po: Revise Russian translation.

This commit is contained in:
Vitaly Lipatov 2014-04-05 16:38:35 +04:00 committed by Alexandre Julliard
parent ba3a6d1f4b
commit 7d25897354

View File

@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла " "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
"отменяется." "отменяется."
#: avifil32.rc:42 #: avifil32.rc:42
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n" "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d." "Please enter a value between 1 and %d."
msgstr "" msgstr ""
"Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n" "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
"Введите значение от 1 до %d." "Введите значение от 1 до %d."
#: comdlg32.rc:66 #: comdlg32.rc:66
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry." "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr "" msgstr ""
"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно " "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
"установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз." "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
#: comdlg32.rc:140 #: comdlg32.rc:140
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
#: cryptui.rc:84 #: cryptui.rc:84
msgid "Please select a file." msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл." msgstr "Выберите файл."
#: cryptui.rc:85 #: cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "Сканирование"
#: sane.rc:44 #: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait" msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите" msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
#: sane.rc:31 #: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels" msgctxt "unit: pixels"
@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
#: shdoclc.rc:42 #: shdoclc.rc:42
msgid "F&orward" msgid "F&orward"
msgstr "&Вперед" msgstr "&Вперёд"
#: shdoclc.rc:44 #: shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..." msgid "&Save Background As..."
@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "Использование памяти"
#: shdoclc.rc:210 #: shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters" msgid "Performance Meters"
msgstr "Счетчики производительности" msgstr "Счётчики производительности"
#: shdoclc.rc:211 #: shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML" msgid "Save HTML"
@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Удалить выбранные объекты?"
#: shell32.rc:177 #: shell32.rc:177
msgid "" msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?" msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
#: shell32.rc:176 #: shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
@ -8287,8 +8287,8 @@ msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source." "not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr "" msgstr ""
"Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. " "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
"Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его." "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
#: urlmon.rc:51 #: urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайт
#: wininet.rc:82 #: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Все равно хотите продолжить?" msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
#: wininet.rc:28 #: wininet.rc:28
msgid "LAN Connection" msgid "LAN Connection"
@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "Сетевое подключение"
#: wininet.rc:29 #: wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем." msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
#: wininet.rc:30 #: wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid." msgid "The date on the certificate is invalid."
@ -8524,7 +8524,7 @@ msgid ""
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr "" msgstr ""
"Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP." "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
"CFG отсутствует или поврежден." "CFG отсутствует или повреждён."
#: winmm.rc:54 #: winmm.rc:54
msgid "" msgid ""
@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer." "or contact the device manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально " "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
"или свяжитесь с изготовителем устройства." "или свяжитесь с изготовителем устройства."
#: winmm.rc:63 #: winmm.rc:63
@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one." "supply one."
msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее." msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
#: winmm.rc:93 #: winmm.rc:93
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgid ""
"may be corrupt, or not in the correct format." "may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr "" msgstr ""
"Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл " "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
"может быть поврежден или имеет некорректный формат." "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
#: winmm.rc:95 #: winmm.rc:95
msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgid "A null parameter block was passed to MCI."
@ -8811,7 +8811,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:103 #: winmm.rc:103
msgid "" msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки." msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
#: winmm.rc:104 #: winmm.rc:104
msgid "" msgid ""
@ -10482,7 +10482,7 @@ msgstr "Порт не указан"
#: netstat.rc:56 #: netstat.rc:56
msgid "Receive Errors" msgid "Receive Errors"
msgstr "Ошибок приема" msgstr "Ошибок приёма"
#: netstat.rc:57 #: netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent" msgid "Datagrams Sent"
@ -10762,7 +10762,7 @@ msgstr "&Локальный сервер"
#: oleview.rc:47 #: oleview.rc:47
msgid "&Remote server" msgid "&Remote server"
msgstr "&Удаленный сервер" msgstr "&Удалённый сервер"
#: oleview.rc:50 #: oleview.rc:50
msgid "View &Type information" msgid "View &Type information"
@ -11844,7 +11844,7 @@ msgstr "&Сворачивать после обращения"
#: taskmgr.rc:47 #: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized" msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "С&крывать свернутое" msgstr "С&крывать свёрнутое"
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks" msgid "&Show 16-bit tasks"
@ -12258,7 +12258,7 @@ msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
#: taskmgr.rc:549 #: taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size" msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr "Объем вирту&альной памяти" msgstr "Объём вирту&альной памяти"
#: taskmgr.rc:551 #: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool" msgid "Pa&ged Pool"
@ -12311,15 +12311,15 @@ msgstr "Запускает новую программу"
#: taskmgr.rc:188 #: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "" msgstr ""
"Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто" "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
#: taskmgr.rc:190 #: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения" msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
#: taskmgr.rc:191 #: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач" msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
#: taskmgr.rc:192 #: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
@ -12411,7 +12411,7 @@ msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
#: taskmgr.rc:222 #: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление" msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
#: taskmgr.rc:227 #: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close" msgid "Tells the selected tasks to close"
@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr "Wine"
#: wineboot.rc:46 #: wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..." msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
#: winecfg.rc:135 #: winecfg.rc:135
msgid "" msgid ""
@ -13215,7 +13215,7 @@ msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
#: winecfg.rc:117 #: winecfg.rc:117
msgid "Controls Dark Shadow" msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Элементы управления - темная тень" msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
#: winecfg.rc:118 #: winecfg.rc:118
msgid "Controls Light" msgid "Controls Light"
@ -13506,7 +13506,7 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> " "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report." "and attach that file to the report."
msgstr "" msgstr ""
"Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы " "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
"можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить " "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
"как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и " "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
"приложить этот файл к отчету." "приложить этот файл к отчету."
@ -13529,7 +13529,7 @@ msgstr "Ошибка при сохранении"
#: winedbg.rc:44 #: winedbg.rc:44
msgid "Loading detailed information, please wait..." msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..." msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
#: winefile.rc:29 #: winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter" msgid "&Open\tEnter"
@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Поздравляю!"
#: winemine.rc:79 #: winemine.rc:79
msgid "Please enter your name" msgid "Please enter your name"
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя" msgstr "Введите ваше имя"
#: winemine.rc:87 #: winemine.rc:87
msgid "Custom Game" msgid "Custom Game"
@ -14259,7 +14259,7 @@ msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
#: wordpad.rc:185 #: wordpad.rc:185
msgid "Finished searching the document." msgid "Finished searching the document."
msgstr "Поиск в документе завершен." msgstr "Поиск в документе завершён."
#: wordpad.rc:186 #: wordpad.rc:186
msgid "Failed to load the RichEdit library." msgid "Failed to load the RichEdit library."
@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr ""
"[/A] Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n" "[/A] Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
"[/M] Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n" "[/M] Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
"при этом очищает атрибут.\n" "при этом очищает атрибут.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n" "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
"\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n" "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
"\t\tсуществующими новыми.\n" "\t\tсуществующими новыми.\n"
"\n" "\n"