mirror of
https://github.com/reactos/wine.git
synced 2024-11-24 12:20:07 +00:00
1028 lines
36 KiB
Plaintext
1028 lines
36 KiB
Plaintext
# Russian translations for Wine
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: clock.rc:28
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Свойства"
|
||
|
||
#: clock.rc:29
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "&Аналовые"
|
||
|
||
#: clock.rc:30
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "&Цифровые"
|
||
|
||
#: clock.rc:32
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Шрифт..."
|
||
|
||
#: clock.rc:34
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "&Без заголовка"
|
||
|
||
#: clock.rc:36
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "&Секунды"
|
||
|
||
#: clock.rc:37
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "&Дата"
|
||
|
||
#: clock.rc:39
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "&Поверх всех"
|
||
|
||
#: clock.rc:41
|
||
msgid "Inf&o"
|
||
msgstr "&Сведения"
|
||
|
||
#: clock.rc:42
|
||
msgid "&About Clock..."
|
||
msgstr "&О программе..."
|
||
|
||
#: clock.rc:48
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
#: cmd.rc:30
|
||
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
|
||
msgstr "Справка об ATTRIB\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
|
||
"bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
|
||
"файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
|
||
"вызванному bat-файлу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
|
||
"вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:41
|
||
msgid ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr "Справка о CD\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:42
|
||
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "Справка о CHDIR\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:44
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:46
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "Справка о COPY\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:47
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "Справка о CTTY\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:48
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "Справка о DATE\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:49
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "Справка о DEL\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:50
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "Справка о DIR\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:60
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
|
||
"в терминал перед их выполнением.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
|
||
"умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:62
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "Справка об ERASE\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
|
||
"одного файла или набора файлов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
|
||
"\n"
|
||
"Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
|
||
"отсутствует в cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
|
||
"пределах bat-файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
|
||
"не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
|
||
"систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
|
||
"именем,\n"
|
||
"то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
|
||
"Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
|
||
"файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr "Справка о HELP\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:95
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IF осуществляет условную обработку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
|
||
"IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
|
||
"IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
|
||
"\n"
|
||
"В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
|
||
"Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
|
||
"В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
|
||
"выполнения.\n"
|
||
"IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LABEL задаёт метку диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
|
||
"Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
|
||
"Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:104
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "Справка о MD\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:105
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "Справка о MKDIR\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
|
||
"также переместятся.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
|
||
"другой.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
|
||
"(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
|
||
"Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
|
||
"окружения PATH, например:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
|
||
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
|
||
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
|
||
"before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
|
||
"и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
|
||
"в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
|
||
"команды\n"
|
||
"прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:150
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
|
||
"появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
|
||
"$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
|
||
"$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
|
||
"$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
|
||
"\n"
|
||
"При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
|
||
"подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
|
||
"текущего\n"
|
||
"каталога и знак больше (>).\n"
|
||
"(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
|
||
"поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
|
||
"<text>'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:154
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
|
||
"никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:157
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "Справка о REN\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:158
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
|
||
msgstr "Справка о RENAME\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:160
|
||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "Справка о RD\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:161
|
||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "Справка о RMDIR\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:179
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <переменная>=<значение>\n"
|
||
"\n"
|
||
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
|
||
"равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
|
||
"пробелы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
|
||
"в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
|
||
"переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
|
||
"что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
|
||
"списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
|
||
"SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:186
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr "Справка о TIME\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:188
|
||
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
|
||
" Синтаксис: TITLE <строка>\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:192
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
|
||
"перенаправлен).\n"
|
||
"Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
|
||
"отсутствует.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:201
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
|
||
"корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
|
||
"VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
|
||
"VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Флаг verify не используется Wine.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:204
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
|
||
msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:206
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr "Справка о VOL\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:209
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
|
||
"а затем переходит в указанный каталог.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:212
|
||
msgid ""
|
||
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
||
"PUSHD.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
|
||
"PUSHD.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:214
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:218
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:222
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
|
||
"в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:253
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встроенные команды CMD:\n"
|
||
"ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
|
||
"CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
|
||
"CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
|
||
"COPY\t\tСкопировать файл\n"
|
||
"CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
|
||
"DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
|
||
"DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
|
||
"ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
|
||
"HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
|
||
"MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
|
||
"MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
|
||
"PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
|
||
"POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
|
||
"помощью PUSHD\n"
|
||
"PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
|
||
"PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
|
||
"REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
|
||
"SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
|
||
"TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
|
||
"TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
|
||
"TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
|
||
"VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
|
||
"VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
|
||
"EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
|
||
"командам.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:255
|
||
msgid "Are you sure"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: cmd.rc:256
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Д"
|
||
|
||
#: cmd.rc:257
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "Н"
|
||
|
||
#: cmd.rc:258
|
||
msgid "File association missing for extension %s\n"
|
||
msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:259
|
||
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
|
||
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:260
|
||
msgid "Overwrite %s"
|
||
msgstr "Перезаписано %s"
|
||
|
||
#: cmd.rc:261
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Дальше..."
|
||
|
||
#: cmd.rc:262
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:263
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ещё не выполнено\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:264
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:265
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:266
|
||
msgid "%s : File Not Found\n"
|
||
msgstr "%s : Файл не найден\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:267
|
||
msgid "No help available for %s\n"
|
||
msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:268
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:269
|
||
msgid "Current Date is %s\n"
|
||
msgstr "Текущая дата %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:270
|
||
msgid "Current Time is %s\n"
|
||
msgstr "Текущее время %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:271
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr "Введите новую дату: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:272
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr "Введите новое время: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:273
|
||
msgid "Environment variable %s not defined\n"
|
||
msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:274
|
||
msgid "Failed to open '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка при открытии '%s'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:275
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:276
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "В"
|
||
|
||
#: cmd.rc:277
|
||
msgid "%s, Delete"
|
||
msgstr "%s, Удалено"
|
||
|
||
#: cmd.rc:278
|
||
msgid "Echo is %s\n"
|
||
msgstr "Echo установлено в %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:279
|
||
msgid "Verify is %s\n"
|
||
msgstr "Verify установлено в %s\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:280
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:281
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr "Неверный параметр\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:282
|
||
msgid ""
|
||
"Volume in drive %c is %s\n"
|
||
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Объём диска %c %s\n"
|
||
" Серийный номер %04x-%04x\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:283
|
||
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
|
||
|
||
#: cmd.rc:284
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr "PATH не найден\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:285
|
||
msgid "Press Return key to continue: "
|
||
msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:286
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr "Приглашение командной строки Wine"
|
||
|
||
#: cmd.rc:287
|
||
msgid ""
|
||
"CMD Version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия CMD %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:288
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr "Ещё? "
|
||
|
||
#: cmd.rc:289
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:27
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:29
|
||
msgid "%s adapter %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:32
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:33
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:36
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:40
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:43
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:45
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
||
|
||
#: net.rc:28
|
||
msgid "Specify service name to start.\n"
|
||
msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:29
|
||
msgid "Specify service name to stop.\n"
|
||
msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:30
|
||
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
|
||
msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
|
||
|
||
#: net.rc:31
|
||
msgid "Could not stop service %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
|
||
|
||
#: net.rc:32
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:33
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:34
|
||
msgid "The %s service is starting.\n"
|
||
msgstr "Запуск службы %s.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:35
|
||
msgid "The %s service was started successfully.\n"
|
||
msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:36
|
||
msgid "The %s service failed to start.\n"
|
||
msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:37
|
||
msgid "The %s service is stopping.\n"
|
||
msgstr "Остановка службы %s.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:38
|
||
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:39
|
||
msgid "The %s service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET HELP command\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Commands available are:\n"
|
||
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET HELP команда\n"
|
||
" -или-\n"
|
||
"NET команда /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Доступные команды:\n"
|
||
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
||
|
||
#: net.rc:42
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr "Список пуст.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Статус Локальный Удалённый\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#: net.rc:44
|
||
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
||
msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование программы:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG <команда> /?\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
|
||
"данные] [/f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:29
|
||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:30
|
||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:31
|
||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr "Операция успешно завершена\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:33
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:34
|
||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
|
||
|
||
#: start.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
||
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
||
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
||
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Show end-user license.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
|
||
"связанным с файлами с данным расширением.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Использование:\n"
|
||
"start [options] имя_файла_программы [...]\n"
|
||
"start [options] имя_файла_документа\n"
|
||
"\n"
|
||
"Опции:\n"
|
||
"/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
|
||
"/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
|
||
"/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
|
||
"/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
|
||
"выхода.\n"
|
||
"/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
|
||
"/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
|
||
"Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
|
||
"условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
|
||
"и является свободным программным продуктом.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
|
||
"документа приложений.\n"
|
||
"Вызов ShellExecuteEx провалился."
|
||
|
||
#: start.rc:67
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
|