progman: Update Portuguese translation and convert to UTF8.

This commit is contained in:
Ricardo Filipe 2009-07-07 07:36:54 -07:00 committed by Alexandre Julliard
parent 04de576266
commit 9ed4f647ee

View File

@ -4,7 +4,7 @@
*
* Copyright 1999 Gustavo Junior Alves <alves@correionet.com.br>
* Copyright 2003 Marcelo Duarte
* Copyright 2004 Américo José Melo
* Copyright 2004 Américo José Melo
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
@ -23,6 +23,8 @@
#include "progman.h"
#pragma code_page(65001)
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
/* Menu */
@ -40,27 +42,27 @@ MAIN_MENU MENU
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Sai&r do Windows...", PM_EXIT
}
POPUP "&Opções" {
POPUP "&Opções" {
MENUITEM "&Auto organizar", PM_AUTO_ARRANGE
MENUITEM "&Minimizar na execução", PM_MIN_ON_RUN
MENUITEM "&Salvar alterações ao sair", PM_SAVE_SETTINGS
MENUITEM "&Minimizar na execução", PM_MIN_ON_RUN
MENUITEM "&Salvar alterações ao sair", PM_SAVE_SETTINGS
}
POPUP "&Janelas" {
MENUITEM "&Cascata\tShift+F5", PM_OVERLAP
MENUITEM "&Lado a lado \tShift+F4", PM_SIDE_BY_SIDE
MENUITEM "&Organizar ícones", PM_ARRANGE
MENUITEM "&Organizar ícones", PM_ARRANGE
}
POPUP "Aj&uda" {
MENUITEM "&Conteúdo", PM_CONTENTS
MENUITEM "&Conteúdo", PM_CONTENTS
MENUITEM "&Pesquisa...", PM_SEARCH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ajuda da ajuda", PM_HELPONHELP
MENUITEM "&Tutorial", PM_TUTORIAL
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "&Informações..." {
MENUITEM "&Licença", PM_LICENSE
POPUP "&Informações..." {
MENUITEM "&Licença", PM_LICENSE
MENUITEM "&SEM GARANTIA", PM_NO_WARRANTY
MENUITEM "&Sobre o WINE", PM_ABOUT_WINE
}
@ -84,27 +86,27 @@ MAIN_MENU MENU
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Sai&r do Windows...", PM_EXIT
}
POPUP "&Opções" {
POPUP "&Opções" {
MENUITEM "&Auto organizar", PM_AUTO_ARRANGE
MENUITEM "&Minimizar na execução", PM_MIN_ON_RUN
MENUITEM "&Gravar alterações ao sair", PM_SAVE_SETTINGS
MENUITEM "&Minimizar na execução", PM_MIN_ON_RUN
MENUITEM "&Gravar alterações ao sair", PM_SAVE_SETTINGS
}
POPUP "&Janelas" {
MENUITEM "&Cascata\tShift+F5", PM_OVERLAP
MENUITEM "&Lado a lado \tShift+F4", PM_SIDE_BY_SIDE
MENUITEM "&Organizar ícones", PM_ARRANGE
MENUITEM "&Organizar ícones", PM_ARRANGE
}
POPUP "Aj&uda" {
MENUITEM "&Conteúdo", PM_CONTENTS
MENUITEM "&Conteúdo", PM_CONTENTS
MENUITEM "&Pesquisa...", PM_SEARCH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ajuda da ajuda", PM_HELPONHELP
MENUITEM "&Tutorial", PM_TUTORIAL
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "&Informações..." {
MENUITEM "&Licença", PM_LICENSE
POPUP "&Informações..." {
MENUITEM "&Licença", PM_LICENSE
MENUITEM "&SEM GARANTIA", PM_NO_WARRANTY
MENUITEM "&Acerca do WINE", PM_ABOUT_WINE
}
@ -178,7 +180,7 @@ DIALOG_GROUP DIALOG 0, 0, 230, 65
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Atributos do grupo de programas"
{
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 18, 50, 10
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 18, 50, 10
EDITTEXT PM_DESCRIPTION, 60, 18, 90, 15, WS_TABSTOP
LTEXT "&Grupo de arquivo:", PM_FILE_TXT, 05, 38, 50, 10
EDITTEXT PM_FILE, 60, 38, 90, 15, WS_TABSTOP
@ -193,7 +195,7 @@ DIALOG_GROUP DIALOG 0, 0, 230, 65
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Atributos do grupo de programas"
{
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 18, 50, 10
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 18, 50, 10
EDITTEXT PM_DESCRIPTION, 60, 18, 90, 15, WS_TABSTOP
LTEXT "&Grupo de ficheiro:", PM_FILE_TXT, 05, 38, 50, 10
EDITTEXT PM_FILE, 60, 38, 90, 15, WS_TABSTOP
@ -211,7 +213,7 @@ DIALOG_PROGRAM DIALOG 0, 0, 250, 105
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Atributos de programa"
{
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 10, 60, 10
LTEXT "&Descrição:", PM_DESCRIPTION_TXT, 05, 10, 60, 10
EDITTEXT PM_DESCRIPTION, 80, 10, 90, 15, WS_TABSTOP
LTEXT "&Linha de comando:", PM_COMMAND_LINE_TXT, 05, 25, 60, 10
EDITTEXT PM_COMMAND_LINE, 80, 25, 90, 15, WS_TABSTOP
@ -225,7 +227,7 @@ LTEXT "Executar &minimizado", -1, 95, 75, 75, 10
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 185, 5, 60, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 185, 25, 60, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "P&rocurar...", PM_BROWSE, 185, 45, 60, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Alt&erar ícone...", PM_OTHER_SYMBOL, 185, 65, 60, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Alt&erar ícone...", PM_OTHER_SYMBOL, 185, 65, 60, 15, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Aj&uda", PM_HELP, 185, 85, 60, 15, WS_TABSTOP
}
@ -236,11 +238,11 @@ LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
DIALOG_SYMBOL DIALOG 0, 0, 200, 85
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Alterar ícone"
CAPTION "Alterar ícone"
{
LTEXT "&Nome do arquivo:", PM_ICON_FILE_TXT, 5, 15, 40, 10
EDITTEXT PM_ICON_FILE, 45, 15, 85, 15, WS_TABSTOP
LTEXT "Ícone &atual:", PM_SYMBOL_LIST_TXT, 5, 30, 125, 10
LTEXT "Ícone &atual:", PM_SYMBOL_LIST_TXT, 5, 30, 125, 10
COMBOBOX PM_SYMBOL_LIST, 5, 40, 125, 50,
CBS_DROPDOWNLIST | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_OWNERDRAWFIXED | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 135, 5, 60, 15, WS_TABSTOP
@ -253,11 +255,11 @@ LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
DIALOG_SYMBOL DIALOG 0, 0, 200, 85
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Alterar ícone"
CAPTION "Alterar ícone"
{
LTEXT "&Nome do ficheiro:", PM_ICON_FILE_TXT, 5, 15, 40, 10
EDITTEXT PM_ICON_FILE, 45, 15, 85, 15, WS_TABSTOP
LTEXT "Ícone &actual:", PM_SYMBOL_LIST_TXT, 5, 30, 125, 10
LTEXT "Ícone &actual:", PM_SYMBOL_LIST_TXT, 5, 30, 125, 10
COMBOBOX PM_SYMBOL_LIST, 5, 40, 125, 50,
CBS_DROPDOWNLIST | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_OWNERDRAWFIXED | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 135, 5, 60, 15, WS_TABSTOP
@ -295,51 +297,75 @@ STRINGTABLE DISCARDABLE
IDS_PROGRAM_MANAGER, "Gerenciador de programas"
IDS_ERROR, "ERRO"
IDS_WARNING, "AVISO"
IDS_INFO, "Informação"
IDS_INFO, "Informação"
IDS_DELETE, "Excluir"
IDS_DELETE_GROUP_s, "Excluir grupo '%s' ?"
IDS_DELETE_PROGRAM_s, "Excluir programa '%s' ?"
IDS_NOT_IMPLEMENTED, "Não implementado"
IDS_NOT_IMPLEMENTED, "Não implementado"
IDS_FILE_READ_ERROR_s, "Erro lendo '%s'."
IDS_FILE_WRITE_ERROR_s, "Erro escrevendo '%s'."
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "O arquivo de grupo '%s' não pode ser aberto.\nDeverá ser tentado outras vezes?"
IDS_OUT_OF_MEMORY, "Sem memória."
IDS_WINHELP_ERROR, "Ajuda não disponível."
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "O arquivo de grupo '%s' não pode ser aberto.\nDeverá ser tentado outras vezes?"
IDS_OUT_OF_MEMORY, "Sem memória."
IDS_WINHELP_ERROR, "Ajuda não disponível."
IDS_UNKNOWN_FEATURE_s, "Recurso desconhecido em %s"
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Arquivo '%s' existe. Não sobreescrevendo."
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Arquivo '%s' existe. Não sobreescrevendo."
IDS_SAVE_GROUP_AS_s, "Salvar grupo como '%s' para prevenir a sobreescrita dos arquivos originais."
IDS_NO_HOT_KEY, "Nenhuma"
IDS_ALL_FILES, "Todos os arquivos (*.*)"
IDS_PROGRAMS, "Programas"
IDS_LIBRARIES_DLL, "Bibliotecas (*.dll)"
IDS_SYMBOL_FILES, "Arquivos de ícones"
IDS_SYMBOLS_ICO, "Ícones (*.ico)"
IDS_SYMBOL_FILES, "Arquivos de ícones"
IDS_SYMBOLS_ICO, "Ícones (*.ico)"
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
STRINGTABLE DISCARDABLE
{
IDS_PROGRAM_MANAGER, "Gerênciador de programas"
IDS_PROGRAM_MANAGER, "Gerênciador de programas"
IDS_ERROR, "ERRO"
IDS_WARNING, "AVISO"
IDS_INFO, "Informação"
IDS_INFO, "Informação"
IDS_DELETE, "Excluir"
IDS_DELETE_GROUP_s, "Excluir grupo '%s' ?"
IDS_DELETE_PROGRAM_s, "Excluir programa '%s' ?"
IDS_NOT_IMPLEMENTED, "Não implementado"
IDS_NOT_IMPLEMENTED, "Não implementado"
IDS_FILE_READ_ERROR_s, "Erro ao ler '%s'."
IDS_FILE_WRITE_ERROR_s, "Erro ao escrever '%s'."
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "O ficheiro de grupo '%s' não pode ser aberto.\nDeverá tentar outras vezes?"
IDS_OUT_OF_MEMORY, "Sem memória."
IDS_WINHELP_ERROR, "Ajuda não disponível."
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "O ficheiro de grupo '%s' não pode ser aberto.\nDeverá tentar outras vezes?"
IDS_OUT_OF_MEMORY, "Sem memória."
IDS_WINHELP_ERROR, "Ajuda não disponível."
IDS_UNKNOWN_FEATURE_s, "Recurso desconhecido em %s"
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Ficheiro '%s' existe. Não sobreescrever."
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Ficheiro '%s' existe. Não sobreescrever."
IDS_SAVE_GROUP_AS_s, "Gravar grupo como '%s' para prevenir a sobreescrita dos ficheiros originais."
IDS_NO_HOT_KEY, "Nenhuma"
IDS_ALL_FILES, "Todos os ficheiros (*.*)"
IDS_PROGRAMS, "Programas"
IDS_LIBRARIES_DLL, "Bibliotecas (*.dll)"
IDS_SYMBOL_FILES, "Ficheiros de ícones"
IDS_SYMBOLS_ICO, "Ícones (*.ico)"
IDS_SYMBOL_FILES, "Ficheiros de ícones"
IDS_SYMBOLS_ICO, "Ícones (*.ico)"
}
STRINGTABLE DISCARDABLE LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
{
IDS_LICENSE_CAPTION, "Licença do Wine"
IDS_LICENSE,
"O Wine é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou \
modificá-lo sob os termos da GNU Lesser General Public \
License tal como publicado pela Free Software Foundation; seja a \
versão 2.1 da Licença, ou (por sua escolha) outra versão mais recente.\n\n\
O Wine é distribuído na esperança que seja útil, \
mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de \
MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU \
Lesser General Public License para mais detalhes.\n\n\
Deverá ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public \
License com o Wine; se não, escreva à Free Software \
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
IDS_WARRANTY_CAPTION, "SEM GARANTIA"
IDS_WARRANTY,
"O Wine é distribuído na esperança que seja útil, \
mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de \
MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU \
Lesser General Public License para mais detalhes."
}