Files
2021-06-02 02:24:17 +08:00

5923 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config
# Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.29.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 10:26-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "通用 86 键电脑"
#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "通用 101 键电脑"
#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "通用 102 键电脑"
#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "通用 104 键电脑"
#: rules/base.xml:36
#, fuzzy
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "通用 102 键(国际)电脑"
#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "通用 105 键电脑"
#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 键电脑"
#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "戴尔 Latitude 笔记本电脑"
#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "戴尔 Precision M65 笔记本电脑"
#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "微软自然键盘"
#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"
#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech 无线桌面 RFKB-23"
#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: rules/base.xml:141
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "罗技网际键盘"
#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "高级 Scorpius KI"
#: rules/base.xml:155
#, fuzzy
msgid "Brother Internet"
msgstr "兄弟网际键盘"
#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF 多媒体"
#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr ""
#: rules/base.xml:237
#, fuzzy
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:244
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""
#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
#: rules/base.xml:265
#, fuzzy
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet 键盘"
#: rules/base.xml:272
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "康柏 Easy Access"
#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "康柏网际(7键)"
#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "康柏网际(13键)"
#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "康柏网际(18键)"
#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""
#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "康柏 iPaq"
#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "戴尔"
#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "戴尔 USB 多媒体"
#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:384
#, fuzzy
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "戴尔 Precision M65"
#: rules/base.xml:391
#, fuzzy
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: rules/base.xml:398
#, fuzzy
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: rules/base.xml:418
#, fuzzy
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑"
#: rules/base.xml:425
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910"
#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "通用 Comfy KB-12e"
#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""
#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""
#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""
#: rules/base.xml:460
#, fuzzy
msgid "Gyration"
msgstr "古吉拉特"
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "罗技"
#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "惠普网际"
#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "惠普 SK-250x 多媒体"
#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "惠普 Pavilion dv5"
#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "惠普 Pavilion ZT1100"
#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "惠普 Omnibook 500"
#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "惠普 nx9020"
#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell 欧洲键盘"
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑"
#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: rules/base.xml:621
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "罗技强手键盘"
#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "罗技无影手 LX-300"
#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "罗技网际 350"
#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "罗技无影手"
#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "罗技网际无影手 iTouch"
#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "罗技无影手桌面导航器"
#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "罗技无影手光学组合"
#: rules/base.xml:678
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "罗技无影手"
#: rules/base.xml:685
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)"
#: rules/base.xml:692
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器"
#: rules/base.xml:706
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)"
#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "罗技网际"
#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "罗技 iTouch"
#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "罗技网际导航"
#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "罗技无影手 EX110"
#: rules/base.xml:741
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: rules/base.xml:748
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "罗技 Ultra-X"
#: rules/base.xml:762
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "罗技无影手高级版"
#: rules/base.xml:769
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "罗技网际键盘"
#: rules/base.xml:776
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "罗技网际键盘"
#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: rules/base.xml:790
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘"
#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: rules/base.xml:804
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: rules/base.xml:811
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "微软网际"
#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "微软自然增强版/网际增强版"
#: rules/base.xml:832
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版"
#: rules/base.xml:839
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: rules/base.xml:846
#, fuzzy
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "优派 KU-306 互联网键盘"
#: rules/base.xml:853
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典"
#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "微软 Office 键盘"
#: rules/base.xml:867
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A"
#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "微软自然键盘"
#: rules/base.xml:881
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "微软自然键盘"
#: rules/base.xml:888
#, fuzzy
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "微软舒适曲线键盘 2000"
#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""
#: rules/base.xml:902
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "三星 SDM 4500P"
#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "三星 SDM 4510P"
#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"
#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"
#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"
#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"
#: rules/base.xml:965
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘"
#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: rules/base.xml:986
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)"
#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "东芝 Satellite S3000"
#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust 无线经典"
#: rules/base.xml:1007
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access 键盘"
#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "雅虎网际"
#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro(国际)"
#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "传统 Macintosh"
#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "宏碁 C300"
#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "宏碁法拉利 4000"
#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "宏碁笔记本电脑"
#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "华硕笔记本电脑"
#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "苹果"
#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "苹果笔记本电脑"
#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "苹果铝(ANSI"
#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "苹果铝(ISO"
#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "苹果铝(JIS"
#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "明基 X-Touch"
#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "明基 X-Touch 730"
#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "明基 X-Touch 800"
#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: rules/base.xml:1217
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1245
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1259
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1273
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "创新台式机无限键盘 7000"
#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:1315
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1343
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1761 rules/base.xml:2293
#: rules/base.xml:2771 rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5663
#: rules/base.xml:5910 rules/base.xml:5953 rules/base.xml:6098
#: rules/base.xml:6109 rules/base.extras.xml:356 rules/base.extras.xml:1196
msgid "en"
msgstr "en"
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1374
#, fuzzy
msgid "haw"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)"
#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "英语(美国,替代,国际)"
#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "英语(阔码键盘)"
#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "英语(Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak 布局,国际,带死键)"
#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "英语(Dvorak 布局,替代,国际)"
#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "英语(经典 Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1451 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3575
#: rules/base.xml:3713 rules/base.xml:4142 rules/base.xml:4636
#: rules/base.xml:4756 rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5167
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:591 rules/base.extras.xml:607
#: rules/base.extras.xml:643
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: rules/base.xml:1452
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "俄语(美国,音标)"
#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "英语(麦金塔)"
#: rules/base.xml:1467
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)"
#: rules/base.xml:1478
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1484
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"
#: rules/base.xml:1497
#, fuzzy
msgid "English (Norman)"
msgstr "英语(Dvorak布局)"
#: rules/base.xml:1503
#, fuzzy
msgid "English (Workman)"
msgstr "英语(Dvorak布局)"
#: rules/base.xml:1509
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)"
#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1518 rules/base.xml:1559 rules/base.xml:3124
#: rules/base.extras.xml:245
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: rules/base.xml:1519
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1526 rules/base.xml:1548
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: rules/base.xml:1527
msgid "Pashto"
msgstr "普什图语"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1537 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:5729
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: rules/base.xml:1538
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗)"
#: rules/base.xml:1549
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "普什图语(阿富汗,OLPC"
#: rules/base.xml:1560
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "波斯语(阿富汗,Dari OLPC"
#: rules/base.xml:1568
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1580 rules/base.xml:2487 rules/base.xml:2500
#: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:5310 rules/base.xml:5874
#: rules/base.extras.xml:759
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: rules/base.xml:1581 rules/base.extras.xml:760
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: rules/base.xml:1611
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "阿拉伯语(AZERTY"
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "阿拉伯语(QWERTY 布局)"
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)"
#: rules/base.xml:1647
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "阿拉伯语(Mac"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1662
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: rules/base.xml:1663
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: rules/base.xml:1672
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: rules/base.xml:1678
#, fuzzy
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1687 rules/base.extras.xml:720
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: rules/base.xml:1688 rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: rules/base.xml:1697
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:1703
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:1709
#, fuzzy
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "亚美尼亚"
#: rules/base.xml:1715
#, fuzzy
msgid "Armenian (western)"
msgstr "亚美尼亚"
#: rules/base.xml:1721
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "亚美尼亚"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1730 rules/base.xml:3597 rules/base.xml:5222
#: rules/base.xml:5240 rules/base.xml:5248 rules/base.xml:5300
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1145
msgid "de"
msgstr "de"
#: rules/base.xml:1731
msgid "German (Austria)"
msgstr "德语(奥地利)"
#: rules/base.xml:1740
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,无死键)"
#: rules/base.xml:1746
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,无死键)"
#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "德语(奥地利,麦金塔)"
#: rules/base.xml:1762
msgid "English (Australian)"
msgstr "英语(澳大利亚)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1772
msgid "az"
msgstr "az"
#: rules/base.xml:1773
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#: rules/base.xml:1782
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1791
msgid "by"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1792
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
#: rules/base.xml:1801
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "白俄罗斯语(传统)"
#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: rules/base.xml:1813
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "俄语(白俄罗斯)"
#: rules/base.xml:1819
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "白俄罗斯语(国际)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1828 rules/base.extras.xml:792
msgid "be"
msgstr "be"
#: rules/base.xml:1829 rules/base.extras.xml:793
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"
#: rules/base.xml:1840
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "比利时语(替代)"
#: rules/base.xml:1846
#, fuzzy
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)"
#: rules/base.xml:1852
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "比利时语(无死键)"
#: rules/base.xml:1858
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "比利时语(ISO,替代)"
#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "比利时语(无死键)"
#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:1876
#, fuzzy
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.xml:1914 rules/base.xml:1927
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: rules/base.xml:1886
msgid "Bangla"
msgstr "孟加拉语"
#: rules/base.xml:1897
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1906 rules/base.extras.xml:1302
msgid "in"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:1907 rules/base.extras.xml:1303
msgid "Indian"
msgstr "印地语"
#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India)"
msgstr "孟加拉语(印度)"
#: rules/base.xml:1928
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1939
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1950
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1961
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "孟加拉语(印度)"
#: rules/base.xml:1972
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:1983
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1993
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: rules/base.xml:1994
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2004 rules/base.xml:2015
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: rules/base.xml:2005
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普"
#: rules/base.xml:2016
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2026 rules/base.xml:2037
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: rules/base.xml:2027
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德"
#: rules/base.xml:2038
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2048 rules/base.xml:2059 rules/base.xml:2070
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: rules/base.xml:2049
msgid "Malayalam"
msgstr "马来西亚"
#: rules/base.xml:2060
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "马拉雅拉姆语()"
#: rules/base.xml:2071
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2081
msgid "or"
msgstr "or"
#: rules/base.xml:2082
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2094
msgid "sat"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2095
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2106 rules/base.xml:2117 rules/base.xml:2128
#: rules/base.xml:2139 rules/base.xml:2150 rules/base.xml:5402
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: rules/base.xml:2107
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2118
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2129
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2140
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2151
#, fuzzy
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "泰米尔语(Unicode)"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2161 rules/base.xml:2172 rules/base.xml:2183
#: rules/base.xml:2194
msgid "te"
msgstr "te"
#: rules/base.xml:2162
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固"
#: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2195
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
#: rules/base.xml:2184
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2205 rules/base.xml:2216 rules/base.xml:2227
#: rules/base.xml:5852
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: rules/base.xml:2206
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
#: rules/base.xml:2217
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
#: rules/base.xml:2228
#, fuzzy
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "乌克兰语(Win 键)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2238 rules/base.xml:2249 rules/base.xml:2260
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: rules/base.xml:2239
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2250
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "印地"
#: rules/base.xml:2261
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "sa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "叙利亚语(音标)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2282 rules/base.extras.xml:1309
msgid "mr"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2283
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"
#: rules/base.xml:2294
#, fuzzy
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)"
#: rules/base.xml:2303
msgid "iipa"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2304
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2314
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "in"
#: rules/base.xml:2315
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2327
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: rules/base.xml:2328
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"
#: rules/base.xml:2337
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2343
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)"
#: rules/base.xml:2349
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)"
#: rules/base.xml:2355
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "波斯尼亚语"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2364 rules/base.xml:4655 rules/base.extras.xml:807
#: rules/base.extras.xml:1049 rules/base.extras.xml:1064
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: rules/base.xml:2365 rules/base.extras.xml:808
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
#: rules/base.xml:2374
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)"
#: rules/base.xml:2380
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)"
#: rules/base.xml:2386
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)"
#: rules/base.xml:2392
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)"
#: rules/base.xml:2398
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2407
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2416
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: rules/base.xml:2417
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚"
#: rules/base.xml:2426
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "保加利亚(传统音标)"
#: rules/base.xml:2432
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "保加利亚(新音标)"
#: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2457
#: rules/base.xml:2467 rules/base.xml:2477
#, fuzzy
msgid "kab"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:2441
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)"
#: rules/base.xml:2448
#, fuzzy
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "意大利语(国际,带死键)"
#: rules/base.xml:2458
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "意大利语(国际,带死键)"
#: rules/base.xml:2468
#, fuzzy
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "意大利语(国际,带死键)"
#: rules/base.xml:2478
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2488
#, fuzzy
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#: rules/base.xml:2501
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2508 rules/base.xml:2715 rules/base.xml:2726
#: rules/base.xml:2734 rules/base.xml:2784 rules/base.xml:3310
#: rules/base.xml:3540 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5267
#: rules/base.xml:5278 rules/base.xml:5289 rules/base.xml:6087
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:933
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: rules/base.xml:2509
msgid "French (Morocco)"
msgstr "法语(摩洛哥)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2519 rules/base.xml:2530 rules/base.xml:2541
#: rules/base.xml:2552 rules/base.xml:2563 rules/base.xml:2574
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: rules/base.xml:2520
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2531
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2542
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2553
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2564
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2575
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2587 rules/base.extras.xml:1278
msgid "cm"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1279
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "英语(喀麦隆)"
#: rules/base.xml:2597
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "法语(喀麦隆)"
#: rules/base.xml:2606
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2643
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2680
#, fuzzy
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "英语(Dvorak 布局,替代,国际)"
#: rules/base.xml:2686 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Mmuock"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2695
msgid "my"
msgstr "my"
#: rules/base.xml:2696
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸"
#: rules/base.xml:2705
msgid "zg"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2706
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "缅甸"
#: rules/base.xml:2716 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "法语(加拿大)"
#: rules/base.xml:2727
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "法语(加拿大,Dvorak)"
#: rules/base.xml:2735
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "法语(加拿大,传统)"
#: rules/base.xml:2741
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2747
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2753
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2760
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: rules/base.xml:2761
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"
#: rules/base.xml:2772
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"
#: rules/base.xml:2785
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))"
#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2796 rules/base.xml:5560
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: rules/base.xml:2797
msgid "Chinese"
msgstr "汉语"
#: rules/base.xml:2807
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2816
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2825
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2834
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2843
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2852
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2861
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "蒙古"
#: rules/base.xml:2871
msgid "Tibetan"
msgstr "藏语"
#: rules/base.xml:2880
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "藏语(带有 ASCII 数字)"
#: rules/base.xml:2889
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: rules/base.xml:2890
msgid "Uyghur"
msgstr "维吾尔语"
#: rules/base.xml:2899
#, fuzzy
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2911
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: rules/base.xml:2912
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚"
#: rules/base.xml:2921
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"
#: rules/base.xml:2927
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)"
#: rules/base.xml:2933
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)"
#: rules/base.xml:2939
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:822
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:823
msgid "Czech"
msgstr "捷克"
#: rules/base.xml:2958
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "捷克(带 &lt;\\|&gt; 键)"
#: rules/base.xml:2964
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "捷克语(QWERTY 布局)"
#: rules/base.xml:2970
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: rules/base.xml:2976
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "捷克语(QWERTY 布局)"
#: rules/base.xml:2982
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:2988
#, fuzzy
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)"
#: rules/base.xml:2996
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "俄语(捷克,音标)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:861
msgid "da"
msgstr "da"
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:862
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: rules/base.xml:3018
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "丹麦语(无死键)"
#: rules/base.xml:3024
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "丹麦语(Windows"
#: rules/base.xml:3030
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "丹麦语(Mac"
#: rules/base.xml:3036
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "丹麦语(Mac,无死键)"
#: rules/base.xml:3042
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(Dvorak 布局)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3051 rules/base.extras.xml:876
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:877
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: rules/base.xml:3061
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "荷兰语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3067
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "荷兰语(Mac"
#: rules/base.xml:3073
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "荷兰(标准)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3082
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: rules/base.xml:3083
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3093 rules/base.extras.xml:891
msgid "et"
msgstr "et"
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:892
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"
#: rules/base.xml:3103
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "爱沙尼亚语(无死键)"
#: rules/base.xml:3109
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚语(Dvorak"
#: rules/base.xml:3115
msgid "Estonian (US)"
msgstr "爱沙尼亚语(US"
#: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:246
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: rules/base.xml:3134
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "波斯语(带波斯键盘)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3141 rules/base.xml:3152 rules/base.xml:3163
#: rules/base.xml:3174 rules/base.xml:3199 rules/base.xml:3210
#: rules/base.xml:3221 rules/base.xml:3232 rules/base.xml:5337
#: rules/base.xml:5348 rules/base.xml:5359 rules/base.xml:5486
#: rules/base.xml:5497 rules/base.xml:5508
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: rules/base.xml:3142
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)"
#: rules/base.xml:3153
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "库尔德语(伊朗,F)"
#: rules/base.xml:3164
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Alt-Q"
#: rules/base.xml:3175
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)"
#: rules/base.xml:3188
msgid "Iraqi"
msgstr "伊拉克"
#: rules/base.xml:3200
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)"
#: rules/base.xml:3211
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,F)"
#: rules/base.xml:3222
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"
#: rules/base.xml:3233
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3245
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: rules/base.xml:3246
msgid "Faroese"
msgstr "法罗语"
#: rules/base.xml:3255
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "法罗语(无死键)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3264 rules/base.extras.xml:906
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:907
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: rules/base.xml:3274
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "芬兰语(Windows"
#: rules/base.xml:3280
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "芬兰语(经典)"
#: rules/base.xml:3286
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "芬兰语(经典,无死键)"
#: rules/base.xml:3292
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3301
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "芬兰语(Mac)"
#: rules/base.xml:3311 rules/base.extras.xml:934
msgid "French"
msgstr "法语"
#: rules/base.xml:3320
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "法语(无死键)"
#: rules/base.xml:3326
#, fuzzy
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "法语(无死键)"
#: rules/base.xml:3332
msgid "French (alt.)"
msgstr "法语(替代)"
#: rules/base.xml:3338
#, fuzzy
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#: rules/base.xml:3344
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "法语(替代,无死键)"
#: rules/base.xml:3350
#, fuzzy
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "法语(替代,无死键)"
#: rules/base.xml:3356
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "法语(传统,替代)"
#: rules/base.xml:3362
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,无死键)"
#: rules/base.xml:3368
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3374
#, fuzzy
msgid "French (BEPO)"
msgstr "法语(替代)"
#: rules/base.xml:3380
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#: rules/base.xml:3386
#, fuzzy
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "法语(美国,AZERTY"
#: rules/base.xml:3392
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "法语(Dvorak)"
#: rules/base.xml:3398
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "法语(Mac)"
#: rules/base.xml:3404
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "法语(AZERTY"
#: rules/base.xml:3410
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "法语(替代)"
#: rules/base.xml:3416
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "法语(替代)"
#: rules/base.xml:3422
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr "法裔加拿大"
#: rules/base.xml:3431
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3440
#, fuzzy
msgid "French (US)"
msgstr "法语(替代)"
#: rules/base.xml:3450
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3459
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: rules/base.xml:3467
msgid "Akan"
msgstr "阿肯"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3477
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: rules/base.xml:3478
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3488
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: rules/base.xml:3489
msgid "Fula"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:3500
msgid "Ga"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5986
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: rules/base.xml:3511
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3521
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: rules/base.xml:3522
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3531
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3541
msgid "French (Guinea)"
msgstr "法语(几内亚)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3552
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: rules/base.xml:3553
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "挪威"
#: rules/base.xml:3562
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: rules/base.xml:3568
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "乔治亚(拉丁)"
#: rules/base.xml:3576
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3585
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "俄语(传统)"
#: rules/base.xml:3598 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "德语"
#: rules/base.xml:3607
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Dead acute"
#: rules/base.xml:3613
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Dead grave acute"
#: rules/base.xml:3619
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3625
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "德语"
#: rules/base.xml:3631
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "罗马尼亚语(德国)"
#: rules/base.xml:3640
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)"
#: rules/base.xml:3649
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "德语(Dvorak"
#: rules/base.xml:3655
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3661
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "德语"
#: rules/base.xml:3667
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "德语(Mac"
#: rules/base.xml:3673
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "德语(Mac,无死键)"
#: rules/base.xml:3679
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "下索布语"
#: rules/base.xml:3688
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "下索布语(QWERTZ"
#: rules/base.xml:3697
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "德语(QWERTY"
#: rules/base.xml:3703
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "土耳其语(德国)"
#: rules/base.xml:3714
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3723
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Dead acute"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3732 rules/base.extras.xml:960
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: rules/base.xml:3733 rules/base.extras.xml:961
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: rules/base.xml:3742
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3748
msgid "Greek (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"
#: rules/base.xml:3754
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "希腊语(无死键)"
#: rules/base.xml:3760
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: rules/base.xml:3770 rules/base.extras.xml:222
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: rules/base.xml:3779
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "匈牙利语(标准)"
#: rules/base.xml:3785
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(无死键)"
#: rules/base.xml:3791
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "匈牙利语(QWERTY"
#: rules/base.xml:3797
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(QWERTZ/101//逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3803
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(QWERTZ/101//逗号/无死键)"
#: rules/base.xml:3809
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3815
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3821
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3827
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3833
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3839
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3845
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3851
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3857
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3863
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3869
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3875
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: rules/base.xml:3881
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: rules/base.xml:3887
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3896
msgid "is"
msgstr "is"
#: rules/base.xml:3897
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"
#: rules/base.xml:3906
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3912
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:3918
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "冰岛(Mac)"
#: rules/base.xml:3924
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "冰岛(Mac)"
#: rules/base.xml:3930
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "冰岛语(Dvorak 布局)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3939 rules/base.extras.xml:738
msgid "he"
msgstr "he"
#: rules/base.xml:3940 rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: rules/base.xml:3949
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:3955
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Phonetic"
#: rules/base.xml:3961
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3970 rules/base.extras.xml:981
msgid "it"
msgstr "it"
#: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:982
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: rules/base.xml:3980
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "意大利语(无死键)"
#: rules/base.xml:3986
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "意大利语(Windows"
#: rules/base.xml:3992
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "意大利语(Mac"
#: rules/base.xml:3998
msgid "Italian (US)"
msgstr "意大利语(US"
#: rules/base.xml:4004
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "格鲁吉亚语(意大利)"
#: rules/base.xml:4013
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "意大利语(IBM 142"
#: rules/base.xml:4019
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "意大利语(国际,带死键)"
#: rules/base.xml:4035
msgid "Sicilian"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4045
#, fuzzy
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4057 rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1007
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: rules/base.xml:4058 rules/base.extras.xml:1008
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: rules/base.xml:4067
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "日语(Kana"
#: rules/base.xml:4073
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "日语(Kana 86"
#: rules/base.xml:4079
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "日语(OADG 109A"
#: rules/base.xml:4085
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "日语(Mac"
#: rules/base.xml:4091
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "日语(Dvorak 布局)"
#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4100 rules/base.xml:6171
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: rules/base.xml:4101
msgid "Kyrgyz"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)"
#: rules/base.xml:4110
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4119
msgid "km"
msgstr "km"
#: rules/base.xml:4120
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4131
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: rules/base.xml:4132
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: rules/base.xml:4143
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4153
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4163
#, fuzzy
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"
#: rules/base.xml:4172
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4184
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: rules/base.xml:4185
msgid "Lao"
msgstr "老挝语(寮语)"
#: rules/base.xml:4194
msgid "Lao (STEA)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4206 rules/base.xml:5064 rules/base.extras.xml:1100
msgid "es"
msgstr "es"
#: rules/base.xml:4207
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: rules/base.xml:4239
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)"
#: rules/base.xml:4245
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)"
#: rules/base.xml:4251
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)"
#: rules/base.xml:4257
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: rules/base.xml:4263
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: rules/base.xml:4269
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4278 rules/base.extras.xml:266
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: rules/base.xml:4279 rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: rules/base.xml:4288
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: rules/base.xml:4294
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: rules/base.xml:4300
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)"
#: rules/base.xml:4306
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: rules/base.xml:4312
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "立陶宛语 (LEKPa)"
#: rules/base.xml:4318
msgid "Samogitian"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4330 rules/base.extras.xml:290
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: rules/base.xml:4331 rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚"
#: rules/base.xml:4340
#, fuzzy
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: rules/base.xml:4346
#, fuzzy
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "拉脱维亚"
#: rules/base.xml:4352
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "拉脱维亚"
#: rules/base.xml:4358
#, fuzzy
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "拉脱维亚"
#: rules/base.xml:4364
#, fuzzy
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: rules/base.xml:4370
#, fuzzy
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4379
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: rules/base.xml:4380
msgid "Maori"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4391 rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:573
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: rules/base.xml:4392
msgid "Montenegrin"
msgstr "黑山语"
#: rules/base.xml:4401
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "黑山语(西里尔)"
#: rules/base.xml:4407
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "黑山语(西里尔)"
#: rules/base.xml:4413
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"
#: rules/base.xml:4419
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)"
#: rules/base.xml:4425
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"
#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#: rules/base.xml:4437
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4446
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: rules/base.xml:4447
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: rules/base.xml:4456
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "马其顿语(无死键)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: rules/base.xml:4466
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
#: rules/base.xml:4475
msgid "Maltese (US)"
msgstr "马耳他语(US"
#: rules/base.xml:4481
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4487
#, fuzzy
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4496
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: rules/base.xml:4497
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4508 rules/base.extras.xml:1034
msgid "no"
msgstr "no"
#: rules/base.xml:4509 rules/base.extras.xml:1035
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: rules/base.xml:4520
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "挪威语(无死键)"
#: rules/base.xml:4526
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "挪威语(除去死键)"
#: rules/base.xml:4532
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "挪威语(Dvorak)"
#: rules/base.xml:4538
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4547
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac,除去死键)"
#: rules/base.xml:4556
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "挪威语(Mac)"
#: rules/base.xml:4562
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac,除去死键)"
#: rules/base.xml:4568
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "挪威语(Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4577 rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:503
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: rules/base.xml:4578 rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: rules/base.xml:4587
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "瑞士语(传统)"
#: rules/base.xml:4593
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "波兰语(QWERTZ 布局)"
#: rules/base.xml:4599
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "波兰语(Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:4605
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)"
#: rules/base.xml:4611
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)"
#: rules/base.xml:4617
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "波兰语(卡舒比方言)"
#: rules/base.xml:4626
#, fuzzy
msgid "Silesian"
msgstr "波斯语"
#: rules/base.xml:4637
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4646
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: rules/base.xml:4656 rules/base.extras.xml:1050 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: rules/base.xml:4665
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(无死键)"
#: rules/base.xml:4671
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(无死键)"
#: rules/base.xml:4677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "葡萄牙语(Mac"
#: rules/base.xml:4683
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)"
#: rules/base.xml:4689
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)"
#: rules/base.xml:4695
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "葡萄牙"
#: rules/base.xml:4701
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "葡萄牙"
#: rules/base.xml:4707
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4719 rules/base.extras.xml:539
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: rules/base.xml:4720 rules/base.extras.xml:540
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: rules/base.xml:4729
#, fuzzy
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "罗马尼亚"
#: rules/base.xml:4735
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "罗马尼亚语(标准)"
#: rules/base.xml:4741
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4747
#, fuzzy
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "罗马尼亚语(Win 键)"
#: rules/base.xml:4757 rules/base.extras.xml:592
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: rules/base.xml:4766
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4772
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "俄语(Mac"
#: rules/base.xml:4778
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:4784
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "俄语(打字机)"
#: rules/base.xml:4790
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: rules/base.xml:4796
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "俄语(打字机,传统)"
#: rules/base.xml:4802
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4811
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: rules/base.xml:4820
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "罗马尼亚"
#: rules/base.xml:4829
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4838
#, fuzzy
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: rules/base.xml:4847
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4856
msgid "Komi"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4865
msgid "Yakut"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4874
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4883
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "俄语(DOS"
#: rules/base.xml:4889
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "俄语(Mac"
#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "塞尔维亚语(俄罗斯)"
#: rules/base.xml:4905
msgid "Bashkirian"
msgstr "巴什基尔语"
#: rules/base.xml:4914
msgid "Mari"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4923
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:4929
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:4935
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "俄语(打字机,传统)"
#: rules/base.xml:4945 rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: rules/base.xml:4954
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:4960
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁)"
#: rules/base.xml:4966
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁,Unicode"
#: rules/base.xml:4972
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁,QWERTY 布局)"
#: rules/base.xml:4978
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁,UnicodeQWERTY 布局)"
#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#: rules/base.xml:4990
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#: rules/base.xml:4996
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5008
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: rules/base.xml:5009
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: rules/base.xml:5018
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#: rules/base.xml:5024
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5033 rules/base.extras.xml:1079
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: rules/base.xml:5034 rules/base.extras.xml:1080
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: rules/base.xml:5043
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: rules/base.xml:5049
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: rules/base.xml:5055
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: rules/base.xml:5065 rules/base.extras.xml:1101
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
#: rules/base.xml:5074
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "西班牙语(无死键)"
#: rules/base.xml:5080
#, fuzzy
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:5086
#, fuzzy
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:5092
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(无死键)"
#: rules/base.xml:5098
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "西班牙语(Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:5104
msgid "ast"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5105
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5114
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: rules/base.xml:5115
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5124
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "西班牙语(Mac)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:1115
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: rules/base.xml:5134 rules/base.extras.xml:1116
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: rules/base.xml:5143
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "瑞典语(无死键)"
#: rules/base.xml:5149
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "瑞典语(Dvorak"
#: rules/base.xml:5157
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "俄语(瑞典,音标)"
#: rules/base.xml:5168
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "俄语(瑞典,音标,无死键)"
#: rules/base.xml:5177
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5186
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "瑞典语(Mac)"
#: rules/base.xml:5192
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5198
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "瑞典语(Dvorak"
#: rules/base.xml:5204
#, fuzzy
msgid "Swedish (US)"
msgstr "瑞典语"
#: rules/base.xml:5210
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5223 rules/base.extras.xml:1146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "德语(瑞士)"
#: rules/base.xml:5233
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "德语(瑞士,传统)"
#: rules/base.xml:5241
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,无死键)"
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,无死键)"
#: rules/base.xml:5257
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"
#: rules/base.xml:5268
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,无死键)"
#: rules/base.xml:5279
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,无死键)"
#: rules/base.xml:5290
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "法语(瑞士,Mac"
#: rules/base.xml:5301
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "德语(瑞士,Mac"
#: rules/base.xml:5311
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5321 rules/base.xml:5329
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: rules/base.xml:5322
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚语"
#: rules/base.xml:5330
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "叙利亚语(音标)"
#: rules/base.xml:5338
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)"
#: rules/base.xml:5349
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,F)"
#: rules/base.xml:5360
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5372
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: rules/base.xml:5373
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克"
#: rules/base.xml:5382
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "si"
msgstr "si"
#: rules/base.xml:5392
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#: rules/base.xml:5403
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)"
#: rules/base.xml:5412
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)"
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "us"
msgstr "us"
#: rules/base.xml:5423
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "僧伽罗语"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5432
msgid "th"
msgstr "th"
#: rules/base.xml:5433
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: rules/base.xml:5442
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"
#: rules/base.xml:5448
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "泰语(Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5457 rules/base.extras.xml:1166
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: rules/base.xml:5458 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
#: rules/base.xml:5467
msgid "Turkish (F)"
msgstr "土耳其(F)"
#: rules/base.xml:5473
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "土耳其(Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5479
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"
#: rules/base.xml:5487
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)"
#: rules/base.xml:5498
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "库尔德语(土耳其,F)"
#: rules/base.xml:5509
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5518
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5525 rules/base.xml:5536 rules/base.xml:5547
#: rules/base.extras.xml:549
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: rules/base.xml:5526
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: rules/base.xml:5537
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#: rules/base.xml:5548
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#: rules/base.xml:5561
msgid "Taiwanese"
msgstr "台湾"
#: rules/base.xml:5570
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "台湾原住民语言"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5595
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: rules/base.xml:5596
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5608 rules/base.extras.xml:1181
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: rules/base.xml:5609 rules/base.extras.xml:1182
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: rules/base.xml:5618
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"
#: rules/base.xml:5624
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "乌克兰语(打字机)"
#: rules/base.xml:5630
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "乌克兰语(Win 键)"
#: rules/base.xml:5636
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "乌克兰语(传统)"
#: rules/base.xml:5642
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "乌克兰语(标准 RSTU"
#: rules/base.xml:5648
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "俄语(乌克兰,标准 RSTU"
#: rules/base.xml:5654
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5664 rules/base.extras.xml:1197
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
#: rules/base.xml:5673
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "英语(英国,扩展,Windows"
#: rules/base.xml:5679
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: rules/base.xml:5685
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:5691
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)"
#: rules/base.xml:5697
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "英语(英国,Mac"
#: rules/base.xml:5703
#, fuzzy
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "英语(英国,Mac"
#: rules/base.xml:5709
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "英语(英国,阔码布局)"
#: rules/base.xml:5717
#, fuzzy
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#: rules/base.xml:5730
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
#: rules/base.xml:5739
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5748 rules/base.extras.xml:1227
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: rules/base.xml:5749 rules/base.extras.xml:1228
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: rules/base.xml:5758
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "越南语"
#: rules/base.xml:5764
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "越南语"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1211
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: rules/base.xml:5774 rules/base.extras.xml:1212
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: rules/base.xml:5783
#, fuzzy
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)"
#: rules/base.xml:5793
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "日语(PC-98 系列)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5806
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: rules/base.xml:5807
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰"
#: rules/base.xml:5816
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: rules/base.xml:5825
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"
#: rules/base.xml:5831
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5840
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5853
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"
#: rules/base.xml:5862
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5868
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5875
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5885
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: rules/base.xml:5886
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5898
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: rules/base.xml:5899
msgid "Dhivehi"
msgstr "迪维希语"
#: rules/base.xml:5911
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5921
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: rules/base.xml:5922
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
#: rules/base.xml:5931
#, fuzzy
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: rules/base.xml:5941
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: rules/base.xml:5954
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5964
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: rules/base.xml:5965
msgid "Igbo"
msgstr "伊博语"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5975
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: rules/base.xml:5976
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: rules/base.xml:5987
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5999
msgid "am"
msgstr "am"
#: rules/base.xml:6000
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: rules/base.xml:6012
msgid "Wolof"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6023
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: rules/base.xml:6024
msgid "Braille"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6030
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6036
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6042
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6048
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6057
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: rules/base.xml:6058
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6067
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: rules/base.xml:6077
msgid "Bambara"
msgstr "班巴拉语"
#: rules/base.xml:6088
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "法语(马里,替代)"
#: rules/base.xml:6099
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"
#: rules/base.xml:6110
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6122 rules/base.xml:6160
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: rules/base.xml:6123
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "斯瓦希里语(坦桑尼亚)"
#: rules/base.xml:6132
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: rules/base.xml:6133
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "法语(摩洛哥)"
#: rules/base.xml:6161
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6172
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6184
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: rules/base.xml:6185
msgid "Tswana"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6195
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: rules/base.xml:6196
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"
#: rules/base.xml:6215
#, fuzzy
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6233
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6239
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6257
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6263
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6281
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6287
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6305
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6311
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: rules/base.xml:6331
msgid "md"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6332
msgid "Moldavian"
msgstr "摩尔多瓦语"
#: rules/base.xml:6341
#, fuzzy
msgid "gag"
msgstr "gaa"
#: rules/base.xml:6342
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6353
msgid "id"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6354
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:6369
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.xml:6377
msgid "jv"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6378
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6388
msgid "ms"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6389
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6404
#, fuzzy
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#: rules/base.xml:6415
msgid "Switching to another layout"
msgstr "切换至其它布局"
#: rules/base.xml:6420
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "右 Alt(按下时)"
#: rules/base.xml:6426
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "左 Alt(按下时)"
#: rules/base.xml:6432
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "左 Win(按下时)"
#: rules/base.xml:6438
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "右 Win(按下时)"
#: rules/base.xml:6444
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "任意 Win(按下时)"
#: rules/base.xml:6450
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "菜单(按下时),Shift+Menu 作为菜单键"
#: rules/base.xml:6456
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6462
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "右 Ctrl(按下时)"
#: rules/base.xml:6468 rules/base.xml:6692 rules/base.xml:7180
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
#: rules/base.xml:6474 rules/base.xml:6686
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
#: rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6716 rules/base.xml:6843
#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock"
msgstr "大写锁定"
#: rules/base.xml:6486
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: rules/base.xml:6492
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6498
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6504
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6510
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: rules/base.xml:6516
msgid "Both Shift together"
msgstr "同时按两个 Shift"
#: rules/base.xml:6522
msgid "Both Alt together"
msgstr "同时按两个 Alt"
#: rules/base.xml:6528
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "同时按两个 Ctrl"
#: rules/base.xml:6534
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: rules/base.xml:6540
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
#: rules/base.xml:6546
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "右 Ctrl+右 Shift"
#: rules/base.xml:6552
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: rules/base.xml:6558
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: rules/base.xml:6564
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "左 Alt+左 Shift"
#: rules/base.xml:6570
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: rules/base.xml:6576 rules/base.xml:6656 rules/base.xml:7210
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: rules/base.xml:6582 rules/base.xml:6668 rules/base.xml:7186
msgid "Left Win"
msgstr "左 Win"
#: rules/base.xml:6588
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Space"
#: rules/base.xml:6594 rules/base.xml:6674 rules/base.xml:7198
msgid "Right Win"
msgstr "右 Win"
#: rules/base.xml:6600
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
#: rules/base.xml:6606
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
#: rules/base.xml:6612 rules/base.xml:7222
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
#: rules/base.xml:6618 rules/base.xml:6650 rules/base.xml:7234
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
#: rules/base.xml:6624 rules/base.xml:6849 rules/base.xml:7282
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁定"
#: rules/base.xml:6630
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6636
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "左 Ctrl+左 Win"
#: rules/base.xml:6645 rules/base.extras.xml:1325
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "选择第三层的键"
#: rules/base.xml:6662
msgid "Any Win"
msgstr "任意 Win"
#: rules/base.xml:6680
msgid "Any Alt"
msgstr "任意 Alt"
#: rules/base.xml:6698
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6704
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "右 Alt 键从不选择第三层"
#: rules/base.xml:6710
msgid "Enter on keypad"
msgstr "小键盘上的回车"
#: rules/base.xml:6722
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠"
#: rules/base.xml:6728 rules/base.xml:7258
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "“&lt; &gt;”键"
#: rules/base.xml:6734
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6740
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6746
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6754
msgid "Ctrl position"
msgstr "Ctrl 键位置"
#: rules/base.xml:6759
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "大写锁定键作为 Ctrl"
#: rules/base.xml:6765
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "左 Ctrl 作为 Meta"
#: rules/base.xml:6771
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定"
#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "大写锁定键作为 Ctrl、Ctrl 作为 Hyper"
#: rules/base.xml:6783
#, fuzzy
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "在“A”左侧"
#: rules/base.xml:6789
#, fuzzy
msgid "At the bottom left"
msgstr "在左下角"
#: rules/base.xml:6795
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#: rules/base.xml:6801
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "菜单键作为右 Ctrl"
#: rules/base.xml:6807
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "左 Alt 和左 Ctrl 对换"
#: rules/base.xml:6813
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "交换左 Win 和左 Ctrl"
#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "交换右 Win 和右 Ctrl"
#: rules/base.xml:6824
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "左 Alt 作为 Ctrl、左 Ctrl 作为 Win、左 Win 作为左 Alt"
#: rules/base.xml:6832
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"
#: rules/base.xml:6837
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定"
#: rules/base.xml:6857
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"
#: rules/base.xml:6862
msgid "Compose"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6870
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "数字小键盘布局"
#: rules/base.xml:6875
msgid "Legacy"
msgstr "传统"
#: rules/base.xml:6881
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Unicode 箭头和数学运算符"
#: rules/base.xml:6887
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6893
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "传统王安 724"
#: rules/base.xml:6899
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)"
#: rules/base.xml:6905
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"
#: rules/base.xml:6911
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六进制"
#: rules/base.xml:6917
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "电话和 ATM 风格"
#: rules/base.xml:6926
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "数字小键盘上删除键的行为"
#: rules/base.xml:6932
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6951
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6957
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6963
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6971
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""
#: rules/base.xml:6977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "第三层上的分号"
#: rules/base.xml:6987
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "大写锁定行为"
#: rules/base.xml:6992
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。"
#: rules/base.xml:6998
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。"
#: rules/base.xml:7004
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。"
#: rules/base.xml:7010
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。"
#: rules/base.xml:7016
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "大写锁定切换正常的字母字符的大小写"
#: rules/base.xml:7022
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "大写锁定切换 Shift Lock(影响所有键)"
#: rules/base.xml:7028
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "交换 ESC 和大写锁定"
#: rules/base.xml:7034
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc 键"
#: rules/base.xml:7040
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl,但 Shift + CapsLock 是标准的大写锁定"
#: rules/base.xml:7046
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace"
#: rules/base.xml:7052
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super"
#: rules/base.xml:7058
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Hyper"
#: rules/base.xml:7064
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Menu 键"
#: rules/base.xml:7070
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock"
#: rules/base.xml:7076
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "大写锁定也是 Ctrl 键"
#: rules/base.xml:7082
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "大写锁定被禁用"
#: rules/base.xml:7090
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Alt 和 Win 键行为"
#: rules/base.xml:7095
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "将标准行为添加到菜单键"
#: rules/base.xml:7101
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "菜单键映射到 Win 键"
#: rules/base.xml:7107
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键"
#: rules/base.xml:7113
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt 被映射到 Windows 键和通常的 Alt 键"
#: rules/base.xml:7119
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl 被映射到 Win 和通常的 Ctrl 键"
#: rules/base.xml:7125
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl 被映射到 Alt 键;Alt 到 Win 键"
#: rules/base.xml:7131
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta 被映射到 Win 键"
#: rules/base.xml:7137
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta 被映射到左 Win 键"
#: rules/base.xml:7143
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper 被映射到 Win 键"
#: rules/base.xml:7149
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt 键映射到右 WinSuper 映射到菜单键"
#: rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "左 Alt 和左 Win 对换"
#: rules/base.xml:7161
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt 和 Win 对换"
#: rules/base.xml:7167
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win 键被映射到 PrtSc 和通常的 Win 键"
#: rules/base.xml:7175
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Compose 键的位置"
#: rules/base.xml:7192
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "第三层的左 Win"
#: rules/base.xml:7204
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "第三层的右 Win"
#: rules/base.xml:7216
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "第三层的菜单键"
#: rules/base.xml:7228
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "第三层的左 Ctrl"
#: rules/base.xml:7240
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "第三层的右 Ctrl"
#: rules/base.xml:7252
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "第三层的大写锁定键"
#: rules/base.xml:7264
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "第三层的“&lt; &gt;”键"
#: rules/base.xml:7270
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: rules/base.xml:7276
msgid "PrtSc"
msgstr "截屏"
#: rules/base.xml:7289
msgid "Compatibility options"
msgstr "兼容性选项"
#: rules/base.xml:7294
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "默认数字小键盘键"
#: rules/base.xml:7300
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "数字小键盘总是输入数字(类似 macOS)"
#: rules/base.xml:7306
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7312
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift 不取消数字锁定,改为选择第三层"
#: rules/base.xml:7318
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+&lt;key&gt;"
#: rules/base.xml:7324
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)"
#: rules/base.xml:7330
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift 取消大写锁定"
#: rules/base.xml:7336
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7342
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7348
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键启用大写锁定"
#: rules/base.xml:7354
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "同时按两个 Shift 键启用大写锁定,只按一个 Shift 键将其禁用"
#: rules/base.xml:7360
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键启用 Shift 锁定"
#: rules/base.xml:7366
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7372
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7378
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7386
msgid "Currency signs"
msgstr "货币符号"
#: rules/base.xml:7391
msgid "Euro on E"
msgstr "欧元符号在 E 键上"
#: rules/base.xml:7397
msgid "Euro on 2"
msgstr "欧元符号在 2 键上"
#: rules/base.xml:7403
msgid "Euro on 4"
msgstr "欧元符号在 4 键上"
#: rules/base.xml:7409
msgid "Euro on 5"
msgstr "欧元符号在 5 键上"
#: rules/base.xml:7415
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "选择第五层的键"
#: rules/base.xml:7427
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "令“&lt; &gt;”键选择第五层"
#: rules/base.xml:7433
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "右 Alt 选择第五层"
#: rules/base.xml:7439
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7445
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7451
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7457
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7503
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "不可打断空白字符输入"
#: rules/base.xml:7508
msgid "Usual space at any level"
msgstr "任何层上为通常空格"
#: rules/base.xml:7514
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "第二层上为不可打断空白字符"
#: rules/base.xml:7520
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "第三层上为不可打断空白字符"
#: rules/base.xml:7526
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上无效果"
#: rules/base.xml:7532
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上为短不可打断空白字符"
#: rules/base.xml:7538
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "第四层上为不可打断空白字符"
#: rules/base.xml:7544
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "&lt; &gt;"
#: rules/base.xml:7550
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"第四层上为不可打断空白字符,第六层上为短不可打断空白字符(使用 Ctrl+Shift"
#: rules/base.xml:7556
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7562
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7568
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7574
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7580
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7586
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7592
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7598
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7605
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "日语键盘选项"
#: rules/base.xml:7610
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7616
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7622
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC"
#: rules/base.xml:7629
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "韩语谚文/汉字键"
#: rules/base.xml:7634
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "令右 Alt 为谚文键"
#: rules/base.xml:7640
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "令右 Ctrl 为谚文键"
#: rules/base.xml:7646
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "令右 Alt 为汉字键"
#: rules/base.xml:7652
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "令右 Ctrl 作为汉字键"
#: rules/base.xml:7659
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr ""
#: rules/base.xml:7664
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。"
#: rules/base.xml:7670
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Dvorak 键盘上相应的键"
#: rules/base.xml:7676
#, fuzzy
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Dvorak 键盘上相应的键"
#: rules/base.xml:7683
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "旧式 Solaris 键码兼容性"
#: rules/base.xml:7688
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Sun 键盘兼容性"
#: rules/base.xml:7695
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "杀死 X 服务器的按键序列"
#: rules/base.xml:7700
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (US)"
msgstr "德语(US"
#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "波兰语(德国,无死键)"
#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:140
#, fuzzy
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "德语"
#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "德语"
#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "德语"
#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "德语"
#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:198
msgid "de_lld"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:199
#, fuzzy
msgid "German (Ladin)"
msgstr "德语(Mac)"
#: rules/base.extras.xml:211
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:212
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:228
msgid "oldhun"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:229
msgid "Old Hungarian"
msgstr "旧匈牙利语"
#: rules/base.extras.xml:235
msgid "ohu_lig"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:236
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "匈牙利语(无死键)"
#: rules/base.extras.xml:255
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语"
#: rules/base.extras.xml:276
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "立陶宛 - Dvorak"
#: rules/base.extras.xml:282
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: rules/base.extras.xml:300
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:306
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:312
#, fuzzy
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:318
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:324
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:330
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:336
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "拉脱维亚"
#: rules/base.extras.xml:342
#, fuzzy
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: rules/base.extras.xml:348
#, fuzzy
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: rules/base.extras.xml:372
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: rules/base.extras.xml:378
msgid "Atsina"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:394
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (Drix)"
msgstr "英语(Drix"
#: rules/base.extras.xml:412
#, fuzzy
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "德语(瑞士,Mac"
#: rules/base.extras.xml:424
#, fuzzy
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "英语(应该,Mac)"
#: rules/base.extras.xml:430
#, fuzzy
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "英语(美国)"
#: rules/base.extras.xml:436
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "英语(加拿大)"
#: rules/base.extras.xml:442
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: rules/base.extras.xml:448
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: rules/base.extras.xml:454
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "英语(马里,美国国际键盘)"
#: rules/base.extras.xml:460
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: rules/base.extras.xml:466
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)"
#: rules/base.extras.xml:472
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "英语(美国)"
#: rules/base.extras.xml:478
#, fuzzy
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "英语(喀麦隆)"
#: rules/base.extras.xml:484
#, fuzzy
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "英语(阔码键盘)"
#: rules/base.extras.xml:490
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:513
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#: rules/base.extras.xml:519
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "波兰语(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:525
#, fuzzy
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:531
#, fuzzy
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "波兰语(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:550
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: rules/base.extras.xml:559
#, fuzzy
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: rules/base.extras.xml:565
#, fuzzy
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: rules/base.extras.xml:583
#, fuzzy
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "除去死键"
#: rules/base.extras.xml:598
msgid "Church Slavonic"
msgstr "教会斯拉夫语"
#: rules/base.extras.xml:608
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:619
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:625
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "俄语(Mac"
#: rules/base.extras.xml:631
#, fuzzy
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "俄语(DOS)"
#: rules/base.extras.xml:637
#, fuzzy
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)"
#: rules/base.extras.xml:644
#, fuzzy
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "俄语(传统)"
#: rules/base.extras.xml:730
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: rules/base.extras.xml:748
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Phonetic"
#: rules/base.extras.xml:766
#, fuzzy
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#: rules/base.extras.xml:772
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:778
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:784
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:799
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:814
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
#: rules/base.extras.xml:829
#, fuzzy
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:835
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:841
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "捷克(qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:847
#, fuzzy
msgid "Czech (coder)"
msgstr "捷克(qwerty)"
#: rules/base.extras.xml:853
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:868
#, fuzzy
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:883
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "荷兰(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:898
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:913
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:919
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "芬兰语(Mac)"
#: rules/base.extras.xml:925
#, fuzzy
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:940
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "法语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:946
#, fuzzy
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "法语(带 Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:952
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "法语(美国,AZERTY"
#: rules/base.extras.xml:967
#, fuzzy
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:973
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "希腊语(阔码键盘)"
#: rules/base.extras.xml:988
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:994
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"
#: rules/base.extras.xml:995
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "意大利语(拉丁)"
#: rules/base.extras.xml:1014
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "日语"
#: rules/base.extras.xml:1020
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "日语"
#: rules/base.extras.xml:1026
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "日语"
#: rules/base.extras.xml:1041
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1056
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "葡萄牙语(无死键)"
#: rules/base.extras.xml:1086
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1092
#, fuzzy
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:1107
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:1122
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "瑞典语(Dvorak)"
#: rules/base.extras.xml:1128
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1152
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:1158
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:1173
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"
#: rules/base.extras.xml:1188
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "乌克兰语(Win 键)"
#: rules/base.extras.xml:1203
#, fuzzy
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "英语(应该,Mac)"
#: rules/base.extras.xml:1218
#, fuzzy
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: rules/base.extras.xml:1237
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "越南语(AÐERTY"
#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "越南语(QĐERTY"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1252
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: rules/base.extras.xml:1253
msgid "EurKEY (US)"
msgstr ""
#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1294
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "国际音标"
#: rules/base.extras.xml:1310
#, fuzzy
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1336
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr ""
#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Parentheses position"
msgstr "圆括号位置"
#: rules/base.extras.xml:1349
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "使用方括号交换"
#, fuzzy
#~| msgid "Belarusian (Latin)"
#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "通用 105 键(国际)电脑"
#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "阿拉伯语(AZERTY/数字)"
#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "阿拉伯语(数字)"
#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)"
#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "德语(奥地利,带有 Sun 死键)"
#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "比利时语(替代,带有 Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Belgian (alternative)"
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "比利时语(替代)"
#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "比利时语(带有 Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)"
#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "汉语拼音(altgr"
#, fuzzy
#~| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)"
#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "法语(替代,带有 Sun 死键)"
#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "法语(传统,替代,带有 Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (alternative, latin-9 only)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (alternative, latin-9 only)"
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "法语(替代)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "德语(带 Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "老挝语()"
#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,带有 Sun 死键)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "马耳他语(美国布局)"
#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "葡萄牙语(MacSun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (typewriter)"
#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "俄语(打字机)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish (Dvorak)"
#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "瑞典语(Dvorak)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)"
#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "英语(英国,国际布局,Mac"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;小于/大于&gt;"
#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "ATM/电话风格"
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "向特定键添加货币符号"
#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "使用空格键输入不可中断空白"
#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr "维持与旧的 Solaris keycodes 的键盘兼容性"
#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "APL 键盘符号:sax"
#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)"
#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "德语(Neo qwertz 布局)"
#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "德语(Neo qwerty 布局)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (US keyboard with German letters)"
#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)"
#~ msgid "HTC Dream"
#~ msgstr "HTC Dream(Google G1)"
#~ msgid "Htc Dream phone"
#~ msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#, fuzzy
#~| msgid "Right Ctrl as Right Alt"
#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "阿拉伯语(azerty)"
#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)"
#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)"
#, fuzzy
#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "法语(替代)"
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)"
#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "比利时语(ISO 替代)"
#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "比利时语(除去死键)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "孟加拉"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Compose 键位置"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx"
#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)"
#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)"
#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)"
#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "英语(美国,替代,国际)"
#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)"
#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)"
#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)"
#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "法语(替代,除去死键)"
#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "法语(除去死键)"
#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)"
#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)"
#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)"
#, fuzzy
#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "除去死键"
#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)"
#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)"
#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)"
#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "冰岛(除去死键)"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘"
#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘"
#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "罗技无影手(替代选项)"
#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "罗技通用键盘"
#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "罗技媒体增强键盘"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "德语(qwerty)"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "微软自然键盘增强版"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版"
#, fuzzy
#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)"
#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "第四层的不可打断空白字符"
#, fuzzy
#~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
#~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样"
#, fuzzy
#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx 系列"
#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "波兰(qwertz)"
#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)"
#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)"
#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘"
#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)"
#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows"
#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)"
#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "西班牙语(除去死键)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "泰米尔语"
#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)"
#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)"
#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "乌尔都语(替代音标)"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "阿富汗"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "中国(藏语)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "中国(维吾尔语)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "丹麦语(Mac)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "右 Alt 映射为菜单"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "西班牙语(Mac)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "瑞士语"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "伊朗"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "立陶宛"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "罗马尼亚"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "俄罗斯"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "塞尔维亚"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "美国"