mirror of
https://github.com/reactos/wine.git
synced 2024-11-28 06:00:45 +00:00
po: Update Simplified Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
13f1a35840
commit
25e66d9ad2
112
po/zh_CN.po
112
po/zh_CN.po
@ -12190,7 +12190,7 @@ msgstr "窗口设置"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:161
|
#: winecfg.rc:161
|
||||||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:162
|
#: winecfg.rc:162
|
||||||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||||||
@ -12214,7 +12214,7 @@ msgstr "屏幕分辨率"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:175
|
#: winecfg.rc:175
|
||||||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:182
|
#: winecfg.rc:182
|
||||||
msgid "DLL overrides"
|
msgid "DLL overrides"
|
||||||
@ -12321,15 +12321,15 @@ msgstr "显示隐藏文件(&D)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:256
|
#: winecfg.rc:256
|
||||||
msgid "Driver diagnostics"
|
msgid "Driver diagnostics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "驱动程序诊断"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:258
|
#: winecfg.rc:258
|
||||||
msgid "Defaults"
|
msgid "Defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "默认值"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:259
|
#: winecfg.rc:259
|
||||||
msgid "Output device:"
|
msgid "Output device:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "输出设备:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:260
|
#: winecfg.rc:260
|
||||||
msgid "Voice output device:"
|
msgid "Voice output device:"
|
||||||
@ -12337,7 +12337,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:261
|
#: winecfg.rc:261
|
||||||
msgid "Input device:"
|
msgid "Input device:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "输入设备:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:262
|
#: winecfg.rc:262
|
||||||
msgid "Voice input device:"
|
msgid "Voice input device:"
|
||||||
@ -12437,7 +12437,7 @@ msgstr "Wine 设置:针对 %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:81
|
#: winecfg.rc:81
|
||||||
msgid "Selected driver: %s"
|
msgid "Selected driver: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "选中的驱动:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:82
|
#: winecfg.rc:82
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
@ -12445,7 +12445,7 @@ msgstr "(无)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:83
|
#: winecfg.rc:83
|
||||||
msgid "Audio test failed!"
|
msgid "Audio test failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "音频测试失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:85
|
#: winecfg.rc:85
|
||||||
msgid "(System default)"
|
msgid "(System default)"
|
||||||
@ -12517,7 +12517,7 @@ msgstr "软盘"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:70
|
#: winecfg.rc:70
|
||||||
msgid "CD-ROM"
|
msgid "CD-ROM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "光驱"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:71
|
#: winecfg.rc:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12918,7 +12918,7 @@ msgstr "程序错误"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||||||
"sorry for the inconvenience."
|
"sorry for the inconvenience."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:55
|
#: winedbg.rc:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12926,6 +12926,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
||||||
"Database</a> for tips about running this application."
|
"Database</a> for tips about running this application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"http://"
|
||||||
|
"appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:58
|
#: winedbg.rc:58
|
||||||
msgid "Show &Details"
|
msgid "Show &Details"
|
||||||
@ -12942,18 +12944,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||||||
"and attach that file to the report."
|
"and attach that file to the report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
|
||||||
|
"保存为一个文件,然后<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
|
||||||
|
"</a>并且附带上该文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:35
|
#: winedbg.rc:35
|
||||||
msgid "Wine program crash"
|
msgid "Wine program crash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wine 程序崩溃"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:36
|
#: winedbg.rc:36
|
||||||
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:37
|
#: winedbg.rc:37
|
||||||
msgid "(unidentified)"
|
msgid "(unidentified)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(未被识别的)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:40
|
#: winedbg.rc:40
|
||||||
msgid "Saving failed"
|
msgid "Saving failed"
|
||||||
@ -12961,7 +12966,7 @@ msgstr "保存失败"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:41
|
#: winedbg.rc:41
|
||||||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在载入详细信息,请稍候……"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:26
|
#: winefile.rc:26
|
||||||
msgid "&Open\tEnter"
|
msgid "&Open\tEnter"
|
||||||
@ -13061,7 +13066,7 @@ msgstr "文件类型"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:141
|
#: winefile.rc:141
|
||||||
msgid "&Directories"
|
msgid "&Directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "目录(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:143
|
#: winefile.rc:143
|
||||||
msgid "&Programs"
|
msgid "&Programs"
|
||||||
@ -13073,11 +13078,11 @@ msgstr "文档(&M)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:147
|
#: winefile.rc:147
|
||||||
msgid "&Other files"
|
msgid "&Other files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "其他文件(&O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:149
|
#: winefile.rc:149
|
||||||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:160
|
#: winefile.rc:160
|
||||||
msgid "&File Name:"
|
msgid "&File Name:"
|
||||||
@ -13085,11 +13090,11 @@ msgstr "文件名(&F):"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:162
|
#: winefile.rc:162
|
||||||
msgid "Full &Path:"
|
msgid "Full &Path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完整路径(&P):"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:164
|
#: winefile.rc:164
|
||||||
msgid "Last Change:"
|
msgid "Last Change:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "最后更改:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:168
|
#: winefile.rc:168
|
||||||
msgid "Cop&yright:"
|
msgid "Cop&yright:"
|
||||||
@ -13101,11 +13106,11 @@ msgstr "大小:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:174
|
#: winefile.rc:174
|
||||||
msgid "H&idden"
|
msgid "H&idden"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "隐藏(&I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:175
|
#: winefile.rc:175
|
||||||
msgid "&Archive"
|
msgid "&Archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "存档(&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:176
|
#: winefile.rc:176
|
||||||
msgid "&System"
|
msgid "&System"
|
||||||
@ -13122,31 +13127,31 @@ msgstr "版本信息"
|
|||||||
#: winefile.rc:194
|
#: winefile.rc:194
|
||||||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:87
|
#: winefile.rc:87
|
||||||
msgid "Applying font settings"
|
msgid "Applying font settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用字体设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:88
|
#: winefile.rc:88
|
||||||
msgid "Error while selecting new font."
|
msgid "Error while selecting new font."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "选取新字体时发生错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:93
|
#: winefile.rc:93
|
||||||
msgid "Wine File Manager"
|
msgid "Wine File Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wine 文件管理器"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:95
|
#: winefile.rc:95
|
||||||
msgid "root fs"
|
msgid "root fs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "root fs"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:96
|
#: winefile.rc:96
|
||||||
msgid "unixfs"
|
msgid "unixfs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "unixfs"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:98
|
#: winefile.rc:98
|
||||||
msgid "Shell"
|
msgid "Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
|
#: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
|
||||||
msgid "Not yet implemented"
|
msgid "Not yet implemented"
|
||||||
@ -13166,30 +13171,30 @@ msgstr "修改日期"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:109
|
#: winefile.rc:109
|
||||||
msgid "Index/Inode"
|
msgid "Index/Inode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "索引/Inode"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:114
|
#: winefile.rc:114
|
||||||
msgid "%1 of %2 free"
|
msgid "%1 of %2 free"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%2 中剩余 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:115
|
#: winefile.rc:115
|
||||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||||
msgid "kB"
|
msgid "kB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:116
|
#: winefile.rc:116
|
||||||
msgctxt "unit megabyte"
|
msgctxt "unit megabyte"
|
||||||
msgid "MB"
|
msgid "MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:117
|
#: winefile.rc:117
|
||||||
msgctxt "unit gigabyte"
|
msgctxt "unit gigabyte"
|
||||||
msgid "GB"
|
msgid "GB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:34
|
#: winemine.rc:34
|
||||||
msgid "&Game"
|
msgid "&Game"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "游戏(&G)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:35
|
#: winemine.rc:35
|
||||||
msgid "&New\tF2"
|
msgid "&New\tF2"
|
||||||
@ -13197,7 +13202,7 @@ msgstr "新游戏(&N)\tF2"
|
|||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:37
|
#: winemine.rc:37
|
||||||
msgid "Question &Marks"
|
msgid "Question &Marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "问号(&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:39
|
#: winemine.rc:39
|
||||||
msgid "&Beginner"
|
msgid "&Beginner"
|
||||||
@ -13564,37 +13569,37 @@ msgstr "工具栏"
|
|||||||
#: wordpad.rc:273
|
#: wordpad.rc:273
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||||||
msgid "L"
|
msgid "L"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:274
|
#: wordpad.rc:274
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||||||
msgid "E"
|
msgid "E"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:275
|
#: wordpad.rc:275
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "R"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:282
|
#: wordpad.rc:282
|
||||||
msgctxt "accelerator Redo"
|
msgctxt "accelerator Redo"
|
||||||
msgid "Y"
|
msgid "Y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:283
|
#: wordpad.rc:283
|
||||||
msgctxt "accelerator Bold"
|
msgctxt "accelerator Bold"
|
||||||
msgid "B"
|
msgid "B"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:284
|
#: wordpad.rc:284
|
||||||
msgctxt "accelerator Italic"
|
msgctxt "accelerator Italic"
|
||||||
msgid "I"
|
msgid "I"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:285
|
#: wordpad.rc:285
|
||||||
msgctxt "accelerator Underline"
|
msgctxt "accelerator Underline"
|
||||||
msgid "U"
|
msgid "U"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:136
|
#: wordpad.rc:136
|
||||||
msgid "All documents (*.*)"
|
msgid "All documents (*.*)"
|
||||||
@ -13751,23 +13756,23 @@ msgstr "启动写字板失败"
|
|||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:27
|
#: xcopy.rc:27
|
||||||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:28
|
#: xcopy.rc:28
|
||||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:29
|
#: xcopy.rc:29
|
||||||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:30
|
#: xcopy.rc:30
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:31
|
#: xcopy.rc:31
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:34
|
#: xcopy.rc:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13775,14 +13780,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"on the target?\n"
|
"on the target?\n"
|
||||||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%1 是一个在目标路径上的\n"
|
||||||
|
"文件名还是目录?\n"
|
||||||
|
"(F - 文件,D - 目录)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:35
|
#: xcopy.rc:35
|
||||||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1?(Yes|No)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:36
|
#: xcopy.rc:36
|
||||||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否覆盖 %1?(Yes|No|All)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:37
|
#: xcopy.rc:37
|
||||||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||||||
@ -13790,17 +13798,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:39
|
#: xcopy.rc:39
|
||||||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "读取‘%1’失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:43
|
#: xcopy.rc:43
|
||||||
msgctxt "File key"
|
msgctxt "File key"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "F"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:44
|
#: xcopy.rc:44
|
||||||
msgctxt "Directory key"
|
msgctxt "Directory key"
|
||||||
msgid "D"
|
msgid "D"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:77
|
#: xcopy.rc:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user