# Czech translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" msgstr "Programy" #: appwiz.rc:32 #, fuzzy msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n" "Přejete si odstranit instalační záznam z registru?" #: appwiz.rc:33 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Jméno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Název" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "" #: appwiz.rc:39 #, fuzzy msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Programy" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Odstranit sdílení..." #: appwiz.rc:43 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Odstranit sdílení..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "" #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "" #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "Všechny soubory multimédií" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "video" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "audio" #: avifil32.rc:33 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-default-filehandler" #: avifil32.rc:34 msgid "uncompressed" msgstr "nekomprimovaný" #: browseui.rc:25 msgid "Canceling..." msgstr "" #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "Dnes:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "Jdi na dnešek" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" msgstr "&O FolderPicker testu" #: comdlg32.rc:30 msgid "Document Folders" msgstr "Složky dokumentů" #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200 msgid "My Documents" msgstr "Dokumenty" #: comdlg32.rc:32 msgid "My Favorites" msgstr "Oblíbené" #: comdlg32.rc:33 msgid "System Path" msgstr "Systémový adresář" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200 #, fuzzy msgid "My Computer" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Tento počítač\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Můj počítač" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" msgstr "Systémové složky" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" msgstr "Místní jednotky pevných disků" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: comdlg32.rc:44 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně" #: comdlg32.rc:45 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Soubor neexistuje.\n" "Chcete ho vytvořit?" #: comdlg32.rc:46 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru" #: comdlg32.rc:48 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:49 msgid "Path does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: comdlg32.rc:50 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" msgstr "O jednu úroveň výše" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" #: comdlg32.rc:57 msgid "List" msgstr "Výpis" #: comdlg32.rc:58 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Prohlížet plochu" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" msgstr "" #: comdlg32.rc:124 msgid "Bold" msgstr "" #: comdlg32.rc:125 msgid "Italic" msgstr "" #: comdlg32.rc:126 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "černá" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "hnědá" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "zelená" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "olivová" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "námořní" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "nachová" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "sivá" #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "šedá" #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "stříbrná" #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "červená" #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "citronová" #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "žlutá" #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "modrá" #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "fuchsiová" #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "vodová" #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "bílá" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Nečitelný vstup" #: comdlg32.rc:68 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %d and %d." msgstr "" "Tato hodnota přesahuje možnosti stránky.\n" "Zadejte prosím hodnotu mezi %d a %d." #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Hodnota 'Od' nemůže překročit hodnotu 'Do'." #: comdlg32.rc:72 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n" "Zadejte prosím jiné okraje." #: comdlg32.rc:74 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Počet kopií musí být' zadán." #: comdlg32.rc:76 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n" "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d." #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." msgstr "Nastala chyba tisku." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." msgstr "Výchozí tiskárna neexistuje." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Nemohu najít tiskárnu." #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." msgstr "Vyskytla se chyba." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: comdlg32.rc:85 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %d and %d points." msgstr "Určete velikost fontu mezi %d a %d body." #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: comdlg32.rc:153 msgid "Save &in:" msgstr "Ulož&it v:" #: comdlg32.rc:154 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: comdlg32.rc:155 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: comdlg32.rc:156 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " msgstr "Pozastaven; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " msgstr "Chyba; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " msgstr "Probíhá mazání; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " msgstr "Zaseknutý papír; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " msgstr "Došel papír; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Ruční zakládání papíru; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " msgstr "Problém s papírem; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " msgstr "Tiskárna je nedostupná; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " msgstr "Přenos dat; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " msgstr "Pracuji; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " msgstr "Tiskne se; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " msgstr "Výstupní zásobník je plný; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " msgstr "Není k dispozici; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " msgstr "Čeká se; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " msgstr "Zpracovává se; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " msgstr "Inicializuje se; " #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " msgstr "Zahřívá se; " #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " msgstr "Dochází toner; " #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " msgstr "Došel toner; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " msgstr "Zařazování; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Přerušeno uživatelem; " #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " msgstr "Neznámý tiskový server; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " msgstr "Úsporný režim; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " msgstr "Výchozí tiskárna; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "Ve frontě je %d dokumentů" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" msgstr "Okraje [palce]" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" msgstr "Okraje [mm]" #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33 #, fuzzy msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: credui.rc:27 #, fuzzy msgid "Connect to %s" msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Surname" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "Digi&tální" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 #, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "A" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "Ne" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Informace" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Vlastnosti\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "V&lastnosti" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 msgid "Valid to" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Subject" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "Název" #: cryptui.rc:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "&Obsah" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Vpřed" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Vpřed" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "Dafaultní DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Standardní zařízení WaveOut" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Standardní zařízení MidiOut" #: dinput.rc:34 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Volby" #: dinput.rc:35 msgid "Object" msgstr "" #: dxdiagn.rc:25 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "Standardní nastavení" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%uMB used, %uMB available" msgstr "" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Zpět" #: hhctrl.rc:58 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "Vpřed" #: hhctrl.rc:59 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Domů" #: hhctrl.rc:60 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Zastavit" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 #, fuzzy msgid "&Refresh" msgstr "Obnovit" #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31 msgid "&Print..." msgstr "&Tisknout..." #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "&Obsah" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "Oblí&bené" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "Rozbalit" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Obnovit\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "A&ktualizovat" #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: hhctrl.rc:44 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Domů" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "Volby" #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít" #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Uložit j&ako..." #: ieframe.rc:35 #, fuzzy msgid "Print &format..." msgstr "Tisk" #: ieframe.rc:36 #, fuzzy msgid "Pr&int..." msgstr "Tisk" #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "Tisk" #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Vlastnosti\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "V&lastnosti" #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210 #: taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "" #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Zobrazení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Z&obrazit" #: ieframe.rc:44 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "&Panel nástrojů" #: ieframe.rc:46 #, fuzzy msgid "&Standard bar" msgstr "&Stavový řádek" #: ieframe.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "" #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" msgstr "&Oblíbené" #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "Přid&at k oblíbeným..." #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: ieframe.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&Informace o Winefile..." #: ieframe.rc:67 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Domů" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Tisk" #: ieframe.rc:73 msgid "Address" msgstr "" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:30 #, fuzzy msgid "Security settings for zone: " msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "U&ložit nastavení při ukončení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uložit nastavení při vypnutí" #: inetcpl.rc:31 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Přizpůsobit" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:33 msgid "Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "" #: jscript.rc:50 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:51 msgid "Array object expected" msgstr "" #: winerror.mc:26 msgid "Success\n" msgstr "" #: winerror.mc:31 msgid "Invalid function\n" msgstr "" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:41 msgid "Path not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:56 msgid "Invalid handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:61 msgid "Memory trashed\n" msgstr "" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:71 msgid "Invalid block\n" msgstr "" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 msgid "Invalid access\n" msgstr "" #: winerror.mc:91 msgid "Invalid data\n" msgstr "" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:101 msgid "Invalid drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:106 #, fuzzy msgid "Can't delete current directory\n" msgstr "Nápověda k CHDIR\n" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 msgid "Seek error\n" msgstr "" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper\n" msgstr "Došel papír; " #: winerror.mc:171 msgid "Write fault\n" msgstr "" #: winerror.mc:176 msgid "Read fault\n" msgstr "" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 msgid "Sharing violation\n" msgstr "" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file\n" msgstr "Oblí&bené" #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 #, fuzzy msgid "Network busy\n" msgstr "Síťový disk" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 #, fuzzy msgid "Unexpected network error\n" msgstr "Nedefinovaná vnější chyba." #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 msgid "Print cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:286 msgid "Network name deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 #, fuzzy msgid "Bad network name\n" msgstr "Síťový disk" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 #, fuzzy msgid "Sharing paused\n" msgstr "Ř&etězcová položka" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 msgid "Already assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 msgid "Invalid password\n" msgstr "" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault\n" msgstr "Nastavit &výchozí" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 msgid "Insert disk for drive %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed\n" msgstr "Otevřít soubor" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:451 msgid "Invalid IOCTL\n" msgstr "" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 #, fuzzy msgid "Call not implemented\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer\n" msgstr "Digi&tální" #: winerror.mc:481 msgid "Invalid name\n" msgstr "" #: winerror.mc:486 msgid "Invalid level\n" msgstr "" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:501 msgid "Procedure not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 #, fuzzy msgid "Drive is busy\n" msgstr "Disky" #: winerror.mc:581 #, fuzzy msgid "Same drive\n" msgstr "Systémový disk" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 #, fuzzy msgid "Directory is not empty\n" msgstr "Jen &adresáře" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 msgid "Resource in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation\n" msgstr "Informace" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number\n" msgstr "" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number\n" msgstr "" #: winerror.mc:726 msgid "Semaphore name not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number\n" msgstr "" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available\n" msgstr "Není k dispozici; " #: winerror.mc:886 msgid "Session cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available\n" msgstr "Není k dispozici; " #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 #, fuzzy msgid "Directory name invalid\n" msgstr "Jen &adresáře" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 msgid "Invalid oplock message received\n" msgstr "" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 msgid "Invalid address\n" msgstr "" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 msgid "Swap error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 msgid "Invalid message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 msgid "Invalid flags\n" msgstr "" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 #, fuzzy msgid "Registry corrupt\n" msgstr "Editor registru" #: winerror.mc:1066 msgid "Invalid key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" msgstr "Ukončí regedit" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 #, fuzzy msgid "Can't write registry key\n" msgstr "Ukončí regedit" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt\n" msgstr "Editor registru" #: winerror.mc:1096 #, fuzzy msgid "I/O to registry failed\n" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file\n" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: winerror.mc:1106 msgid "Key deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control\n" msgstr "" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist\n" msgstr "Adresář neexistuje" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 msgid "Process abort cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:1496 msgid "Invalid DLL\n" msgstr "" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 msgid "DLL not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 #, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 #, fuzzy msgid "The device requires cleaning\n" msgstr "Ovladač zařízení není připraven." #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open\n" msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; " #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:1566 msgid "Element not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1571 msgid "No match found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1576 msgid "Property set not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1581 msgid "Point not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 msgid "No such volume ID\n" msgstr "" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 msgid "The journal is being deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable\n" msgstr "Není k dispozici; " #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:1686 msgid "Invalid event name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1696 msgid "Invalid service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1701 msgid "Invalid network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:1716 msgid "Invalid message name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 msgid "Operation cancelled by user\n" msgstr "" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "Connection refused\n" msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 msgid "Connection invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 #, fuzzy msgid "Network unreachable\n" msgstr "Síťový disk" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 msgid "Connection aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" msgstr "" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialised\n" msgstr "" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" msgstr "Soubor neexistuje" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 #, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 msgid "Invalid owner\n" msgstr "" #: winerror.mc:1946 msgid "Invalid primary group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 msgid "Invalid account name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1986 msgid "User already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user\n" msgstr "" #: winerror.mc:1996 msgid "Group already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 msgid "Invalid workstation\n" msgstr "" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled\n" msgstr "zakázat" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2091 msgid "Invalid SID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled\n" msgstr "zakázat" #: winerror.mc:2111 #, fuzzy msgid "Server not disabled\n" msgstr "Ovladač nebyl povolen." #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 msgid "Invalid server state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2166 msgid "Invalid domain state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 msgid "Domain already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 msgid "Internal error\n" msgstr "" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 msgid "Invalid logon type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate\n" msgstr "Nemohu najít tiskárnu." #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 #, fuzzy msgid "Account is built-in\n" msgstr "nativní, vestavěná" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 msgid "Local group already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" msgstr "" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member\n" msgstr "" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member\n" msgstr "" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 msgid "Wrong target name\n" msgstr "" #: winerror.mc:2386 msgid "Mutual authentication failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 msgid "Hotkey already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2446 msgid "Class already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist\n" msgstr "Adresář neexistuje" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows\n" msgstr "&Okno" #: winerror.mc:2461 msgid "Invalid index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 msgid "List box ID not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 #, fuzzy msgid "Clipboard not open\n" msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 msgid "Control ID not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height\n" msgstr "" #: winerror.mc:2521 msgid "DC not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 msgid "Invalid GW command\n" msgstr "" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 #, fuzzy msgid "No scrollbars\n" msgstr "Rolovací pruh" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" msgstr "" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 #, fuzzy msgid "Menu item not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2686 #, fuzzy msgid "Hook type not allowed\n" msgstr "Target to GOTO not found\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 msgid "Timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Volné místo" #: winerror.mc:2731 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" msgstr "Přerušeno uživatelem; " #: winerror.mc:2736 msgid "Installation failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2741 msgid "Installation suspended\n" msgstr "" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration\n" msgstr "Konfigurace Wine" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 msgid "Installation source is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 msgid "Product uninstalled\n" msgstr "" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2811 msgid "Installation already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 msgid "Installation package is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 msgid "Installation package rejected\n" msgstr "" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed\n" msgstr "Otevřít soubor" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed\n" msgstr "Otevřít soubor" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:2896 msgid "Failed to open the patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 msgid "Invalid string UUID\n" msgstr "" #: winerror.mc:2961 msgid "Invalid endpoint format\n" msgstr "" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 msgid "No endpoint found\n" msgstr "" #: winerror.mc:2976 msgid "Invalid timeout value\n" msgstr "" #: winerror.mc:2981 msgid "Object UUID not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 msgid "Unknown manager type\n" msgstr "" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Došla paměť.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dostupná paměť byla vyčerpána." #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 msgid "Invalid network options\n" msgstr "" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag\n" msgstr "" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 msgid "Invalid name syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 #, fuzzy msgid "No network address\n" msgstr "Síťový disk" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type\n" msgstr "" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity\n" msgstr "" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 msgid "Invalid entry\n" msgstr "" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:3181 #, fuzzy msgid "Endpoints not registered\n" msgstr "Ukončí regedit" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 msgid "Not all objects unexported\n" msgstr "" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:3216 msgid "Entry already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:3221 msgid "Entry not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable\n" msgstr "Volné místo" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported\n" msgstr "Volby" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 msgid "RPCInternal error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 msgid "Address error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port\n" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver\n" msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor\n" msgstr "Neznámý ovladač tiskárny." #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 msgid "Invalid priority\n" msgstr "" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3421 msgid "Printer already exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:3426 msgid "Invalid printer command\n" msgstr "" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3436 msgid "Invalid environment\n" msgstr "" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" msgstr "" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:3506 #, fuzzy msgid "Binding incomplete\n" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object\n" msgstr "" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 msgid "Group member not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 msgid "Invalid object\n" msgstr "" #: winerror.mc:3591 msgid "Invalid time\n" msgstr "" #: winerror.mc:3596 msgid "Invalid form name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size\n" msgstr "" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 msgid "Printer deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 msgid "Invalid pixel format\n" msgstr "" #: winerror.mc:3641 msgid "Invalid driver\n" msgstr "" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru." #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" msgstr "" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available\n" msgstr "Není k dispozici; " #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 msgid "Not all objects could be exported\n" msgstr "" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found\n" msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "Celá síť" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "" #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE video kodek\n" "Copyright 2002 Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "" #: msvidc32.rc:26 #, fuzzy msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "B&ez menu" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 msgid "scroll bar" msgstr "" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "&Okno" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Volby" #: oleacc.rc:42 msgid "document" msgstr "" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "Oddělovač" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "&Stavový řádek" #: oleacc.rc:51 msgid "table" msgstr "" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 msgid "column" msgstr "" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 msgid "character" msgstr "" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" msgstr "" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 msgid "static text" msgstr "" #: oleacc.rc:69 msgid "text" msgstr "" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Informace" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "Hodiny" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "Pravda" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "Nepravda" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "Přidat propojení" #: oledlg.rc:34 #, fuzzy msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:35 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:36 #, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete " "upravit programem, kterým byl vytvořen." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:40 #, fuzzy msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu" #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "" #: oledlg.rc:42 #, fuzzy msgid "Unknown Source" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "" #: sane.rc:34 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" msgstr "" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" #: shdoclc.rc:39 #, fuzzy msgid "F&orward" msgstr "Vpřed" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 msgid "Select &All" msgstr "" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "Vl&ožit" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 #, fuzzy msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Oblí&bené" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "" #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170 msgid "&Open Link" msgstr "" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" msgstr "" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "S&how Picture" msgstr "" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176 msgid "&Save Picture As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:70 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:71 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:72 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "" #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177 msgid "Set as Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "" #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "" #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 msgid "&Undo" msgstr "" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 msgid "&Delete" msgstr "O&dstranit" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 msgid "&Select" msgstr "" #: shdoclc.rc:102 msgid "&Cell" msgstr "" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Row" msgstr "" #: shdoclc.rc:104 msgid "&Column" msgstr "" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Table" msgstr "" #: shdoclc.rc:108 #, fuzzy msgid "&Cell Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:109 #, fuzzy msgid "&Table Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "V&ložit" #: shdoclc.rc:118 msgid "&Print" msgstr "&Tisk" #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Otevřít\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "O&tevřít" #: shdoclc.rc:125 msgid "Open in &New Window" msgstr "" #: shdoclc.rc:129 msgid "Cut" msgstr "" #: shdoclc.rc:152 msgid "&Save Video As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187 msgid "Play" msgstr "" #: shdoclc.rc:189 msgid "Rewind" msgstr "" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" msgstr "" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" msgstr "" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" msgstr "" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" msgstr "" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" msgstr "" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" msgstr "" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" msgstr "" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" msgstr "" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" msgstr "" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" msgstr "" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" msgstr "" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" msgstr "" #: shdoclc.rc:218 msgid "Top" msgstr "" #: shdoclc.rc:219 msgid "Bottom" msgstr "" #: shdoclc.rc:221 msgid "Page Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:222 msgid "Page Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:224 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:225 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:232 msgid "Left Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:233 msgid "Right Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:235 msgid "Page Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:236 msgid "Page Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:238 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:239 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&Vedle sebe" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Ikony" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" msgstr "&Seznam" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Podrobnosti" #: shell32.rc:48 winefile.rc:81 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Seřadit &ikony" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "Podle &Názvu" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "Podle &Typu" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "Podle &Velikosti" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "Podle &Data" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Rovnat automaticky" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "Zarovnat ikony" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "Vložit zást&upce" #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210 msgid "New" msgstr "&Nový" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "Nová &složka" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "Nový &zástupce" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: shell32.rc:82 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Obnov" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" msgstr "P&rozkoumat" #: shell32.rc:98 msgid "C&ut" msgstr "Vyj&mout" #: shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "Vytvořit zástupc&e" #: shell32.rc:103 regedit.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: shell32.rc:127 msgid "&About Control Panel" msgstr "" #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: shell32.rc:136 regedit.rc:123 msgid "Type" msgstr "Typ" #: shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "Volné místo" #: shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "Komentář" #: shell32.rc:143 msgid "Owner" msgstr "" #: shell32.rc:144 msgid "Group" msgstr "" #: shell32.rc:145 msgid "Original location" msgstr "" #: shell32.rc:146 msgid "Date deleted" msgstr "" #: shell32.rc:156 msgid "Control Panel" msgstr "" #: shell32.rc:163 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: shell32.rc:164 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: shell32.rc:186 msgid "Restart" msgstr "" #: shell32.rc:187 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "" #: shell32.rc:188 msgid "Shutdown" msgstr "" #: shell32.rc:189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "" #: shell32.rc:199 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "" #: shell32.rc:201 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Oblí&bené" #: shell32.rc:202 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:203 msgid "Recent" msgstr "" #: shell32.rc:204 msgid "SendTo" msgstr "" #: shell32.rc:205 msgid "Start Menu" msgstr "" #: shell32.rc:206 msgid "My Music" msgstr "" #: shell32.rc:207 msgid "My Videos" msgstr "" #: shell32.rc:208 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: shell32.rc:209 msgid "NetHood" msgstr "" #: shell32.rc:210 msgid "Templates" msgstr "" #: shell32.rc:211 #, fuzzy msgid "Application Data" msgstr "Volby" #: shell32.rc:212 #, fuzzy msgid "PrintHood" msgstr "Tisk" #: shell32.rc:213 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "" #: shell32.rc:215 msgid "Cookies" msgstr "" #: shell32.rc:216 msgid "Local Settings\\History" msgstr "" #: shell32.rc:217 #, fuzzy msgid "Program Files" msgstr "Programy" #: shell32.rc:219 msgid "My Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:220 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "" #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244 msgid "Documents" msgstr "" #: shell32.rc:223 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "" #: shell32.rc:224 msgid "Music" msgstr "" #: shell32.rc:225 msgid "Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:226 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "video" #: shell32.rc:227 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "" #: shell32.rc:218 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)" msgstr "Programy" #: shell32.rc:221 msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "" #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Obsah" #: shell32.rc:229 winefile.rc:116 msgid "Links" msgstr "Linky" #: shell32.rc:230 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:231 msgid "Music\\Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:232 shell32.rc:245 msgid "Downloads" msgstr "" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "" #: shell32.rc:149 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Volby" #: shell32.rc:150 msgid "Model" msgstr "" #: shell32.rc:233 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "" #: shell32.rc:234 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "" #: shell32.rc:235 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "" #: shell32.rc:236 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "" #: shell32.rc:237 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:238 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:239 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "" #: shell32.rc:240 #, fuzzy msgid "Saved Games" msgstr "Uložit j&ako..." #: shell32.rc:241 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: shell32.rc:242 msgid "Users" msgstr "" #: shell32.rc:243 #, fuzzy msgid "OEM Links" msgstr "Linky" #: shell32.rc:246 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Nelze vytvořit novou složku protože přístup byl odepřen." #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Chyba při pokusu vytvořit nový adresář" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Potvrdit odstranění souboru" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Potvrdit odstranění adresáře" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru" #: shell32.rc:177 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" #: shell32.rc:183 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" #: shell32.rc:248 msgid "New Folder" msgstr "" #: shell32.rc:250 msgid "Wine Control Panel" msgstr "" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:195 #, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: shell32.rc:254 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "" #: shell32.rc:256 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?" #: shell32.rc:257 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?" #: shell32.rc:258 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdit odstranění souboru" #: shell32.rc:259 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: shell32.rc:260 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor již existuje.\n" "Chcete ho přepsat novým?" #: shell32.rc:261 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru" #: shell32.rc:278 #, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n" #: shell32.rc:266 msgid "Wine License" msgstr "" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" msgstr "" #: shlwapi.rc:27 msgid "%d bytes" msgstr "" #: shlwapi.rc:28 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr "" #: shlwapi.rc:29 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr "" #: shlwapi.rc:30 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr "" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Obnov" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" msgstr "Pře&suň" #: user32.rc:29 user32.rc:42 msgid "&Size" msgstr "&Změň velikost" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizuj" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "&Zavři\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine" msgstr "&O Wine" #: user32.rc:46 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-F4" msgstr "&Zavři\tAlt-F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl-F6" msgstr "" #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: user32.rc:69 #, fuzzy msgid "&More Windows..." msgstr "&Konec Windows..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 #, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "Určený příkaz byl proveden." #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "Nedefinovaná vnější chyba." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "Ovladač nebyl povolen." #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!\n" msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač !\n" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání " "více volné paměti a zkuste to znovu." #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké " "funkce a zprávy ovladač podporuje." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak." #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr." #: winmm.rc:42 #, fuzzy msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci " "Capabilities k určení podporovaného formátu." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte " "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a " "pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a " "zkuste to znovu." #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a " "pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je " "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to " "znovu." #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v " "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows " "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při " "otevření MCI zařízení." #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu." #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz." #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Ujistěte se, že pracuje jak " "má, případně oslovte jeho výrobce." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI." #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" "Není dost paměti na provedení této úlohy.\n" "Ukončete jednu nebo víc aplikací a zkuste to znovu." #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" "Jméno zařízení už je použito jako alias touto aplikací. Použijte unikátní " "alias." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost " "zásobníku." #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte jeden." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele " "zařízení na nový ovladač." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Získejte od výrobce nový ovladač." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte ho." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou " "platné." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "Ovladač zařízení není připraven." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "Při inicialiazaci MCI došlo k problémům. Zkuste zrestartovat Windows." #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "Nemohu použít 'all' jako jméno zařízení při provádění tohoto příkazu." #: winmm.rc:77 #, fuzzy msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé jedno " "zařízeníify, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "Tyto parametry nemohou být požity spolu." #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše " "síťové připojení průchozí." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že " "jste jeho název uvedli přesně." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz." #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' " "parametr s každým příkazem 'open'." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte " "jeden prosím." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si " "platné formáty." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být " "poškozen nebo nemá správný formát." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "Při použití parametru 'new' musíte zadat alias." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "Nelze použít parametr 'notify' s automaticky otevřeným zařízením." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením." #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a " "zkuste to znovu." #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na " "zavření zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků " "následovaných tečkou a příponou." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím " "panelu, na záložce Ovladače." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo " "restartujte Váš počítač." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace " "nemůže změnit adresář." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace " "nemůže změnit jednotku disku." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou " "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. " "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou " "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. " "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát " "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory " "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení." #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního " "souboru." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je " "použít současně." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu." #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím " "panelu na záložce Driver." #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" "Nastavení MIDI mapperu odkazuje na MIDI zařízení, které není v systému " "nainstalováno. Nainstalujte ho pomocí záložky MIDI Mapper v Ovládacím panelu." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem." #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z " "těchto aplikací a zkuste to znovu." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "Systém nezná tento MIDI port." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky " "Ovladač v Ovládacím panelu." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "Okno display chybí." #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a " "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu." #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na " "disku nebo zda jste připojeni k síti." #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "" #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "Volby" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "Digi&tální" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" msgstr "" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" msgstr "" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: attrib.rc:27 cmd.rc:299 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:28 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: attrib.rc:47 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "Ana&logové" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "Digi&tální" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "&Písmo..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "B&ez menu" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&Sekund" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&Datum" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "Vždy n&a vrchu" #: clock.rc:42 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "O &aplikaci..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: cmd.rc:37 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" "CALL je užíván ke spuštění příkazů\n" "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, " "kontrola se vrátí\n" "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n" "volané proceduře.\n" "\n" "Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n" "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n" #: cmd.rc:40 #, fuzzy msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "Nápověda k CD\n" #: cmd.rc:41 #, fuzzy msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "Nápověda k CHDIR\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n" #: cmd.rc:45 #, fuzzy msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "Nápověda k COPY\n" #: cmd.rc:46 #, fuzzy msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "Nápověda k CTTY\n" #: cmd.rc:47 #, fuzzy msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "Nápověda k DATE\n" #: cmd.rc:48 #, fuzzy msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "Nápověda k DEL\n" #: cmd.rc:49 #, fuzzy msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "Nápověda k DIR\n" #: cmd.rc:59 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n" "\n" "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n" "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n" "\n" "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n" "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n" "na terminálové zařízení.\n" #: cmd.rc:61 #, fuzzy msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "Nápověda k ERASE\n" #: cmd.rc:69 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n" "\n" "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n" "\n" "V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití " "příkazu\n" " FOR v dávkovém souboru.\n" #: cmd.rc:81 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n" "v dávkovém souboru.\n" "\n" "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n" "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n" "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n" "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n" "ukončí výkon dávkového souboru.\n" "\n" "GOTO se nedá použít interaktivně.\n" #: cmd.rc:84 #, fuzzy msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "Nápověda k HELP\n" #: cmd.rc:94 #, fuzzy msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n" "\n" "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n" "IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n" "\n" "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n" "uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n" #: cmd.rc:100 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n" "\n" "Syntaxe: LABEL [disk:]\n" "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n" "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n" #: cmd.rc:103 #, fuzzy msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k MD\n" #: cmd.rc:104 #, fuzzy msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k MKDIR\n" #: cmd.rc:111 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n" "\n" "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n" "\n" "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS " "písmeny disků.\n" #: cmd.rc:122 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n" "\n" "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n" "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n" "PATH novou cestu.\n" "\n" "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n" "například:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 #, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" "PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n" "a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n" "proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n" "než se tyto odrolují z obrazovky.\n" #: cmd.rc:149 #, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n" "\n" "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n" "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n" "\n" "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n" "\n" "$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n" "$d Datum $e Escape $g Znaménko větší " "než\n" "$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n" "$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n" "\n" "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n" "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n" ") a znaménka větší než (>).\n" "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n" "\n" "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n" "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n" #: cmd.rc:153 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n" "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n" #: cmd.rc:156 #, fuzzy msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "Nápověda k REN\n" #: cmd.rc:157 #, fuzzy msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "Nápověda k RENAME\n" #: cmd.rc:159 #, fuzzy msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k RD\n" #: cmd.rc:160 #, fuzzy msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "Nápověda k RMDIR\n" #: cmd.rc:178 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n" "\n" "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n" "\n" "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "kde a musí být prosta mezer\n" "a speciálních znaků a mezi rovnítko \n" "nesmí být mezery.\n" "\n" "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n" "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n" "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n" "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n" #: cmd.rc:183 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze " "začátku\n" "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n" "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n" #: cmd.rc:185 #, fuzzy msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "Nápověda k TIME\n" #: cmd.rc:187 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n" #: cmd.rc:191 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" "TYPE vypíše na konzolové zařízení (nebo jinam,\n" "je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n" #: cmd.rc:200 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n" "Syntaxe:\n" "\n" "VERIFY ON\tNastaví příznak\n" "VERIFY OFF\tZruší příznak\n" "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n" "\n" "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n" #: cmd.rc:203 #, fuzzy msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n" #: cmd.rc:205 #, fuzzy msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "Nápověda k VOL\n" #: cmd.rc:209 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:217 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:220 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:223 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:231 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:242 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are " "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string, " "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:248 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:252 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n" "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n" #: cmd.rc:289 #, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n" "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n" "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n" "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n" "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n" "COPY\t\tKopíruje soubory\n" "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n" "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n" "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n" "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n" "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n" "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n" "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n" "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n" "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n" "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n" "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n" "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n" "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n" "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n" "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n" "EXIT\t\tUkončí CMD\n" "\n" "Zadejte HELP pro podrobnější informace o některém z výše uvedených " "příkazů\n" #: cmd.rc:291 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "Y" #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:294 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:295 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:296 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:297 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:298 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:301 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:302 msgid "%s: File Not Found\n" msgstr "" #: cmd.rc:303 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:305 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:306 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:309 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:310 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "A" #: cmd.rc:313 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:314 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:315 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:317 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:318 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:319 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:320 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:321 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:322 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:323 msgid "CMD Version %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:324 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:325 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "P&rozkoumat" #: explorer.rc:29 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Volby" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:28 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:31 #, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 #, fuzzy msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "Ovladač zařízení není připraven." #: net.rc:35 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "Volné místo" #: net.rc:37 #, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; " #: net.rc:38 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "Volné místo" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246 msgid "OK" msgstr "OK" #: net.rc:45 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pozastaven; " #: net.rc:46 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: net.rc:47 #, fuzzy msgid "A network error occurred" msgstr "Nastala chyba tisku." #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: net.rc:49 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "Standardní nastavení" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Nový\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Uložit\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Tisk...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Nas&tavení stránky..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Nastavení tiská&rny..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "U&pravit\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ú&pravy" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Zpět\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Vložit\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Smazat\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "Č&as/Datum\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Hledej...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&Najdi další\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "&Obsah" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" msgstr "" #: notepad.rc:105 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: notepad.rc:107 msgid "&Header:" msgstr "Zá&hlaví:" #: notepad.rc:109 msgid "&Footer:" msgstr "&Zápatí:" #: notepad.rc:112 msgid "&Margins (millimeters):" msgstr "&Okraje:" #: notepad.rc:113 msgid "&Left:" msgstr "&Levý:" #: notepad.rc:115 msgid "&Top:" msgstr "&Horní:" #: notepad.rc:117 msgid "&Right:" msgstr "P&ravý:" #: notepad.rc:119 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolní:" #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: notepad.rc:131 msgid "Encoding:" msgstr "" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" msgstr "Strana &p" #: notepad.rc:68 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81 msgid "Information" msgstr "Informace" #: notepad.rc:73 msgid "Untitled" msgstr "(bez názvu)" #: notepad.rc:76 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n" " Použijte jiný editor, prosím." #: notepad.rc:81 #, fuzzy msgid "" "You did not enter any text.\n" "Please type something and try again." msgstr "" "Nebyl zadán žádný text.\n" "Please type something and try again" #: notepad.rc:83 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje.\n" "\n" "Chcete ho vytvořit?" #: notepad.rc:85 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Soubor '%s' byl změněn.\n" "\n" "Chcete uložit změny?" #: notepad.rc:86 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' nebyl nalezen." #: notepad.rc:88 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "Není dost paměti na dokončení této úlohy.\n" "Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více volné paměti." #: notepad.rc:90 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "" #: notepad.rc:91 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:92 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: notepad.rc:99 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: oleview.rc:29 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "Oblí&bené" #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "&Potvrzování..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:37 msgid "&Object" msgstr "" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:43 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "Místní jednotky pevných disků" #: oleview.rc:44 #, fuzzy msgid "&Remote server" msgstr "&Odstranit sdílení..." #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "Informace" #: oleview.rc:49 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "Vytvořit zástupc&e" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261 msgid "&Toolbar" msgstr "&Panel nástrojů" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 msgid "&Status Bar" msgstr "&Stavový řádek" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 #, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Aktualizovat\tF5\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Přek&reslit\tF5" #: oleview.rc:71 #, fuzzy msgid "&About OleView" msgstr "&O Wine" #: oleview.rc:79 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Uložit j&ako..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:165 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "&Potvrzování..." #: oleview.rc:168 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Standardní nastavení" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:178 #, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" msgstr "Výchozí tiskárna; " #: oleview.rc:181 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: oleview.rc:183 msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:186 #, fuzzy msgid "&View Type Info" msgstr "Informace" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 msgid "Class Name:" msgstr "" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "CLSID:" msgstr "" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:211 msgid "&IsDirty" msgstr "" #: oleview.rc:213 #, fuzzy msgid "&GetSizeMax" msgstr "&Změň velikost" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Zobrazení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Z&obrazit" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:97 msgid "version 1.0" msgstr "" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" msgstr "" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:130 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:132 msgid "All Objects" msgstr "" #: oleview.rc:133 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Volby" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:140 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Volby" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:143 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: oleview.rc:146 msgid "bytes" msgstr "" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" msgstr "" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:125 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "&Okno" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "O&tevřít\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 #, fuzzy msgid "&Move...\tF7" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Př&esunout...\tF7\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Přesunout...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Kopírovat...\tF8" #: progman.rc:35 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "Sp&ustit..." #: progman.rc:39 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Konec Windows..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "&Nastavení" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Uspořádat automaticky" #: progman.rc:43 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Minimalizovat za běhu\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Minimalizovat při spuštění" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 #, fuzzy msgid "&Save settings on exit" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "U&ložit nastavení při ukončení\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Uložit nastavení při vypnutí" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "&Okna" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&Překrývající se\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Zarovnat ikony" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "Program manager" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" msgstr "Program manager" #: progman.rc:64 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "Smazat skupinu `%s'?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "Smazat program `%s'?" #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." msgstr "Chyba při čtení `%s'." #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." msgstr "Chyba při zápisu `%s'." #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n" "Mám to zkusit znovu?" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." msgstr "Nápověda není dostupná." #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "Neznámá vlastnost v %s" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán." #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory." #: progman.rc:80 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Knihovny (*.dll)" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" msgstr "Soubory ikon" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Ikony (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Registr" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "&Importovat soubor registru..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "&Exportovat soubor registru..." #: regedit.rc:42 regedit.rc:87 #, fuzzy msgid "&Modify..." msgstr "Z&měnit" #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" msgstr "&Klíč" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" msgstr "Ř&etězcová položka" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" msgstr "&Binární položka" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" msgstr "&DWORD položka" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 #, fuzzy msgid "&Expandable String Value" msgstr "Ř&etězcová položka" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" msgstr "Pře&jmenovat\tF2" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" msgstr "&Kopírovat název klíče" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 #, fuzzy msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Tisk...\tCtrl+P" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "Najít &další\tF3" #: regedit.rc:65 msgid "Status &Bar" msgstr "P&anel Status" #: regedit.rc:67 winefile.rc:50 #, fuzzy msgid "Sp&lit" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Rozdělit\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rozdě&lit" #: regedit.rc:74 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "Odeb&rat oblíbené..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" msgstr "&O aplikaci Registry Editor" #: regedit.rc:88 #, fuzzy msgid "Modify Binary Data..." msgstr "Upravit binární data" #: regedit.rc:109 msgid "&Export..." msgstr "" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek" #: regedit.rc:124 msgid "Data" msgstr "Obsah" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" msgstr "Editor registru" #: regedit.rc:191 #, fuzzy msgid "Import Registry File" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: regedit.rc:192 #, fuzzy msgid "Export Registry File" msgstr "&Exportovat soubor registru..." #: regedit.rc:193 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "&Importovat soubor registru..." #: regedit.rc:194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" msgstr "" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" msgstr "" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:204 msgid "(unknown %d)" msgstr "" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" msgstr "Ukončí regedit" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Přidá klíč k oblíbeným" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "Odebere klíč z oblíbených" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "Ukáže nebo skryje status bar" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" msgstr "Překreslí okno" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" msgstr "Smaže vybrané" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" msgstr "Přejmenuje vybrané" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "Najde další výskyt textu" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" msgstr "Změní data" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" msgstr "Přidá nový klíč" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" msgstr "Přidá novou řetězcovou položku" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" msgstr "Přidá novou binární položku" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" msgstr "Přidá novou DWORD položku" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "Importuje textový soubor registru" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "Vytiskne část nebo celý registr" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "Nelze najít položku '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Potvrďte smazání položky" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%s'?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" msgstr "Nový klíč #%d" #: regedit.rc:185 msgid "New Value #%d" msgstr "Nová položka #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "Nelze najít klíč '%s'" #: regedit.rc:149 #, fuzzy msgid "Adds a new multi string value" msgstr "Přidá novou řetězcovou položku" #: regedit.rc:171 #, fuzzy msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru" #: start.rc:46 #, fuzzy msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "/? Display this help and exit.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" "Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro " "soubory s danou příponou.\n" "Použití:\n" "start [volby] jméno_programu [...]\n" "start [volby] jméno_dokumentu\n" "\n" "Volby:\n" "/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n" "/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n" "/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n" "/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Zobrazí licenci.\n" "\n" "start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" #: start.rc:64 #, fuzzy msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n" #: start.rc:66 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným " "souborem.\n" "ShellExecuteEx selhal" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 #, fuzzy msgid "&Minimize On Use" msgstr "&Minimalizovat za běhu" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "Obnovit" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Uspořádat &horizontálně" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 #, fuzzy msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovat za běhu" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&O Wine" #: taskmgr.rc:120 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:149 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" msgstr "" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" msgstr "" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" msgstr "" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" msgstr "" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" msgstr "" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:328 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:329 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 msgid "Trace" msgstr "" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Deinstalátor" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n" "Přejete si odstranit instalační záznam z registru?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "&Posun" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "Přizpůs&obit oknu" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "V&levo" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "&Dolů" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů" #: wineboot.rc:28 msgid "Waiting for Program" msgstr "" #: wineboot.rc:32 #, fuzzy msgid "Terminate Process" msgstr "&Vlastnosti" #: wineboot.rc:33 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" #: wineboot.rc:39 #, fuzzy msgid "Wine" msgstr "WineMine" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "" #: winecfg.rc:31 msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" #: winecfg.rc:32 msgid "Drives" msgstr "Disky" #: winecfg.rc:33 #, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "Vyberte prosím unixový cílový adresář." #: winecfg.rc:35 msgid "Show &Advanced" msgstr "Zobrazit rozšířené možnosti" #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" msgstr "Schovat rozšířené možnosti" #: winecfg.rc:36 msgid "(No Theme)" msgstr "(Bez tématu)" #: winecfg.rc:37 msgid "Graphics" msgstr "Obraz" #: winecfg.rc:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Začlenění do pracovní plochy" #: winecfg.rc:39 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: winecfg.rc:40 msgid "About" msgstr "O programu" #: winecfg.rc:41 msgid "Wine configuration" msgstr "Konfigurace Wine" #: winecfg.rc:43 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "Soubory s tématy vzhledu (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:44 msgid "Select a theme file" msgstr "Zvolte soubor s tématem vzhledu" #: winecfg.rc:45 msgid "Folder" msgstr "Domácí adresáře" #: winecfg.rc:46 msgid "Links to" msgstr "Odkaz na" #: winecfg.rc:42 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Úprava Wine pro %s" #: winecfg.rc:87 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:88 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: winecfg.rc:89 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:91 #, fuzzy msgid "(System default)" msgstr "Systémový adresář" #: winecfg.rc:51 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n" "Určitě to chcete udělat?" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" msgstr "Varování: systémová knihovna" #: winecfg.rc:53 msgid "native" msgstr "nativní" #: winecfg.rc:54 msgid "builtin" msgstr "vestavěná" #: winecfg.rc:55 msgid "native, builtin" msgstr "nativní, vestavěná" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin, native" msgstr "vestavěná, nativní" #: winecfg.rc:57 msgid "disabled" msgstr "zakázat" #: winecfg.rc:58 msgid "Default Settings" msgstr "Standardní nastavení" #: winecfg.rc:59 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programy Wine (*.exe,*.exe.so)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" msgstr "Použít všeobecná nastavení" #: winecfg.rc:61 msgid "Select an executable file" msgstr "Zvolte spustitelný soubor" #: winecfg.rc:66 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarový" #: winecfg.rc:67 #, fuzzy msgctxt "vertex shader mode" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádná klávesová zkratka.\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Žádný" #: winecfg.rc:72 #, fuzzy msgid "Autodetect..." msgstr "Autodetekce" #: winecfg.rc:73 msgid "Local hard disk" msgstr "Místní pevný disk" #: winecfg.rc:74 msgid "Network share" msgstr "Síťový disk" #: winecfg.rc:75 msgid "Floppy disk" msgstr "Disketa" #: winecfg.rc:76 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:77 #, fuzzy msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" "Další disk již není možno přidat.\n" "\n" "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže nelze mít více než 26 " "disků" #: winecfg.rc:78 msgid "System drive" msgstr "Systémový disk" #: winecfg.rc:79 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" "Určitě chcete smazat disk C?\n" "\n" "Většina aplikací ve Windows čeká, že disk C existuje a těžce zkolabuje v " "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu " "vytvořit!" #: winecfg.rc:80 #, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Písmeno" #: winecfg.rc:81 msgid "Drive Mapping" msgstr "Přípojný bod" #: winecfg.rc:82 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "Varování: Vypadá to, že disk C není definován.\n" "\n" "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n" #: winecfg.rc:96 msgid "Controls Background" msgstr "Pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:97 msgid "Controls Text" msgstr "Písmo ovládacích prvků" #: winecfg.rc:99 msgid "Menu Background" msgstr "Pozadí menu" #: winecfg.rc:100 msgid "Menu Text" msgstr "Písmo menu" #: winecfg.rc:101 msgid "Scrollbar" msgstr "Rolovací pruh" #: winecfg.rc:102 msgid "Selection Background" msgstr "Pozadí výběru" #: winecfg.rc:103 msgid "Selection Text" msgstr "Písmo výběru" #: winecfg.rc:104 msgid "ToolTip Background" msgstr "Pozadí tipu" #: winecfg.rc:105 msgid "ToolTip Text" msgstr "Písmo tipu" #: winecfg.rc:106 msgid "Window Background" msgstr "Pozadí okna" #: winecfg.rc:107 msgid "Window Text" msgstr "Písmo okna" #: winecfg.rc:108 msgid "Active Title Bar" msgstr "Pozadí titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:109 msgid "Active Title Text" msgstr "Písmo titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:110 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna" #: winecfg.rc:111 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Písmo titulku neaktivního okna" #: winecfg.rc:112 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:113 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "Programy" #: winecfg.rc:114 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "Písmo okna" #: winecfg.rc:115 #, fuzzy msgid "Active Border" msgstr "Pozadí titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:116 #, fuzzy msgid "Inactive Border" msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna" #: winecfg.rc:117 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "Pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:118 msgid "Gray Text" msgstr "" #: winecfg.rc:119 #, fuzzy msgid "Controls Highlight" msgstr "Písmo ovládacích prvků" #: winecfg.rc:120 #, fuzzy msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "Pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:121 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "Písmo ovládacích prvků" #: winecfg.rc:122 #, fuzzy msgid "Controls Alternate Background" msgstr "Pozadí ovládacích prvků" #: winecfg.rc:123 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:124 #, fuzzy msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "Pozadí titulku aktivního okna" #: winecfg.rc:125 #, fuzzy msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna" #: winecfg.rc:126 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:127 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Pozadí menu" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "Nastavit &výchozí" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "V&ybrat" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "Vy&brat vše" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "Rolova&t" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "Hl&edat" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "Setup - Defaultní nastavení" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "Setup - Současné nastavení" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba nastavení" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "Toto je test" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Otevřít\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "Př&ejmenovat..." #: winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." msgstr "&Spustit..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "V&ytvořit adresář..." #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 #, fuzzy msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Konec\tAlt+K\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "K&onec\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "" #: winefile.rc:45 #, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "Připojit &síťové zařízení" #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "&Odpojit &síťové zařízení" #: winefile.rc:52 msgid "&Name" msgstr "&Jméno" #: winefile.rc:53 msgid "&All File Details" msgstr "&Detaily všech souborů" #: winefile.rc:55 msgid "&Sort by Name" msgstr "&Třídit podle jména" #: winefile.rc:56 msgid "Sort &by Type" msgstr "Třídit &podle typu" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "Třídit podle &velikosti" #: winefile.rc:58 msgid "Sort by &Date" msgstr "Třídit podle &data" #: winefile.rc:60 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Třídit podle &..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" msgstr "&Panel zaříení" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Celaá obrazovka\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:77 msgid "New &Window" msgstr "Nové &okno" #: winefile.rc:78 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5" #: winefile.rc:80 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4" #: winefile.rc:87 #, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" msgstr "Winefile" #: winefile.rc:125 msgid "Select destination" msgstr "Zvolte cíl" #: winefile.rc:133 msgid "&Browse..." msgstr "&Procházet" #: winefile.rc:138 #, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "Podle &Typu" #: winefile.rc:141 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Jméno" #: winefile.rc:143 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Název" #: winefile.rc:144 msgid "&Directories" msgstr "" #: winefile.rc:146 #, fuzzy msgid "&Programs" msgstr "Programy" #: winefile.rc:148 #, fuzzy msgid "Docu&ments" msgstr "Dokumenty" #: winefile.rc:150 msgid "&Other files" msgstr "" #: winefile.rc:152 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:160 #, fuzzy msgid "Properties for %s" msgstr "&Vlastnosti" #: winefile.rc:163 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "&Soubor" #: winefile.rc:165 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:167 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:169 msgid "Version:" msgstr "" #: winefile.rc:171 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "P&ravý:" #: winefile.rc:173 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Velikost" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "&Read Only" msgstr "Připraven" #: winefile.rc:177 msgid "H&idden" msgstr "" #: winefile.rc:178 msgid "&Archive" msgstr "" #: winefile.rc:179 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "&Vložit\tCtrl+V" #: winefile.rc:180 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "nekomprimovaný" #: winefile.rc:181 #, fuzzy msgid "&Version Information" msgstr "Informace" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" msgstr "Aplikování nastavení písma" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." msgstr "Chyba při volbě nového písma." #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" msgstr "Winefile" #: winefile.rc:101 msgid "root fs" msgstr "root fs" #: winefile.rc:102 msgid "unixfs" msgstr "unixfs" #: winefile.rc:104 msgid "Shell" msgstr "Příkazový řádek" #: winefile.rc:105 msgid "Not yet implemented" msgstr "Zatím neimplementováno" #: winefile.rc:112 msgid "CDate" msgstr "Datum vytvoření" #: winefile.rc:113 msgid "ADate" msgstr "Datum posledního přístupu" #: winefile.rc:114 msgid "MDate" msgstr "Datum poslední modifikace" #: winefile.rc:115 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:118 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: winefile.rc:120 #, fuzzy msgid "%1 of %2 free" msgstr "%s z %s volného" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "&Nová\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "&Začátečník" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "&Pokročilý" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "&Dle libosti..." #: winemine.rc:44 #, fuzzy msgid "&Fastest Times" msgstr "Ne&jlepší časy" #: winemine.rc:49 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "&O Wine" #: winemine.rc:56 winemine.rc:58 msgid "Fastest Times" msgstr "Nejlepší časy" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" msgstr "Začátečník" #: winemine.rc:60 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilý" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: winemine.rc:74 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujeme !" #: winemine.rc:76 msgid "Please enter your name" msgstr "Prosím, zadejte své jméno" #: winemine.rc:84 msgid "Custom Game" msgstr "Vlastní hra" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: winemine.rc:87 msgid "Columns" msgstr "" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" msgstr "Miny" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "Na&stavení tisku..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "P&oznamenat si..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "&Záložka" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "Při&dat..." #: winhlp32.rc:45 msgid "History" msgstr "" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" msgstr "" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" msgstr "" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" msgstr "" #: winhlp32.rc:54 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Pomoc k nápovědě" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" msgstr "Vždy na &vrchu" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" msgstr "&Informace" #: winhlp32.rc:64 #, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "P&oznamenat si..." #: winhlp32.rc:65 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Kopírovat" #: winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "&Obsah" #: winhlp32.rc:105 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledat\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Hledání" #: winhlp32.rc:107 #, fuzzy msgid "Not implemented yet" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" msgstr "Nápověda Wine" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" msgstr "" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" msgstr "&Obsah" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "" #: wordpad.rc:28 #, fuzzy msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Nový\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 #, fuzzy msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Zpět\tCtrl+Z" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "" #: wordpad.rc:48 #, fuzzy msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Formatbar" msgstr "" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264 #, fuzzy msgid "&Statusbar" msgstr "&Stavový řádek" #: wordpad.rc:73 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "&Nastavení" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "" #: wordpad.rc:79 #, fuzzy msgid "F&ormat" msgstr "Vpřed" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 #, fuzzy msgid "&Paragraph..." msgstr "&Najít..." #: wordpad.rc:84 #, fuzzy msgid "&Tabs..." msgstr "Uložit j&ako..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "" #: wordpad.rc:87 #, fuzzy msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Vložit\tCtrl+V" #: wordpad.rc:88 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A" #: wordpad.rc:93 #, fuzzy msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&Informace..." #: wordpad.rc:130 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Zarovnat automaticky" #: wordpad.rc:199 msgid "Date and time" msgstr "" #: wordpad.rc:202 #, fuzzy msgid "Available formats" msgstr "Vpřed" #: wordpad.rc:213 #, fuzzy msgid "New document type" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: wordpad.rc:221 #, fuzzy msgid "Paragraph format" msgstr "&Najít..." #: wordpad.rc:224 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "P&oznamenat si..." #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "V&levo" #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Vp&ravo" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" msgstr "" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" msgstr "" #: wordpad.rc:239 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Uložit j&ako..." #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" msgstr "" #: wordpad.rc:244 msgid "&Add" msgstr "" #: wordpad.rc:248 #, fuzzy msgid "Remove al&l" msgstr "&Odstranit sdílení..." #: wordpad.rc:256 #, fuzzy msgid "Line wrapping" msgstr "Přípojný bod" #: wordpad.rc:257 #, fuzzy msgid "&No line wrapping" msgstr "Přípojný bod" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "" #: wordpad.rc:260 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "&Panel nástrojů" #: wordpad.rc:136 #, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: wordpad.rc:137 #, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "" #: wordpad.rc:143 #, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "Textové soubory (*.txt)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "" #: wordpad.rc:167 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Lupa" #: wordpad.rc:168 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Lupa" #: wordpad.rc:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Strana &p" #: wordpad.rc:171 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Strana &p" #: wordpad.rc:172 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:173 msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "" #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "" #: wordpad.rc:189 #, fuzzy msgid "Could not save the file." msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:193 #, fuzzy msgid "Printing not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není podporováno\n" "#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Není implementováno" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "" #: xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""