Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

6213 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: rules/base.xml:8
#, fuzzy
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Обична са 101 тастером"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Обична са 101 тастером"
#: rules/base.xml:22
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Обична са 101 тастером"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Обична са 104 тастера"
#: rules/base.xml:36
#, fuzzy
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Обична са 104 тастера"
#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Обична са 101 тастером"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тастер PC"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Микрософт Натурал"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr ""
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa бежична тастатура"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
#
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
#: rules/base.xml:155
#, fuzzy
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr ""
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
#, fuzzy
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
#, fuzzy
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:237
#, fuzzy
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: rules/base.xml:251
#, fuzzy
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
#: rules/base.xml:265
#, fuzzy
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:272
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:279
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
#, fuzzy
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
#: rules/base.xml:300
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
#: rules/base.xml:307
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
#: rules/base.xml:314
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:342
#, fuzzy
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq тастатура"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr ""
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr ""
#: rules/base.xml:370
#, fuzzy
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB мултимедијална тастатура"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:391
#, fuzzy
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa бежична тастатура"
#: rules/base.xml:398
#, fuzzy
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:425
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: rules/base.xml:446
#, fuzzy
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:453
#, fuzzy
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr ""
#: rules/base.xml:474
#, fuzzy
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: rules/base.xml:488
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:495
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: rules/base.xml:530
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:551
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: rules/base.xml:572
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:607
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: rules/base.xml:621
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access тастатура"
#: rules/base.xml:628
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: rules/base.xml:678
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:685
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: rules/base.xml:706
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
#: rules/base.xml:713
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:727
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
#: rules/base.xml:734
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:741
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
#: rules/base.xml:748
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
#: rules/base.xml:755
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
#: rules/base.xml:762
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: rules/base.xml:769
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:776
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech iTouch"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Микрософт Натурал"
#: rules/base.xml:811
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
#: rules/base.xml:818
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:825
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
#: rules/base.xml:832
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr ""
"Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
#: rules/base.xml:839
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr ""
#: rules/base.xml:853
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
#: rules/base.xml:867
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Микрософт Натурал"
#: rules/base.xml:881
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Микрософт Натурал"
#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr ""
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""
#: rules/base.xml:902
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: rules/base.xml:937
#, fuzzy
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: rules/base.xml:944
#, fuzzy
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: rules/base.xml:951
#, fuzzy
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: rules/base.xml:958
#, fuzzy
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: rules/base.xml:965
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN ергономска 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""
#: rules/base.xml:986
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
#, fuzzy
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust класична бежична тастатура"
#: rules/base.xml:1007
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access тастатура"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1056
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Стари Мекинтош"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1112
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "преносни"
#: rules/base.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "преносни"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "преносни"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "SVEN ергономска 2500"
#: rules/base.xml:1315
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "SVEN ергономска 2500"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr "бнг"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "га"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1390
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1408
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:1414
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
#, fuzzy
msgid "ru"
msgstr "Урду"
#: rules/base.xml:1452
#, fuzzy
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:1461
#, fuzzy
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:1467
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"
#: rules/base.xml:1478
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1497
msgid "English (Norman)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Workman)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1509
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1519
#, fuzzy
msgid "Afghani"
msgstr "Афганистан"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "пашто"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1538
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Афганистан"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1568
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Афганистан"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
#, fuzzy
msgid "ar"
msgstr "Зар"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1647
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "арапски"
#: rules/base.xml:1653
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1663
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Албанија"
#: rules/base.xml:1672
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Албанија"
#: rules/base.xml:1678
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Јерменија"
#: rules/base.xml:1697
#, fuzzy
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:1703
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (western)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1731
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "грузијски (руски)"
#: rules/base.xml:1740
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:1746
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "каз"
#: rules/base.xml:1773
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџан"
#: rules/base.xml:1782
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербејџан"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1792
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусија"
#: rules/base.xml:1801
#, fuzzy
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:1807
#, fuzzy
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:1813
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1819
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
#, fuzzy
msgid "Belgian"
msgstr "Белгија"
#: rules/base.xml:1840
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:1846
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1852
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:1858
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1864
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:1870
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1886
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Бангладеш"
#: rules/base.xml:1897
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "бенгалски пробат"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "фин"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr "Индија"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1928
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "бенгалски пробат"
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1961
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2005
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "гурмуки"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
#, fuzzy
msgid "kn"
msgstr "акан"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "канада (јужна индија)"
#: rules/base.xml:2038
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
#, fuzzy
msgid "ml"
msgstr "тмл"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "малајамски"
#: rules/base.xml:2060
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "малајамски"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "нор"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "орија"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
#, fuzzy
msgid "sat"
msgstr "ест"
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
#, fuzzy
msgid "ta"
msgstr "ита"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2140
#, fuzzy
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
#: rules/base.xml:2151
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
#, fuzzy
msgid "ur"
msgstr "тур"
#: rules/base.xml:2206
#, fuzzy
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:2217
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:2228
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2250
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "индијски"
#: rules/base.xml:2261
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
#, fuzzy
msgid "mr"
msgstr "ммр"
#: rules/base.xml:2283
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2294
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "фин"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
#, fuzzy
msgid "bs"
msgstr "бксл"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "бошњачки"
#: rules/base.xml:2337
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:2343
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
#: rules/base.xml:2349
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
#: rules/base.xml:2355
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "бошњачки"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2374
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2386
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2392
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2407
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2417
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарска"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2432
#, fuzzy
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
msgid "kab"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2441
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.xml:2458
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2468
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2478
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2488
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2509
#, fuzzy
msgid "French (Morocco)"
msgstr "француски (класични)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2542
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2597
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:2606
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2643
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2680
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "бурмиски"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2706
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "бурмиски"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "француски канадски"
#: rules/base.xml:2727
#, fuzzy
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:2735
#, fuzzy
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:2741
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2747
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2753
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
#, fuzzy
msgid "ike"
msgstr "Windows тастери"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "инуктитут"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2807
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Монголија"
#: rules/base.xml:2816
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Монголија"
#: rules/base.xml:2825
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Монголија"
#: rules/base.xml:2834
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Монголија"
#: rules/base.xml:2843
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Монголија"
#: rules/base.xml:2852
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2861
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2889
#, fuzzy
msgid "ug"
msgstr "сцг"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2899
#, fuzzy
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2912
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватска"
#: rules/base.xml:2921
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:2927
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
#: rules/base.xml:2933
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
#: rules/base.xml:2939
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хрватска"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"
#: rules/base.xml:2958
#, fuzzy
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Уз тастер &lt;\\|&gt;"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2970
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
#: rules/base.xml:2976
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2988
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2996
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "дански"
#: rules/base.xml:3018
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3024
msgid "Danish (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3030
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3036
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3042
#, fuzzy
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
#: rules/base.xml:3061
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3067
#, fuzzy
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Естонија"
#: rules/base.xml:3103
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3115
#, fuzzy
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Естонија"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3134
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
#, fuzzy
msgid "ku"
msgstr "ику"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3153
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3211
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3246
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Фарска острва"
#: rules/base.xml:3255
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
#, fuzzy
msgid "fi"
msgstr "sefi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "фински"
#: rules/base.xml:3274
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3286
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "северносаамски (Финска)"
#: rules/base.xml:3301
#, fuzzy
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "француски"
#: rules/base.xml:3320
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3326
#, fuzzy
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3332
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:3338
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3344
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3350
#, fuzzy
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3356
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:3362
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3368
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3374
#, fuzzy
msgid "French (BEPO)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:3380
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3386
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3392
#, fuzzy
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:3398
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3404
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:3410
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3416
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:3422
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3440
#, fuzzy
msgid "French (US)"
msgstr "француски"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
#, fuzzy
msgid "ak"
msgstr "пак"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "акан"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Еве"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr "Га"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
#, fuzzy
msgid "ha"
msgstr "га"
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
#, fuzzy
msgid "avn"
msgstr "бан"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3541
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "француски (класични)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
#, fuzzy
msgid "ka"
msgstr "акан"
#: rules/base.xml:3553
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Грузија"
#: rules/base.xml:3562
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "грузијски (руски)"
#: rules/base.xml:3568
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:3576
#, fuzzy
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:3585
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Немачка"
#: rules/base.xml:3607
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3613
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Гравис акутски акценат"
#: rules/base.xml:3619
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3625
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Немачка"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3640
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3649
#, fuzzy
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:3655
#, fuzzy
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3661
msgid "German (Neo 2)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3667
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3673
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3703
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:3714
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:3723
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
#, fuzzy
msgid "gr"
msgstr "буг"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Грчка"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3754
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
# не ваља, можда вишезвучни?
#: rules/base.xml:3760
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "вишезвучни"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
#, fuzzy
msgid "hu"
msgstr "бут"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарска"
#: rules/base.xml:3779
#, fuzzy
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"
#: rules/base.xml:3785
#, fuzzy
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"
#: rules/base.xml:3791
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"
#: rules/base.xml:3797
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3803
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3809
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3815
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3821
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3827
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3833
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3839
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3845
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3851
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3857
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3863
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3869
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3875
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3881
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3887
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3897
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
#: rules/base.xml:3906
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3912
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:3918
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3924
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3930
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
#, fuzzy
msgid "he"
msgstr "швц"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3955
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "италијански"
#: rules/base.xml:3980
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.xml:3986
msgid "Italian (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3992
#, fuzzy
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:3998
#, fuzzy
msgid "Italian (US)"
msgstr "италијански"
#: rules/base.xml:4004
#, fuzzy
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4019
#, fuzzy
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4045
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Јапан"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4079
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "јапански са 106 тастера"
#: rules/base.xml:4085
#, fuzzy
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:4091
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "јапански са 106 тастера"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4101
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргистан"
#: rules/base.xml:4110
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4120
#, fuzzy
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Камбоџа"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4132
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахстан"
#: rules/base.xml:4143
#, fuzzy
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "руски са казахстанским"
#: rules/base.xml:4153
#, fuzzy
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "казахстански са руским"
#: rules/base.xml:4163
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4172
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Казахстан"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "лао"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4207
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "јужноамерички"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4245
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4251
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4257
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "јужноамерички"
#: rules/base.xml:4263
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4269
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
#, fuzzy
msgid "lt"
msgstr "мал"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литванија"
#: rules/base.xml:4288
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "литвански azerty распоред"
#: rules/base.xml:4294
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Литванија"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4306
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литванија"
#: rules/base.xml:4312
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литванија"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Летонија"
#: rules/base.xml:4340
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4346
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4352
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Летонија"
#: rules/base.xml:4358
msgid "Latvian (modern)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4364
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4370
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
#, fuzzy
msgid "sr"
msgstr "изр"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4407
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4413
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "латинични Уникод"
#: rules/base.xml:4419
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4425
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:4437
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4447
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонија"
#: rules/base.xml:4456
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4466
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"
#: rules/base.xml:4475
#, fuzzy
msgid "Maltese (US)"
msgstr "малтски (амерички распоред)"
#: rules/base.xml:4481
#, fuzzy
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "малтски (амерички распоред)"
#: rules/base.xml:4487
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4497
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголија"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешка"
#: rules/base.xml:4520
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4526
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:4532
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:4538
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "северносаамски (Шведска)"
#: rules/base.xml:4547
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "северносаамски, без акцената"
#: rules/base.xml:4556
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:4562
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4568
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "пољски"
#: rules/base.xml:4587
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:4593
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "пољски (qwertz)"
#: rules/base.xml:4599
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "пољски (qwertz)"
#: rules/base.xml:4605
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
#: rules/base.xml:4611
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
#: rules/base.xml:4617
msgid "Kashubian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4626
msgid "Silesian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4637
#, fuzzy
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалија"
#: rules/base.xml:4665
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4671
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4689
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:4695
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
#, fuzzy
msgid "ro"
msgstr "про"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Румунија"
#: rules/base.xml:4729
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4735
#, fuzzy
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "литвански azerty распоред"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4747
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: rules/base.xml:4766
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4772
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4778
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4784
#, fuzzy
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4790
#, fuzzy
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr "татарски"
#: rules/base.xml:4811
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:4820
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4838
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4883
#, fuzzy
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "руски"
#: rules/base.xml:4889
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:4895
#, fuzzy
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "грузијски (руски)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4923
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4929
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:4935
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "руски фонетски"
# bug: Serbia and Montenegro
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Србија"
#: rules/base.xml:4954
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Размењено З и Ж"
#: rules/base.xml:4960
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:4966
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "латинични Уникод"
#: rules/base.xml:4972
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:4990
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
#, fuzzy
msgid "sl"
msgstr "исл"
#: rules/base.xml:5009
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенија"
#: rules/base.xml:5018
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"
#: rules/base.xml:5024
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Словенија"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"
#: rules/base.xml:5043
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
#: rules/base.xml:5049
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "словачки (qwerty)"
#: rules/base.xml:5055
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "дански"
#: rules/base.xml:5074
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5080
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5086
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5092
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5098
#, fuzzy
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:5104
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "ест"
#: rules/base.xml:5105
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5115
#, fuzzy
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "каталонска варијанта са L и средњом тачком"
#: rules/base.xml:5124
#, fuzzy
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
#: rules/base.xml:5143
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5149
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.xml:5157
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.xml:5168
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "руски фонетски, без акцената"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "северносаамски (Шведска)"
#: rules/base.xml:5186
#, fuzzy
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5198
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5204
#, fuzzy
msgid "Swedish (US)"
msgstr "шведски"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Швајцарска"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5241
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5257
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Швајцарска"
#: rules/base.xml:5268
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5279
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5311
#, fuzzy
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "арапски"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "сиријски"
#: rules/base.xml:5330
#, fuzzy
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5349
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5373
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Таџикистан"
#: rules/base.xml:5382
#, fuzzy
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
#, fuzzy
msgid "si"
msgstr "sefi"
#: rules/base.xml:5392
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:5403
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5412
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
#, fuzzy
msgid "us"
msgstr "рус"
#: rules/base.xml:5423
msgid "Sinhala (US)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5433
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Тајланд"
#: rules/base.xml:5442
#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "TIS-820.2538"
#: rules/base.xml:5448
#, fuzzy
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Паташоте"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:5473
#, fuzzy
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:5479
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5498
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5518
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5526
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5537
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5548
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјина"
#: rules/base.xml:5618
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5630
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5636
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:5642
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "стандардна RSTU"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5673
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5679
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5703
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5717
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5730
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекистан"
#: rules/base.xml:5739
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекистан"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнам"
#: rules/base.xml:5758
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Вијетнам"
#: rules/base.xml:5764
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5783
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5793
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "јапански са 106 тастера"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "ирски"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: rules/base.xml:5825
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Стручна за Уникод"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr "огам"
#: rules/base.xml:5840
#, fuzzy
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "огам IS434"
#: rules/base.xml:5853
#, fuzzy
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Пакистан"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5875
#, fuzzy
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Пакистан"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5911
#, fuzzy
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Јужна Африка"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
#, fuzzy
msgid "eo"
msgstr "гру"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
#: rules/base.xml:5931
#, fuzzy
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "есперанто"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5987
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
#, fuzzy
msgid "brl"
msgstr "ирс"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6058
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr "Турска"
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6088
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:6099
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6110
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6133
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "француски (класични)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6233
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6239
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6257
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6281
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6287
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6305
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6311
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6332
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr "латинични српски"
#: rules/base.xml:6341
msgid "gag"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6354
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6369
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6404
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6420
#, fuzzy
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."
#: rules/base.xml:6426
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
#: rules/base.xml:6432
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
#: rules/base.xml:6438
#, fuzzy
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6462
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
#, fuzzy
msgid "Right Alt"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
#, fuzzy
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."
#: rules/base.xml:6486
#, fuzzy
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6516
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
#: rules/base.xml:6522
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
#: rules/base.xml:6528
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Оба Ctrl тастера мењају групу."
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6546
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
#, fuzzy
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6698
#, fuzzy
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."
#: rules/base.xml:6704
#, fuzzy
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
#: rules/base.xml:6710
#, fuzzy
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Про тастатура"
#: rules/base.xml:6722
#, fuzzy
msgid "Backslash"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Уз тастер &lt;\\|&gt;"
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6746
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6754
#, fuzzy
msgid "Ctrl position"
msgstr "Положај тастера Ctrl"
#: rules/base.xml:6759
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6771
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."
#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6783
msgid "To the left of \"A\""
msgstr ""
#: rules/base.xml:6789
#, fuzzy
msgid "At the bottom left"
msgstr "Тастер Ctrl је у дну лево"
#: rules/base.xml:6795
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6832
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6857
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
#: rules/base.xml:6862
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Menu је комбинујући тастер."
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6881
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6887
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6899
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6905
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6987
#, fuzzy
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
#: rules/base.xml:6992
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
#: rules/base.xml:6998
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
#: rules/base.xml:7004
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
#: rules/base.xml:7010
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
#: rules/base.xml:7016
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
#: rules/base.xml:7022
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
#: rules/base.xml:7028
#, fuzzy
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."
#: rules/base.xml:7034
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7040
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7046
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7052
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7058
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7064
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7070
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7076
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7082
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."
#: rules/base.xml:7090
#, fuzzy
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
#: rules/base.xml:7095
#, fuzzy
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
#: rules/base.xml:7101
#, fuzzy
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
#: rules/base.xml:7107
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
#: rules/base.xml:7113
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
#: rules/base.xml:7119
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7125
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
#: rules/base.xml:7131
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
#: rules/base.xml:7137
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
#: rules/base.xml:7143
#, fuzzy
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
#: rules/base.xml:7149
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
#: rules/base.xml:7155
#, fuzzy
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
#: rules/base.xml:7161
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
#: rules/base.xml:7167
#, fuzzy
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7264
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7289
#, fuzzy
msgid "Compatibility options"
msgstr "Разне могућности за сагласност"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7306
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7318
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+&lt;тастер&gt;) које обрађује сервер."
#: rules/base.xml:7324
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7330
#, fuzzy
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7342
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7348
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7360
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7422
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
#: rules/base.xml:7427
#, fuzzy
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
#: rules/base.xml:7433
#, fuzzy
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Притискање десног Ctrl тастера за избор 3. нивоа."
#: rules/base.xml:7439
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7445
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7451
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7457
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7503
msgid "Non-breaking space input"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7622
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7664
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7670
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7676
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7683
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7688
msgid "Sun key compatibility"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:9
#, fuzzy
msgid "apl"
msgstr "мал"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:73
#, fuzzy
msgid "kut"
msgstr "ику"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US)"
msgstr "Немачка"
#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
#: rules/base.extras.xml:124
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Немачка"
#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:170
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:199
#, fuzzy
msgid "German (Ladin)"
msgstr "грузијски (латиница)"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:229
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Мађарска"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:255
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Леворучни Дворак"
#: rules/base.extras.xml:282
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:300
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Леворучни Дворак"
#: rules/base.extras.xml:306
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:312
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:318
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:324
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:330
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:336
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:342
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:348
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:366
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:372
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (Drix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:412
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:424
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:430
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:436
msgid "English (Carpalx)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:442
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.extras.xml:448
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:454
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:460
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:466
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:472
msgid "English (3l)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:478
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:484
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:513
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"
#: rules/base.extras.xml:519
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "пољски (qwertz)"
#: rules/base.extras.xml:525
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:531
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:559
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:565
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:583
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:619
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.extras.xml:625
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "руски фонетски"
#: rules/base.extras.xml:631
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:637
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:644
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:730
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"
#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:799
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:829
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:841
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Чешки (qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:847
#, fuzzy
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Чешки (qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:868
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:883
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:919
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "фински"
#: rules/base.extras.xml:925
#, fuzzy
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"
#: rules/base.extras.xml:940
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.extras.xml:946
#, fuzzy
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:967
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:995
#, fuzzy
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "италијански"
#: rules/base.extras.xml:1014
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1020
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1026
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1071
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1086
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1092
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1107
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1122
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1158
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1173
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "турски (F)"
#: rules/base.extras.xml:1188
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1218
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
#, fuzzy
msgid "eu"
msgstr "нем"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr ""
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1310
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
#~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
#~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
#~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
#~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
#~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
#~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
#~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
#~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
#~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
#~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
#~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
#~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
#~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
#~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
#~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI стандард"
#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
#~ msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
#~ msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "афг"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "алб"
#~ msgid "Alt+Ctrl changes group."
#~ msgstr "Alt+Ctrl мења групу."
#~ msgid "Alt+Shift changes group."
#~ msgstr "Alt+Shift мења групу."
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
# Наизменично?
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Допунска"
#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
#~ msgid "Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Допунска, без акцената"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "анд"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Андора"
#~ msgid "Apostrophe (') variant"
#~ msgstr "Варијанта са апострофом (')"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "ара"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "јрм"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "азб"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "блг"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "бенгалски"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Бутан"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "бих"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "блр"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Босна и Херцеговина"
#~ msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
#~ msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "бра"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразил"
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "бразилска ABNT2"
#~ msgid "Can"
#~ msgstr "кан"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Канада"
#~ msgid "CapsLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
#~ msgid "CapsLock key changes group."
#~ msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Положај тастера Compose"
#~ msgid "Ctrl key at left of 'A'"
#~ msgstr "Тастер Ctrl је у лево од „А“"
#~ msgid "Ctrl+Shift changes group."
#~ msgstr "Ctrl+Shift мења групу."
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "ћирилични"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "чеш"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Акутски акценат"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Данска"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "дан"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "дворак"
#~ msgid "Eliminate dead keys"
#~ msgstr "Уклони акценте"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "есп"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "шпа"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Проширено"
#~ msgid "F-letter (F) variant"
#~ msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "фар"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Финска"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "фра"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Француска"
#~ msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Француски, без акцената"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "вбр"
#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
#~ msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgstr "немачки, без акцената"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Гана"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "грк"
#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Понашање измене/избора групе"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Хауса"
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "хрв"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "мађ"
#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
#~ msgid "ISO Alternate"
#~ msgstr "Додатни ИСО"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "инд"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Иран"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ирска"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "ирн"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Израел"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Италија"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "јпн"
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Нумеричка тастатура"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "кмб"
#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "кир"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "ЈАм"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Лаос"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
#~ msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Преносне eMachines m68xx"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "латинични"
#~ msgid "Latin Unicode qwerty"
#~ msgstr "латинични Уникод qwerty"
#~ msgid "Latin qwerty"
#~ msgstr "латинични qwerty"
#~ msgid "Left Alt key changes group."
#~ msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
#~ msgid "Left Win-key changes group."
#~ msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
#~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "лит"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "лет"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Малдиви"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "мао"
#~ msgid "Menu key changes group."
#~ msgstr "Menu тастер мења групу."
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "мак"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "мнг"
#~ msgid "Multilingual"
#~ msgstr "Вишејезична"
#~ msgid "Multilingual, first part"
#~ msgstr "Вишејезична, први део"
#~ msgid "Multilingual, second part"
#~ msgstr "Вишејезична, други део"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Мијанмар"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Холандија"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "хол"
#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "северносаамски"
#~ msgid "NumLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
#~ msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx серија"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "фонетски"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "пољ"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Пољска"
#~ msgid "Power G5"
#~ msgstr "Power G5"
#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"
#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "пробат"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "прт"
#~ msgid "R-Alt switches group while pressed."
#~ msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
#~ msgid "Right Alt key changes group."
#~ msgstr "Десни Alt је мења групу."
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Десни Ctrl мења групу."
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Десни Shift мења групу."
#~ msgid "Right Win-key changes group."
#~ msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
#~ msgid "Right handed Dvorak"
#~ msgstr "Десноручни Дворак"
#~ msgid "Romanian keyboard with German letters"
#~ msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "рум"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Русија"
#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "СЦГ"
#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST мултимедијална бежична тастатура"
#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
#~ msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Јужни Узбекистан"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Шпанија"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "шрл"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Шри Ланка"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "стандардна"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
#~ msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
#~ msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "слк"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "сло"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "шве"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Шведска"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "сир"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Сирија"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "тамил"
#~ msgid "Tamil TAB Typewriter"
#~ msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
#~ msgid "Tamil TSCII Typewriter"
#~ msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
#~ msgid "Tamil Unicode"
#~ msgstr "тамил Уникод"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "тај"
#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Избор трећег нивоа"
#~ msgid "Tilde (~) variant"
#~ msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "тџк"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "„Куцаћа машина“"
#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "амерички енглески"
#~ msgid "US keyboard with Bosnian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
#~ msgid "US keyboard with Croatian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
#~ msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
#~ msgid "US keyboard with Maltian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "САД"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "укр"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Велика Британија"
#~ msgid "Use Bosnian digraphs"
#~ msgstr "Користи босанске диграфе"
#~ msgid "Use Croatian digraphs"
#~ msgstr "Користи хрватске диграфе"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Користи словеначке диграфе"
#~ msgid "Use guillemots for quotes"
#~ msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "узб"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "вјт"
#~ msgid "With guillemots"
#~ msgstr "Са гиљемотима"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "azerty/digits"
#~ msgstr "azerty/цифре"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "цифре"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwerty"
#~ msgstr "qwerty"
#~ msgid "qwerty/digits"
#~ msgstr "qwerty/цифре"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "si1452"
#~ msgstr "si1452"
#~ msgid "\"Standard\""
#~ msgstr "„Стандардна“"
#~ msgid "Srp"
#~ msgstr "срп"
#~ msgid "Tamil INSCRIPT"
#~ msgstr "тамил инскрипт"
#~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
#~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
#~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "арп"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основно"
#~ msgid "CloGaelach Laptop"
#~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "дво"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "грк"
#~ msgid "Guj"
#~ msgstr "гуј"
#~ msgid "Hin"
#~ msgstr "инд"
#~ msgid "INSCRIPT layout"
#~ msgstr "INSCRIPT распоред"
#~ msgid "IS434 laptop"
#~ msgstr "IS434 преносни"
#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
#~ msgid "Ogh"
#~ msgstr "огм"
#~ msgid "Ori"
#~ msgstr "ори"
#~ msgid "PC104"
#~ msgstr "PC104"
#~ msgid "Sapmi"
#~ msgstr "Sapmi"
#~ msgid "Scg"
#~ msgstr "срп"
#~ msgid "Sme"
#~ msgstr "сме"
#~ msgid "Sv"
#~ msgstr "св"
#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "швајцарски француски"
#~ msgid "Tel"
#~ msgstr "тел"
#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
#~ msgid "US"
#~ msgstr "САД"
#~ msgid "abnt2"
#~ msgstr "абнт2"
#~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
#~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
#~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
#~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
#~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
#~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
#~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
#~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
#~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
#~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
#~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
#~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
#~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
#~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
#~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
#~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"