# Chinese (PRC) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Chinese (PRC)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "添加/删除程序" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "不能运行卸载程序 '%s'. 你想把这个卸载程序从注册表中删除吗?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "没指定" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160 msgid "Name" msgstr "名称" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "生产商" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "版本" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "安装程序" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "程序 (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102 msgid "All files (*.*)" msgstr "所有文件 (*.*)" #: appwiz.rc:42 msgid "&Remove..." msgstr "删除 (&R)..." #: appwiz.rc:43 msgid "&Modify/Remove..." msgstr "修改或删除 (&M)..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "正在下载..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "正在安装..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "波形: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "波形" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "所有多媒体文件" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "视频" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "音频" #: avifil32.rc:33 msgid "%s %s #%d" msgstr "%s %s #%d" #: avifil32.rc:34 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-默认处理器" #: avifil32.rc:35 msgid "uncompressed" msgstr "未压缩" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 #, fuzzy msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定义\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "无" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "关闭" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "转到今天" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "连接到 %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "正在连接到 %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "登录失败" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "请确认你输入的用户名和密码\n" "是否正确." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "大写锁定开着" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "SMIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "数字时钟(&T)" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "是" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "否" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "信息" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "找不到“%s”。" #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "属性(&P)" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 msgid "Valid to" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Subject" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "描述" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "格属性(&C)" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 #, fuzzy msgid "Could not open " msgstr "不能打开文件。" #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 msgid "File" msgstr "文件" #: cryptui.rc:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "内容(&C)" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未定义\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "无" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "格式(&O)" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "格式(&O)" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "" #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53 msgid "&Contents" msgstr "内容(&C)" #: hhctrl.rc:28 msgid "I&ndex" msgstr "目录(&N)" #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "搜寻(&S)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "搜索(&S)" #: hhctrl.rc:30 msgid "Favor&ites" msgstr "最爱(&I)" #: hhctrl.rc:35 msgid "Show" msgstr "显示" #: hhctrl.rc:36 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65 msgid "Stop" msgstr "停止" #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63 msgid "Back" msgstr "向后" #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67 msgid "Home" msgstr "首页" #: hhctrl.rc:41 msgid "Sync" msgstr "同步" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "打印" #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "选项" #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64 msgid "Forward" msgstr "向前" #: hhctrl.rc:45 msgid "IDTB_NOTES" msgstr "说明" #: hhctrl.rc:46 msgid "IDTB_BROWSE_FWD" msgstr "向前" #: hhctrl.rc:47 msgid "IDT_BROWSE_BACK" msgstr "向后" #: hhctrl.rc:48 msgid "IDTB_CONTENTS" msgstr "内容" #: hhctrl.rc:49 msgid "IDTB_INDEX" msgstr "目录" #: hhctrl.rc:50 msgid "IDTB_SEARCH" msgstr "搜寻" #: hhctrl.rc:51 msgid "IDTB_HISTORY" msgstr "历史" #: hhctrl.rc:52 msgid "IDTB_FAVORITES" msgstr "最爱" #: hhctrl.rc:53 msgid "Jump1" msgstr "Jump1" #: hhctrl.rc:54 msgid "Jump2" msgstr "Jump2" #: hhctrl.rc:55 msgid "Customize" msgstr "个性化" #: hhctrl.rc:56 msgid "Zoom" msgstr "放大" #: hhctrl.rc:57 msgid "IDTB_TOC_NEXT" msgstr "后一项" #: hhctrl.rc:58 msgid "IDTB_TOC_PREV" msgstr "前一项" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" msgstr "" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "本地端口" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "本地监视器" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "'%s' 不是有效的端口名称" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "端口 %s 已经存在" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "这个端口没有可设置选项" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "整个网络" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "HTML 功能目前已被停用." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "HTML 文件" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "不能打开所指定的安装软件包. 请检查文件路径后再试." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "路径 %s 没找到" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "插入软盘 %s" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|productcode} [property]\n" "\t/package {package|productcode} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" "\t/x {package|productcode} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patchpackage [property]\n" "\t/p patchpackage /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "输入包含 %s 的文件夹" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "本功能的安装源不存在" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "本功能的网络驱动器不存在" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "功能来自:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "选择包含 %s 的文件夹" #: msrle32.rc:27 msgid "WINE-MS-RLE" msgstr "" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "全帧(未压缩)" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" msgstr "" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:28 #, fuzzy msgid "title bar" msgstr "无标题栏(&W)" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:30 #, fuzzy msgid "scroll bar" msgstr "滚动这里" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:36 #, fuzzy msgid "window" msgstr "窗口(&W)" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:41 #, fuzzy msgid "application" msgstr "应用程序" #: oleacc.rc:42 #, fuzzy msgid "document" msgstr "文档" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:48 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "分隔符" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:50 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "状态栏(&S)" #: oleacc.rc:51 #, fuzzy msgid "table" msgstr "表格" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:54 #, fuzzy msgid "column" msgstr "列(&O)" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "" #: oleacc.rc:59 #, fuzzy msgid "character" msgstr "文字格式(&F)" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:65 #, fuzzy msgid "property page" msgstr "下一页" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:68 #, fuzzy msgid "static text" msgstr "富文本格式" #: oleacc.rc:69 #, fuzzy msgid "text" msgstr "获取文字(&G)" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:81 #, fuzzy msgid "animation" msgstr "信息" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:88 #, fuzzy msgid "clock" msgstr "时钟" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "" #: oleaut32.rc:27 msgid "True" msgstr "真" #: oleaut32.rc:28 msgid "False" msgstr "假" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "开" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "关" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型. 不能注册 OLE 控件." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "添加控件" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以用 %s 激活它, 一般显示为图标." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件. 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动" "都会反应到你的文件." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "将剪贴板的图像插入到你的文件. 图像是链接到源文件的, 对源文件的任何改动都会反" "应到你的文件." #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "将剪贴板的捷径插入到你的文件. 捷径是链接到源文件的, 对源文件的任何改动都会反" "应到你的文件." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "不明类型" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "不明来源" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "不明应用程序" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" msgstr "" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 msgid "Default" msgstr "默认" #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "向后(&B)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "返回(&B)" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "向前(&O)" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "将背景存为(&S)..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "设为背景(&G)" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "复制背景(&C)" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "设置到桌面(&D)" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 msgid "Select &All" msgstr "全选(&A)" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "创建捷径(&T)" #: shdoclc.rc:50 msgid "Add to &Favorites" msgstr "添加到我的最爱(&F)" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "查看源代码(&V)" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "语言编码(&E)" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "打印(&I)" #: shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" msgstr "图片" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 msgid "&Open Link" msgstr "打开链接(&O)" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "在新视窗打开链接(&N)" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 msgid "Save Target &As..." msgstr "将目标存为(&A)" #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 msgid "&Print Target" msgstr "打印目标(&P)" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 msgid "S&how Picture" msgstr "显示图片(&S)" #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 msgid "&Save Picture As..." msgstr "将图片存为(&A)" #: shdoclc.rc:71 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "电邮图片(&E)" #: shdoclc.rc:72 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "打印图片(&I)..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "到我的图片(&G)" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 msgid "Set as Back&ground" msgstr "设为背景(&G)" #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "设为桌面项目(&D)..." #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "复制捷径(&T)" #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "添加到我的最爱(&F)" #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 msgid "P&roperties" msgstr "属性(&R)" #: shdoclc.rc:88 msgid "Control" msgstr "控制" #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "撤销(&U)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "撤消(&U)" #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: shdoclc.rc:101 msgid "Table" msgstr "表格" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "格(&C)" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "行(&R)" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "列(&O)" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "表格(&T)" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Cell Properties" msgstr "格属性(&C)" #: shdoclc.rc:113 msgid "&Table Properties" msgstr "表格属性(&T)" #: shdoclc.rc:116 msgid "1DSite Select" msgstr "1DSite Select" #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 msgid "&Print" msgstr "打印(&P)" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open" msgstr "打开(&O)" #: shdoclc.rc:129 msgid "Open in &New Window" msgstr "打开新窗口(&N)" #: shdoclc.rc:133 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: shdoclc.rc:144 msgid "Context Unknown" msgstr "Context Unknown" #: shdoclc.rc:149 msgid "DYNSRC Image" msgstr "DYNSRC 图片" #: shdoclc.rc:157 msgid "&Save Video As..." msgstr "将视频存为(&V)..." #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 msgid "Play" msgstr "播放" #: shdoclc.rc:174 msgid "ART Image" msgstr "ART 图片" #: shdoclc.rc:195 msgid "Rewind" msgstr "倒回" #: shdoclc.rc:201 msgid "Debug" msgstr "调试" #: shdoclc.rc:203 msgid "Trace Tags" msgstr "跟踪标记" #: shdoclc.rc:204 msgid "Resource Failures" msgstr "资源失败" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "输出跟踪信息" #: shdoclc.rc:206 msgid "Debug Break" msgstr "调试停点" #: shdoclc.rc:207 msgid "Debug View" msgstr "调试视图" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump Tree" msgstr "输出 Tree" #: shdoclc.rc:209 msgid "Dump Lines" msgstr "输出 Lines" #: shdoclc.rc:210 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "输出 DisplayTree" #: shdoclc.rc:211 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "输出 FormatCaches" #: shdoclc.rc:212 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "输出 LayoutRects" #: shdoclc.rc:213 msgid "Memory Monitor" msgstr "内存监视器" #: shdoclc.rc:214 msgid "Performance Meters" msgstr "性能表" #: shdoclc.rc:215 msgid "Save HTML" msgstr "保存 HTML" #: shdoclc.rc:217 msgid "&Browse View" msgstr "浏览(&B)" #: shdoclc.rc:218 msgid "&Edit View" msgstr "编辑(&E)" #: shdoclc.rc:221 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直滚动条" #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 msgid "Scroll Here" msgstr "滚动这里" #: shdoclc.rc:225 msgid "Top" msgstr "顶" #: shdoclc.rc:226 msgid "Bottom" msgstr "低" #: shdoclc.rc:228 msgid "Page Up" msgstr "向上翻页" #: shdoclc.rc:229 msgid "Page Down" msgstr "向下翻页" #: shdoclc.rc:231 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" #: shdoclc.rc:232 msgid "Scroll Down" msgstr "向下滚动" #: shdoclc.rc:235 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平滚动条" #: shdoclc.rc:239 msgid "Left Edge" msgstr "左边缘" #: shdoclc.rc:240 msgid "Right Edge" msgstr "右边缘" #: shdoclc.rc:242 msgid "Page Left" msgstr "向左翻页" #: shdoclc.rc:243 msgid "Page Right" msgstr "向右翻页" #: shdoclc.rc:245 msgid "Scroll Left" msgstr "向左滚动" #: shdoclc.rc:246 msgid "Scroll Right" msgstr "向右滚动" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bPage &p" #: shdoclc.rc:31 msgid "&u&b&d" msgstr "&u&b&d" #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: shdocvw.rc:27 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "新建(&N)..." #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #: shdocvw.rc:31 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)" #: shdocvw.rc:32 msgid "&Save" msgstr "" #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "另存为(&A)..." #: shdocvw.rc:35 #, fuzzy msgid "Print &format..." msgstr "打印..." #: shdocvw.rc:36 #, fuzzy msgid "Pr&int..." msgstr "打印..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w..." msgstr "打印预览(&W)..." #: shdocvw.rc:39 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "属性(&P)" #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 #: wordpad.rc:66 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "视图(&V)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "查看 (&V)" #: shdocvw.rc:44 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具条(&T)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具栏(&T)" #: shdocvw.rc:46 #, fuzzy msgid "&Standard bar" msgstr "状态栏(&S)" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "" #: shdocvw.rc:50 #, fuzzy msgid "&Favorites" msgstr "最爱(&I)" #: shdocvw.rc:52 #, fuzzy msgid "&Add to Favorites..." msgstr "添加到我的最爱(&F)" #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: shdocvw.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer..." msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdocvw.rc:73 msgid "Address" msgstr "" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 #, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大图标(&G)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "大图标 (&G)" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 #, fuzzy msgid "S&mall Icons" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "小图标(&M)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "小图标 (&M)" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149 msgid "&List" msgstr "列表 (&L)" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "详情列表(&D)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "详细信息 (&D)" #: shell32.rc:48 msgid "Arrange &Icons" msgstr "排列图标 (&I)" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "按名字 (&N)" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "按类型 (&T)" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "按大小 (&S)" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "按日期 (&D)" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "自动排列 (&A)" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "对齐图标" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "粘贴快捷方式" #: shell32.rc:64 msgid "New" msgstr "新建" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "新文件夹 (&F)" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "新快捷方式 (&L)" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "属性" #: shell32.rc:83 msgid "E&xplore" msgstr "文件管理器(&X)" #: shell32.rc:86 msgid "C&ut" msgstr "剪切(&U)" #: shell32.rc:89 msgid "Create &Link" msgstr "创建快捷方式(&L)" #: shell32.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "改名(&R)" #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "退出(&X)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "退出(&x)" #: shell32.rc:115 msgid "&About Control Panel..." msgstr "关于控制面板(&A)..." #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161 msgid "Size" msgstr "大小" #: shell32.rc:124 msgid "Type" msgstr "类型" #: shell32.rc:125 msgid "Modified" msgstr "修改" #: shell32.rc:126 winefile.rc:167 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: shell32.rc:128 msgid "Size available" msgstr "剩余空间" #: shell32.rc:130 msgid "Comments" msgstr "备注" #: shell32.rc:131 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: shell32.rc:132 msgid "Group" msgstr "群组" #: shell32.rc:133 msgid "Original location" msgstr "原位置" #: shell32.rc:134 msgid "Date deleted" msgstr "删除日期" #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: shell32.rc:142 msgid "My Computer" msgstr "我的电脑" #: shell32.rc:144 msgid "Control Panel" msgstr "控制面板" #: shell32.rc:151 msgid "Select" msgstr "选择" #: shell32.rc:152 msgid "Open" msgstr "打开" #: shell32.rc:173 msgid "Restart" msgstr "重启" #: shell32.rc:174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "要模拟 Windows 重启吗?" #: shell32.rc:175 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" #: shell32.rc:176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "要关闭 Wine 会话吗?" #: shell32.rc:186 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "Start Menu\\Programs" #: shell32.rc:187 msgid "My Documents" msgstr "My Documents" #: shell32.rc:188 msgid "Favorites" msgstr "Favorites" #: shell32.rc:189 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp" #: shell32.rc:190 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: shell32.rc:191 msgid "SendTo" msgstr "SendTo" #: shell32.rc:192 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: shell32.rc:193 msgid "My Music" msgstr "My Music" #: shell32.rc:194 msgid "My Videos" msgstr "My Videos" #: shell32.rc:196 msgid "NetHood" msgstr "NetHood" #: shell32.rc:197 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: shell32.rc:198 msgid "Application Data" msgstr "Application Data" #: shell32.rc:199 msgid "PrintHood" msgstr "PrintHood" #: shell32.rc:200 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "Local Settings\\Application Data" #: shell32.rc:201 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files" #: shell32.rc:202 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: shell32.rc:203 msgid "Local Settings\\History" msgstr "Local Settings\\History" #: shell32.rc:204 msgid "Program Files" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:206 msgid "My Pictures" msgstr "My Pictures" #: shell32.rc:207 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: shell32.rc:210 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" #: shell32.rc:211 msgid "Music" msgstr "Music" #: shell32.rc:212 msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: shell32.rc:213 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" #: shell32.rc:205 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Program Files (x86)" #: shell32.rc:208 msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "Program Files (x86)\\Common Files" #: shell32.rc:215 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: shell32.rc:216 winefile.rc:166 msgid "Links" msgstr "Links" #: shell32.rc:217 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "Pictures\\Slide Shows" #: shell32.rc:218 msgid "Music\\Playlists" msgstr "Music\\Playlists" #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327 msgid "Status" msgstr "状态" #: shell32.rc:137 msgid "Location" msgstr "位置" #: shell32.rc:138 msgid "Model" msgstr "型号" #: shell32.rc:220 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" #: shell32.rc:221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries" #: shell32.rc:222 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones" #: shell32.rc:223 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "Music\\Sample Music" #: shell32.rc:224 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "Pictures\\Sample Pictures" #: shell32.rc:225 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "Music\\Sample Playlists" #: shell32.rc:226 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "Videos\\Sample Videos" #: shell32.rc:227 msgid "Saved Games" msgstr "Saved Games" #: shell32.rc:228 msgid "Searches" msgstr "Searches" #: shell32.rc:229 msgid "Users" msgstr "Users" #: shell32.rc:230 msgid "OEM Links" msgstr "OEM Links" #: shell32.rc:233 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "AppData\\LocalLow" #: shell32.rc:154 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问." #: shell32.rc:155 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "创建新文件夹时发生了错误" #: shell32.rc:156 msgid "Confirm file deletion" msgstr "确认删除文件" #: shell32.rc:157 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "确认删除文件夹" #: shell32.rc:158 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "真的删除 '%1'?" #: shell32.rc:159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "真的删除这 %1 项?" #: shell32.rc:166 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "确认覆盖文件" #: shell32.rc:165 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "已存在名为 '%1' 的文件.\n" "\n" "要替换吗?" #: shell32.rc:160 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "真的删除选中项?" #: shell32.rc:162 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?" #: shell32.rc:161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?" #: shell32.rc:163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?" #: shell32.rc:164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "'%1' 一项无法送入回收站. 要彻底删除吗?" #: shell32.rc:167 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "已存在名为 '%1' 的文件夹.\n" "\n" "若选择合并原有同名文件将被替换. 真的要合并吗?" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" msgstr "新文件夹" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine 控制面板" #: shell32.rc:179 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "无法显示运行文件对话框 (内部错误)" #: shell32.rc:180 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)" #: shell32.rc:182 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "可执行文件 (*.exe)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序." #: shell32.rc:258 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:246 msgid "Wine License" msgstr "Wine 使用许可" #: shell32.rc:143 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: shlwapi.rc:27 msgid "%ld bytes" msgstr "%ld 字节" #: shlwapi.rc:28 msgid " hr" msgstr " 小时" #: shlwapi.rc:29 msgid " min" msgstr " 分" #: shlwapi.rc:30 msgid " sec" msgstr " 秒" #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139 msgid "&Restore" msgstr "恢复(&R)" #: user32.rc:28 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" #: user32.rc:29 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" #: user32.rc:30 msgid "Mi&nimize" msgstr "最小化(&N)" #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&X)" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "关闭(&N)\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine..." msgstr "关于Wine (&A)..." #: user32.rc:55 winefile.rc:148 msgid "Error" msgstr "错误" #: user32.rc:56 msgid "&More Windows..." msgstr "更多窗口(&M)..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "局域网连接" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system !\n" msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats" msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error" msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "输出文件已存在, 按'确定'覆盖。" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "不能打开输出文件." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "" #: wldap32.rc:28 #, fuzzy msgid "Operations Error" msgstr "选项" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "" #: wldap32.rc:77 #, fuzzy msgid "Insufficient Rights" msgstr "数字时钟(&T)" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "" #: wldap32.rc:108 #, fuzzy msgid "Server Down" msgstr "向下滚动" #: wldap32.rc:109 #, fuzzy msgid "Local Error" msgstr "本地端口" #: wldap32.rc:110 #, fuzzy msgid "Encoding Error" msgstr "语言编码(&E)" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:113 #, fuzzy msgid "Auth Unknown" msgstr "Context Unknown" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "模拟时钟(&L)" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "数字时钟(&T)" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81 #, fuzzy msgid "&Font..." msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "字体(&F)...\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "字体(&F).." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "无标题栏(&W)" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "秒(&S)" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "日期(&D)" #: clock.rc:39 msgid "&Always on Top" msgstr "总是在最前面(&A)" #: clock.rc:41 msgid "Inf&o" msgstr "资料信息(&O)" #: clock.rc:42 msgid "&About Clock..." msgstr "关于 Wine(&A)..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" msgstr "" #: cmd.rc:38 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:60 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:70 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:82 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:95 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" "IF [NOT] string1==string2 command\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:112 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:129 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" "before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:150 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" msgstr "" #: cmd.rc:154 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:158 msgid "RENAME renames a file\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:179 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:184 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:201 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:204 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" msgstr "" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:218 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands\n" msgstr "" #: cmd.rc:255 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:261 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:266 msgid "%s : File Not Found\n" msgstr "" #: cmd.rc:267 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:268 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:281 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:282 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " msgstr "" #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:287 msgid "" "CMD Version %s\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "The %s service failed to start.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 msgid "The %s service failed to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:40 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET HELP command\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "保存(&S)\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 msgid "Page Se&tup..." msgstr "页面设置(&T)..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "打印设置(&R)..." #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 #, fuzzy msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "撤消(&U)\tCtrl+Z\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "撤销(&U)\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "复制(&C)\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 winefile.rc:30 msgid "&Delete\tDel" msgstr "删除(&D)\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "全选(&A)" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "插入日期、时间(&T)\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "自动换行(&W)" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "搜索(&S)..." #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "搜索下一个(&S)\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 #, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "替换...\tCtrl+H\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "替换(&R)...\tCtrl+H" #: notepad.rc:59 progman.rc:54 msgid "&Search..." msgstr "搜索(&S)..." #: notepad.rc:60 msgid "&Help on help" msgstr "如何使用帮助(&H)" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "关于记事本(&A)" #: notepad.rc:68 msgid "&f" msgstr "&f" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "第 &p 页" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "记事本" #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 msgid "Information" msgstr "信息" #: notepad.rc:76 msgid "Untitled" msgstr "(未命名)" #: notepad.rc:79 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "文本文件 (*.txt)" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n" "请使用别的编辑器。" #: notepad.rc:84 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" "您没有输入任何文本。\n" "请输入一些再试。" #: notepad.rc:86 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "文件“%s”不存在。\n" "\n" "您想新建一个文件吗?" #: notepad.rc:88 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "文件“%s”已更改。\n" "\n" "是否保存更改?" #: notepad.rc:89 msgid "'%s' could not be found." msgstr "找不到“%s”。" #: notepad.rc:91 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。" #: notepad.rc:93 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #: notepad.rc:94 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)" #: notepad.rc:101 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n" "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n" "要继续吗?" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "打开(&O)\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "移动(&M)...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "复制(&C)...\tF8" #: progman.rc:34 msgid "&Delete\tEntf" msgstr "删除(&D)\tEntf" #: progman.rc:35 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" msgstr "属性(&A)...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "执行(&E)..." #: progman.rc:39 msgid "E&xit Windows..." msgstr "退出 Windows(&X)..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "自动排列(&A)" #: progman.rc:43 winefile.rc:107 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "运行时最小化(&M)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "启动后最小化(&M)" #: progman.rc:44 winefile.rc:108 msgid "&Save settings on exit" msgstr "退出时保存设置(&S)" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 msgid "&Windows" msgstr "窗口(&W)" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "层叠(&O)\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "并排(&S)\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "排列图标(&A)" #: progman.rc:56 msgid "&Help on Help" msgstr "如何使用帮助(&H)" #: progman.rc:57 msgid "&Tutorial" msgstr "教程(&T)" #: progman.rc:59 msgid "&About Wine" msgstr "关于 Wine(&A)" #: progman.rc:65 msgid "Program Manager" msgstr "程序管理器" #: progman.rc:69 msgid "Delete" msgstr "删除" #: progman.rc:70 msgid "Delete group `%s' ?" msgstr "是否删除程序组 `%s' ?" #: progman.rc:71 msgid "Delete program `%s' ?" msgstr "是否删除程序组 `%s' ?" #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未实现\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未实现" #: progman.rc:73 msgid "Error reading `%s'." msgstr "读取文件 %s 时发生错误。" #: progman.rc:74 msgid "Error writing `%s'." msgstr "写入文件 %s 时发生错误。" #: progman.rc:77 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "不能打开组文件 `%s' 。\n" "是否继续尝试?" #: progman.rc:78 msgid "Out of memory." msgstr "内存溢出。" #: progman.rc:79 msgid "Help not available." msgstr "没有可用的帮助信息。" #: progman.rc:80 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "在 %s 中发现未知特性" #: progman.rc:81 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "文件 %s 已经存在。不覆盖已有文件。" #: progman.rc:82 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "将程序组保存为 %s 可以避免复盖已有的文件。" #: progman.rc:85 msgid "Programs" msgstr "程序" #: progman.rc:86 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "动态连接库 (*.dll)" #: progman.rc:87 msgid "Icon files" msgstr "图标文件" #: progman.rc:88 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "图标 (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: start.rc:45 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:63 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:65 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:67 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "新任务(&N)..." #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "退出任务管理器(&X)" #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142 msgid "&Always On Top" msgstr "总是在最上面(&A)" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "启动后最小化(&M)" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "最小化时隐藏(&H)" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "显示16位任务(&S)" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "刷新(&R)" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "更新速度(&U)" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159 msgid "&High" msgstr "快(&H)" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163 msgid "&Normal" msgstr "正常(&N)" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167 msgid "&Low" msgstr "慢(&L)" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "暂停(&P)" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257 msgid "&Select Columns..." msgstr "选择列项(&S)..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259 msgid "&CPU History" msgstr "&CPU 历史" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "一张图显示所有的 &CPU" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "每一个 C&PU 各一张图" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "显示内核时间(&S)" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "横向平铺(&H)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "水平平铺(&H)" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "Tile &Vertically" msgstr "纵向平铺(&V)" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128 msgid "&Cascade" msgstr "层叠(&C)" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122 msgid "&Bring To Front" msgstr "移到最前面(&B)" #: taskmgr.rc:89 msgid "Task Manager &Help Topics" msgstr "帮助内容(&H)" #: taskmgr.rc:91 msgid "&About Task Manager" msgstr "关于任务管理器(&A)" #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148 msgid "DUMMY" msgstr "DUMMY" #: taskmgr.rc:121 msgid "&Switch To" msgstr "转到(&S)" #: taskmgr.rc:130 msgid "&End Task" msgstr "结束任务(&E)" #: taskmgr.rc:131 msgid "&Go To Process" msgstr "转此进程(&G)" #: taskmgr.rc:150 msgid "&End Process" msgstr "结束进程(&E)" #: taskmgr.rc:151 msgid "End Process &Tree" msgstr "结束进程树(&T)" #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" msgstr "调试(&D)" #: taskmgr.rc:155 msgid "Set &Priority" msgstr "指定优先权(&P)" #: taskmgr.rc:157 msgid "&Realtime" msgstr "实时(&R)" #: taskmgr.rc:161 msgid "&AboveNormal" msgstr "正常以上(&A)" #: taskmgr.rc:165 msgid "&BelowNormal" msgstr "正常以下(&B)" #: taskmgr.rc:170 msgid "Set &Affinity..." msgstr "亲和度指定(&A)..." #: taskmgr.rc:171 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "编辑调试频道(&C)..." #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182 msgid "Task Manager" msgstr "任务管理器" #: taskmgr.rc:183 msgid "Create New Task" msgstr "创建新任务" #: taskmgr.rc:188 msgid "Runs a new program" msgstr "运行新程序" #: taskmgr.rc:189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化" #: taskmgr.rc:191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器" #: taskmgr.rc:192 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "最小化时隐藏任务管理器" #: taskmgr.rc:193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "用大图标显示任务" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "用小图标显示任务" #: taskmgr.rc:196 msgid "Displays information about each task" msgstr "显示每个任务的详细信息" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "每秒更新显示两次" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "每两秒更新显示一次" #: taskmgr.rc:199 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "每四秒更新显示一次" #: taskmgr.rc:204 msgid "Does not automatically update" msgstr "不会自动更新" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺" #: taskmgr.rc:207 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺" #: taskmgr.rc:208 msgid "Minimizes the windows" msgstr "最小化窗口" #: taskmgr.rc:209 msgid "Maximizes the windows" msgstr "最大化窗口" #: taskmgr.rc:210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口" #: taskmgr.rc:211 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "将窗口调到最前面,但不激活" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "显示任务管理器帮助内容" #: taskmgr.rc:213 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息" #: taskmgr.rc:214 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "退出任务管理器" #: taskmgr.rc:216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务" #: taskmgr.rc:217 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项" #: taskmgr.rc:218 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "在性能图上显示内核时间" #: taskmgr.rc:220 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量" #: taskmgr.rc:221 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图" #: taskmgr.rc:223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "将任务设为当前任务,并激活" #: taskmgr.rc:228 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "通知当前选中的任务关闭" #: taskmgr.rc:229 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "将焦点转到当前选中的任务" #: taskmgr.rc:230 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "取消任务管理器隐藏状态" #: taskmgr.rc:231 msgid "Removes the process from the system" msgstr "将进程从系统中删除" #: taskmgr.rc:233 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除" #: taskmgr.rc:234 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "将调试器连接到本进程" #: taskmgr.rc:236 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "控制各进程使用哪些处理器" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "将进程设为实时优先级" #: taskmgr.rc:239 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "将进程设为高优先级" #: taskmgr.rc:241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "将进程设为正常以上优先级" #: taskmgr.rc:243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "将进程设为正常优先级" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "将进程设为正常以下优先级" #: taskmgr.rc:246 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "将进程设为低优先级" #: taskmgr.rc:248 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "控制调试频道" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "结束进程(&E)" #: taskmgr.rc:265 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "性能表" #: taskmgr.rc:266 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:268 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "" #: taskmgr.rc:273 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "图片" #: taskmgr.rc:274 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "向左翻页" #: taskmgr.rc:281 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:288 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "向下翻页" #: taskmgr.rc:289 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:290 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:291 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:292 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:293 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other" msgstr "" #: taskmgr.rc:297 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:302 #, fuzzy msgid "Task Manager Warning" msgstr "任务管理器" #: taskmgr.rc:305 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:306 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:312 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:317 msgid "Invalid Option" msgstr "" #: taskmgr.rc:318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:326 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "结束任务(&E)" #: taskmgr.rc:328 #, fuzzy msgid "Debug Channels" msgstr "控制调试频道" #: taskmgr.rc:329 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:332 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "跟踪标记" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine 应用程序卸载管理器" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" msgstr "" "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n" "你想把这项卸载命令从注册表中删除吗?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "平移(&P)" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "缩放至窗口(&S)" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #: view.rc:38 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "下(&D)" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "普通 Metafile 阅读器" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "设置默认值(&D)" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "标记(&M)" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "全选(&S)" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "滚动(&R)" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "搜索(&E)" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "配置 - 默认设置" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "配置 - 当前设置" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "配置错误" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "屏幕缓冲区大小必须不小于窗口" #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" msgstr "每个字符都是 %ld 像素宽,%ld 像素高" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "This is a test 这是测试" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "wineconsole: 无效后端\n" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n" "命令无效。\n" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "选项:\n" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" msgstr "" " --backend={user|curses} 选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n" " 终端中运行 Wine 控制台\n" #: wineconsole.rc:51 msgid " The Wine program to launch in the console\n" msgstr " 要在控制台运行的 Wine 程序\n" #: wineconsole.rc:52 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" msgstr "" "\n" "示例:\n" " wineconsole cmd\n" "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行\n" "\n" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "打开(&O)\tEnter" #: winefile.rc:29 msgid "&In Clipboard...\tF9" msgstr "位于剪贴板(&I)...\tF9" #: winefile.rc:31 msgid "Re&name..." msgstr "改名(&N)..." #: winefile.rc:32 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter" msgstr "属性(&I)...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:34 msgid "C&ompress..." msgstr "压缩(&O)..." #: winefile.rc:35 msgid "Dec&ompress..." msgstr "解压缩(&O)..." #: winefile.rc:37 msgid "&Run..." msgstr "运行(&R)..." #: winefile.rc:38 msgid "&Print..." msgstr "打印(&P)..." #: winefile.rc:39 msgid "Associate..." msgstr "配置文件相关..." #: winefile.rc:41 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "建立目录(&E)..." #: winefile.rc:42 msgid "Searc&h..." msgstr "查找(&H)..." #: winefile.rc:43 msgid "&Select Files..." msgstr "选择文件(&S)..." #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "退出(&X)\tAlt+X" #: winefile.rc:52 msgid "&Disk" msgstr "磁盘(&D)" #: winefile.rc:53 msgid "&Copy Disk..." msgstr "复制(&C)..." #: winefile.rc:54 msgid "&Label Disk..." msgstr "命名(&L)..." #: winefile.rc:56 msgid "&Format Disk..." msgstr "格式化(&)..." #: winefile.rc:58 msgid "Connect &Network Drive" msgstr "连接网络驱动器(&N)" #: winefile.rc:59 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "断开网络驱动器连接(&D)" #: winefile.rc:61 msgid "Share as..." msgstr "共享为..." #: winefile.rc:62 msgid "&Remove Share..." msgstr "删除共享(&R)..." #: winefile.rc:64 msgid "&Select Drive..." msgstr "选择驱动器(&S)..." #: winefile.rc:67 msgid "Di&rectories" msgstr "目录(&D)" #: winefile.rc:68 msgid "&Next Level\t+" msgstr "下一层(&N)\t+" #: winefile.rc:69 msgid "Expand &Tree\t*" msgstr "展开(&T)\t*" #: winefile.rc:70 msgid "Expand &all\tStrg+*" msgstr "全部展开(&A)\tStrg+*" #: winefile.rc:71 msgid "Collapse &Tree\t-" msgstr "折叠(&R)\t-" #: winefile.rc:73 msgid "&Mark Children" msgstr "标记子目录(&M)" #: winefile.rc:77 msgid "T&ree and Directory" msgstr "目录树机器内容(&R)" #: winefile.rc:78 msgid "Tr&ee Only" msgstr "仅显示目录树(&E)" #: winefile.rc:79 msgid "Directory &Only" msgstr "仅显示目录内容(&O)" #: winefile.rc:81 msgid "Sp&lit" msgstr "分割(&L)" #: winefile.rc:83 msgid "&Name" msgstr "文件名称(&N)" #: winefile.rc:84 msgid "&All File Details" msgstr "文件详情列表(&A)" #: winefile.rc:85 msgid "&Partial Details..." msgstr "部分属性(&P)..." #: winefile.rc:87 msgid "&Sort by Name" msgstr "按文件名排序(&S)" #: winefile.rc:88 msgid "Sort &by Type" msgstr "按类型排序(&B)" #: winefile.rc:89 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "按大小排序(&Z)" #: winefile.rc:90 msgid "Sort by &Date" msgstr "按日期排序(&D)" #: winefile.rc:92 msgid "Filter by &..." msgstr "定制排序..." #: winefile.rc:96 msgid "&Confirmation..." msgstr "确定方式(&C)..." #: winefile.rc:98 msgid "Customize Tool&bar..." msgstr "定制工具条(&B)..." #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68 #, fuzzy msgid "&Toolbar" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具条(&T)\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "工具栏(&T)" #: winefile.rc:101 msgid "&Drivebar" msgstr "驱动器列表(&D)" #: winefile.rc:102 msgid "&Status Bar" msgstr "状态栏(&S)" #: winefile.rc:104 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:112 msgid "&Security" msgstr "安全(&S)" #: winefile.rc:113 msgid "&Access..." msgstr "访问(&A)..." #: winefile.rc:114 msgid "&Logging..." msgstr "登录(&L)..." #: winefile.rc:115 msgid "&Owner..." msgstr "所有者(&O)..." #: winefile.rc:119 msgid "New &Window" msgstr "新建(&W)" #: winefile.rc:120 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "层叠\tCtrl+F5" #: winefile.rc:122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4" #: winefile.rc:124 msgid "Arrange Automatically" msgstr "自动排列" #: winefile.rc:126 msgid "Arrange &Symbols" msgstr "自动排列图标(&S)" #: winefile.rc:127 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "刷新(&R)\tF5" #: winefile.rc:131 msgid "&Help Topics\tF1" msgstr "帮助主题(&H)\tF1" #: winefile.rc:132 msgid "Help &Search...\tF1" msgstr "搜索帮助(&S)...\tF1" #: winefile.rc:133 msgid "&Using Help\tF1" msgstr "使用帮助(&U)\tF1" #: winefile.rc:135 msgid "&About Winefile..." msgstr "&关于 Winefile..." #: winefile.rc:141 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:142 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:147 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:149 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:150 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:152 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:153 msgid "%s - %s" msgstr "" #: winefile.rc:154 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "此功能未实现\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "未实现" #: winefile.rc:155 #, fuzzy msgid "Wine File" msgstr "Wine地雷" #: winefile.rc:162 #, fuzzy msgid "CDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:163 #, fuzzy msgid "ADate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:164 #, fuzzy msgid "MDate" msgstr "日期(&D)" #: winefile.rc:165 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:168 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "安全(&S)" #: winefile.rc:170 msgid "%s of %s free" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "新游戏(&N)\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "&Mark Question" msgstr "允许问号标记(&M)" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "初学者(&B)" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "高级(&A)" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "专家(&E)" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." msgstr "自定义(&C)" #: winemine.rc:46 msgid "&Info" msgstr "信息(&I)" #: winemine.rc:47 msgid "&Fastest Times..." msgstr "最快时间(&F)" #: winemine.rc:48 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "Wine地雷" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "无人" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "打印机设置(&S)..." #: winhlp32.rc:37 msgid "&Copy..." msgstr "复制(&C)..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "注释(&A)..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "书签(&B)" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "定义(&D)..." #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81 msgid "Help always visible" msgstr "总是显示帮助" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84 msgid "Visible" msgstr "显示" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85 msgid "Non visible" msgstr "不显示" #: winhlp32.rc:51 msgid "History" msgstr "历史" #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77 msgid "Small" msgstr "小号" #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78 msgid "Normal" msgstr "中号" #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79 msgid "Large" msgstr "大号" #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87 msgid "Use system colors" msgstr "使用系统颜色" #: winhlp32.rc:61 msgid "Help &on help" msgstr "如何使用帮助(&O)" #: winhlp32.rc:62 msgid "Always on &top" msgstr "总是在最前面(&T)" #: winhlp32.rc:64 msgid "&About Wine Help" msgstr "关于 Wine 帮助(&I)..." #: winhlp32.rc:72 msgid "Annotation..." msgstr "注释..." #: winhlp32.rc:73 msgid "Copy" msgstr "复制" #: winhlp32.rc:74 msgid "Print..." msgstr "打印..." #: winhlp32.rc:93 msgid "Wine Help" msgstr "Wine 帮助" #: winhlp32.rc:98 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误" #: winhlp32.rc:100 msgid "Summary" msgstr "概要" #: winhlp32.rc:99 msgid "&Index" msgstr "索引(&I)" #: winhlp32.rc:103 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "帮助文件 (*.hlp)" #: winhlp32.rc:104 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?" #: winhlp32.rc:105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "找不到 richedit 的实现……终止" #: winhlp32.rc:106 msgid "Help topics: " msgstr "帮助主题:" #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:35 msgid "Pag&e setup..." msgstr "页面设置(&E)..." #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "删除(&D)\tDEL" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "全选(&S)\tCtrl+A" #: wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "找下一个(&N)\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "只读(&O)" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "已改动(&M)" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "其他(&X)" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "选中信息(&I)" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "文字格式(&F)" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "默认格式(&D)" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "段落格式(&H)" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "获取文字(&G)" #: wordpad.rc:69 msgid "&Formatbar" msgstr "格式工具栏(&F)" #: wordpad.rc:70 msgid "&Ruler" msgstr "标尺(&R)" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" msgstr "状态栏(&S)" #: wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "选项(&O)..." #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "日期时间(&D)..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "项目符号(&B)" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "段落(&P)..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "制表位(&T)..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "背景(&D)" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "系统(&S)\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2" msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "关于 &Wine 写字板" #: wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "黑色" #: wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "栗色" #: wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "绿色" #: wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "橄榄色" #: wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "藏青" #: wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "紫色" #: wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "鸭翅绿" #: wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "灰色" #: wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "银色" #: wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "红色" #: wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "青柠色" #: wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "洋红" #: wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "水绿" #: wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "白色" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" msgstr "所有文件 (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "文本文件 (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "RTF 富文本" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "文本文件 " #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "Unicode 文本文件" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.PRN)" msgstr "打印文件 (*.PRN)" #: wordpad.rc:148 msgid "Left" msgstr "左" #: wordpad.rc:149 msgid "Right" msgstr "右" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "中" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "文本文字" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "富文本格式" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "下一页" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "上一页" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "双页" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "单页" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" msgstr "页" #: wordpad.rc:171 msgid "Pages" msgstr "页" #: wordpad.rc:172 msgid "cm" msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 msgid "in" msgstr "in" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "英寸" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" msgstr "pt" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "文档" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "要保存“%s”吗?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "文件查找结束。" #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "RichEdit 装载失败。" #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "数字格式无效" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "不支持 OLE 储存文件" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "不能保存文件。" #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "你没有保存文件的权限。" #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "不能打开文件。" #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "你没有打开文件的权限。" #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" msgstr "打印功能尚未实现" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "启动写字板失败" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%s' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files\n" "[/S] Copy directories and subdirectories\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" "[/P] Prompts on each source file before copying\n" "[/N] Copy using short names\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" "[/R] Overwrite any read only files\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" "\tarchive attribute\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr ""