzy
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italiană"
#: rules/base.extras.xml:1014
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japoneză (Kana 86)"
#: rules/base.extras.xml:1020
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japoneză (Kana 86)"
#: rules/base.extras.xml:1026
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japoneză (Kana 86)"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1056
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1086
#, fuzzy
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Cehă (aranjament UCW, doar caractere cu accent)"
#: rules/base.extras.xml:1092
#, fuzzy
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:1107
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1122
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suedeză (Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1152
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1158
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1173
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turcă (taste moarte Sun)"
#: rules/base.extras.xml:1188
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraineană (mașină de scris)"
#: rules/base.extras.xml:1203
#, fuzzy
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)"
#: rules/base.extras.xml:1218
#, fuzzy
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnameză (AÐERTY)"
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnameză (QĐERTY)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr ""
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1310
#, fuzzy
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)"
#~ msgid "HTC Dream"
#~ msgstr "HTC Dream"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (digits)"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Arabă (cifre)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Arabă (cifre)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Austria, taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Belgian (alternative)"
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belgiană (alternativ)"
#, fuzzy
#~| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosniacă (Tastatură SUA cu litere bosniace)"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#, fuzzy
#~| msgid "Belarusian (Latin)"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Bielorusă (latin)"
#, fuzzy
#~| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)"
#, fuzzy
#~| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croată (Tastatură SUA cu litere croate)"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estonă (tastatură SUA cu litere estoniene)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Sun dead keys)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, taste moarte Sun)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (US keyboard with German letters)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Germană (Tastatură SUA cu litere germane)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Sun dead keys)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/taste moarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandeză (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italian (Tastatură SUA cu litere italiene)"
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (America Latină, taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (Macintosh, taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (phonetic)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Rusă (fonetică)"
#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenă (tastatură SUA cu litere slovene)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish (Dvorak)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Suedeză (Dvorak)"
#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Slovenă (tastatură SUA cu litere slovene)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Elveția, taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK, Macintosh)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Mai mic/Mai mare&gt;"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "ATM/phone-style"
#, fuzzy
#~| msgid "Adding EuroSign to certain keys"
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Adăugare semne de valută la anumite taste"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
#~ "together with another 5th level chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Mai mic/Mai mare&gt; alege al 3-lea nivel, se comportă ca încuietoare "
#~ "atunci când este apăsat împreună cu un alt 3rd-level-chooser"
#, fuzzy
#~| msgid "Using space key to input non-breakable space character"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil"
#, fuzzy
#~| msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta"
#, fuzzy
#~| msgid "Right Ctrl as Right Alt"
#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta"
#, fuzzy
#~| msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)"
#, fuzzy
#~| msgid "APL Keyboard Symbols"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Simboluri tastatură APL"
#, fuzzy
#~| msgid "APL Keyboard Symbols"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Simboluri tastatură APL"
#, fuzzy
#~| msgid "German (US keyboard with German letters)"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Germană (Tastatură SUA cu litere germane)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Neo 2)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Germană (Neo 2)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Neo 2)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Germană (Neo 2)"
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"
#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)"
#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)"
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Franceză (Elveția, taste moarte Sun)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Mai mic/Mai mare&gt; alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este "
#~ "apăsat împreună cu un alt 5th-nivel-chooser"
#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Arabă (azerty)"
#~| msgid "azerty/digits"
#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)"
#~| msgid "Latin qwerty"
#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arabă (qwerty)"
#~| msgid "Alternative Eastern"
#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armeană (alternativă estică)"
#~| msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)"
#~| msgid "ISO Alternate"
#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)"
#~| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)"
#~| msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaleză"
#~| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)"
#~| msgid "Tifinagh Alternative"
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)"
#~| msgid "Use guillemets for quotes"
#~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)"
#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)"
#~| msgid "Canada"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalană"
#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Poziție tastă de compunere"
#~| msgid "Use guillemets for quotes"
#~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M"
#~| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)"
#~| msgid "English (USA International)"
#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)"
#~| msgid "English (USA International)"
#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)"
#~| msgid "Group toggle on multiply/divide key"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)"
#~| msgid "Left handed Dvorak"
#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)"
#~| msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "Alternative, Sun dead keys"
#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)"
#~| msgid "Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)"
#~| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)"
#~| msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausă"
#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)"
#~| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)"
#~| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)"
#~| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)"
#~| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)"
#~| msgid "Classic, eliminate dead keys"
#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)"
#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~| msgid "F-letter (F) variant"
#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Letonă (variabilă F)"
#~| msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)"
#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură generică Logitech"
#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite"
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro"
#~| msgid "Latin Unicode qwerty"
#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)"
#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea"
#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr ""
#~ "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu "
#~ "mic indivizibil la nivelul al șaselea"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică"
#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Seria PC-98xx"
#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Poloneză (qwertz)"
#~| msgid "Nativo for Esperanto"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)"
#~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)"
#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless"
#~| msgid "Latin Unicode qwerty"
#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)"
#~| msgid "Latin qwerty"
#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)"
#~| msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Sârbă (Z și ZHE interschimbate)"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows"
#~| msgid "qwerty, extended Backslash"
#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)"
#~| msgid "Use guillemets for quotes"
#~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)"
#~| msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)"
#~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilă"
#~| msgid "Tamil TAB Typewriter"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)"
#~| msgid "Tamil TAB Typewriter"
#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)"
#~| msgid "Tamil TSCII Typewriter"
#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock."
#~| msgid "Urdu, Alternative phonetic"
#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)"
#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width "
#~ "joiner la al treilea nivel"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativ internațională"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilia"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonă"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilă"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clasică"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Chirilică"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Cze"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Accent ascuțit mort"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danemarca"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Estică"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extinsă"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlanda"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Franța"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "MBr"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grecia"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofonic"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Ung"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irk"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Coreea, Republica"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latină"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "unicode latin"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "unicode qwerty latin"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Mâna stângă"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
#~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mianmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Olanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Ola"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetiană"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetic"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Taste Win fonetice"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rom"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simplu"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbecă de sud"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svc"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Sue"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Sir"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailanda"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinag"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Mașină de scris"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "SUA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ukr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Cu ghilimele franceze"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "cifre"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Standard"
#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Ban"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internațională"
#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Evdev-managed"
#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "Fer"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#~ msgid "Indigenous"
#~ msgstr "Indigen"
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Let"
#~ msgid "Less-than/Greater-than"
#~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"
#~ msgid "Mal"
#~ msgstr "Mal"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Twn"
#~ msgstr "Twn"