wine/po/sr_RS@latin.po
2011-01-14 18:26:11 +01:00

8414 lines
157 KiB
Plaintext

# Serbian (Latin) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Dodaj/ukloni programe"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Aplikacija"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Izvršavanje deinstalacionog programa za „%s“ nije uspelo. Želite li da "
"uklonite registarski unos ovog programa?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Nije određeno"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ime\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Naziv"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavač"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Instalacioni programi"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
#: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Sve datoteke (*.*)\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Svi fajlovi (*.*)"
#: appwiz.rc:42
msgid "&Remove..."
msgstr "&Ukloni..."
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove..."
msgstr "&Izmeni/ukloni..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Instaliranje..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Talasni oblik: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Talasni oblik"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Sve multimedijalne datoteke"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "video zapis"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "audio zapis"
#: avifil32.rc:33
msgid "%s %s #%d"
msgstr "%s %s #%d"
#: avifil32.rc:34
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
#: avifil32.rc:35
msgid "uncompressed"
msgstr "nesažeto"
#: browseui.rc:25
msgid "Cancelling..."
msgstr "Otkazivanje..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ništa\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nista"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Danas:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Pređi na današnji dan"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker testu"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Fascikle za dokumenta"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "Sistemska putanja"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
msgid "My Computer"
msgstr "Računar"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "Sistemske fascikle"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Tvrdi diskovi"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Proverite naziv datoteke"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Datoteka ne postoji.\n"
"Želite li da je napravite?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Neispravan znak u putanji"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Naziv datoteke ne sme sadržati sledeće znakove:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Putanja ne postoji"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "Jedan nivo gore"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu fasciklu"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Spisak"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Potraži na radnoj površini"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr "Obično"
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno"
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljano ukošeno"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Tamno plava"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Zelenkasta"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Limun zelena"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Roze-ljubičasta"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Svetlo plava"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Unos je nečitljiv"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"Ova vrednost ne leži na opsegu strane.\n"
"Unesite vrednost između %d i %d."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Unos „od“ ne sme biti posle „do“ unosa."
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
"Ponovo unesite margine."
#: comdlg32.rc:74
msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
msgstr "Vrednost za „Broj primeraka“ ne sme biti prazna."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Ovoliki broj primeraka nije podržan od strane Vašeg štampača.\n"
"Unesite vrednost između 1 i %d."
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Došlo je do greške u štampaču."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Podrazumevani štampač nije izabran."
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Štampač nije pronađen."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema više memorije."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Došlo je do greške."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat."
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Pre podešavanja strane i štampanja, morate da instalirate upravljački "
"program. Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "Izaberite veličinu fonta između %d i %d tačaka."
#: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Sačuvaj &u:"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Sačuvaj kao"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Spremno"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Pauzirano; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Greška; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Čeka na brisanje; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Ulaz za papir; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Nema papira; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Dodajte papir; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problem s papirom; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Štampač nije povezan; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O aktivan; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Zauzet; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Štampa; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Izlaz je pun; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Nedostupno; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Čekanje; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Obrađivanje; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Pokretanje; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Zagrevanje; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Toner je pri kraju; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Nema tonera; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Funta strane; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Nema više memorije; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Server za štampanje nije poznat; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Režim za uštedu struje; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Podrazumevani štampač; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Margine (u inčima)"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Margine (u milimetrima)"
#: comdlg32.rc:91
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Štampaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Štampanje"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži se sa %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Prijavljivanje nije uspelo"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Proverite da li su podaci\n"
"koje ste uneli ispravni."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock može biti razlog neispravnosti unetih podataka.\n"
"\n"
"Pritisnite taster Caps Lock na tastaturi da biste isključili velika slova "
"pre\n"
"unošenja lozinke."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock je uključen"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Fizička adresa"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Sur Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "&Digitalni"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
#, fuzzy
msgid "Email Address="
msgstr "Fizička adresa"
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
#, fuzzy
msgid "IP Address="
msgstr "IP adresa"
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "&Svojstva"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva &ćelije"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Datoteka\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fajl"
#: cryptui.rc:89
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaji"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ništa"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "N&apred"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "N&apred"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Podrazumevani DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Podrazumevani WaveOut uređaj"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Podrazumevani MidiOut uređaj"
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaji"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "&Popis"
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Pretraga"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
msgstr "&Omiljeno"
#: hhctrl.rc:35
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: hhctrl.rc:36
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: hhctrl.rc:41
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
#: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Prosledi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Napred"
#: hhctrl.rc:45
msgid "IDTB_NOTES"
msgstr "IDTB_NOTES"
#: hhctrl.rc:46
msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
#: hhctrl.rc:47
msgid "IDT_BROWSE_BACK"
msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
#: hhctrl.rc:48
msgid "IDTB_CONTENTS"
msgstr "IDTB_CONTENTS"
#: hhctrl.rc:49
msgid "IDTB_INDEX"
msgstr "IDTB_INDEX"
#: hhctrl.rc:50
msgid "IDTB_SEARCH"
msgstr "IDTB_SEARCH"
#: hhctrl.rc:51
msgid "IDTB_HISTORY"
msgstr "IDTB_HISTORY"
#: hhctrl.rc:52
msgid "IDTB_FAVORITES"
msgstr "IDTB_FAVORITES"
#: hhctrl.rc:53
msgid "Jump1"
msgstr "Prelaz 1"
#: hhctrl.rc:54
msgid "Jump2"
msgstr "Prelaz 2"
#: hhctrl.rc:55
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: hhctrl.rc:56
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
#: hhctrl.rc:57
msgid "IDTB_TOC_NEXT"
msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
#: hhctrl.rc:58
msgid "IDTB_TOC_PREV"
msgstr "IDTB_TOC_PREV"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr "Postavke interneta"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Podesi Wine internet pregledač i srodne postavke"
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Nevažeći postupak poziva ili argumenta"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Potpis je van dometa"
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Automatizovani server ne može da stvori objekat"
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Objekat ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Objekat ne podržava ovu radnju"
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr "Argument je obavezan"
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr "Greška u sintaksi"
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr "Očekivano '('"
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr "Očekivano ')'"
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nezavršena konstanta niski"
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr "Očekivani broj"
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr "Očekivana funkcija"
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "„[object]“ nije vremenski objekat"
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr "Očekivani objekat"
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Nedozvoljen zadatak"
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr "„|“ nije određeno"
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti"
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr "VBArray objekat se očekuje"
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr "Očekivani objekat JScript vrste"
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI sadrži neispravne znakove"
#: jscript.rc:49
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Niz dužine mora biti konačan pozitivan ceo broj"
#: jscript.rc:50
msgid "Array object expected"
msgstr "Očekivani niz objekta"
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "Lokalni port"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Lokalni monitor"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv porta"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Port %s već postoji"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Slanje poruke nije uspelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Pošalji poruku"
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Cela mreža"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML iscrtavanje je onemogućeno."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokument"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Preuzimanje iz %s..."
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Instalacioni paket ne može biti otvoren. Proverite putanju datoteke i "
"pokušajte ponovo."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "Ubacite disk %s"
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows instalacija programa %s\n"
"\n"
"Upotreba:\n"
"msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
"\n"
"Instalacija proizvoda:\n"
"\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/package {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/a paket [svojina]\n"
"Popravka instalacije:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
"Uklanjanje proizvoda:\n"
"\t/deinstalacija {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/x {paket|kôd} [svojina]\n"
"Reklama proizvoda:\n"
"\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
"Primena zakrpe:\n"
"\t/p zakrpa [svojina]\n"
"\t/p zakrpa/paket [svojina]\n"
"Izveštaj i izgled izmenjivača za naredbe iznad:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izveštaj\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Registracija MSI usluge:\n"
"\t/y\n"
"Odjava MSI usluge:\n"
"\t/z\n"
"Prikaži pomoć:\n"
"\t/pomoć\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "unesite koja fascikla sadrži %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "nedostaje instalacija"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "nedostaje mrežna jedinica"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "mogućnost od:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "izaberite koja fascikla sadrži %s"
#: msrle32.rc:27
msgid "WINE-MS-RLE"
msgstr "WINE-MS-RLE"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Celi kadrovi (nesažeto)"
#: msvidc32.rc:25
msgid "MS-CRAM"
msgstr "MS-CRAM"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 video kodek"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr "unknown object"
#: oleacc.rc:28
msgid "title bar"
msgstr "naslovna linija"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr "linija menija"
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr "traka za pomeranje"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr "ručka"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr "kursor"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:36
msgid "window"
msgstr "prozor"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr "klijent"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "iskačući meni"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr "stavka menija"
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr "oblačić"
#: oleacc.rc:41
msgid "application"
msgstr "program"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "okvir"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr "grafikon"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "prozorče"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr "granica"
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr "grupisanje"
#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
msgstr "razdvajač"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr "alatnica"
#: oleacc.rc:50
msgid "status bar"
msgstr "linija stanja"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr "zaglavlje kolone"
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr "zaglavlje reda"
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr "kolona"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr "red"
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr "ćelija"
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr "veza"
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr "pomoćni oblačić"
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr "znak"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr "spisak"
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr "spisak stavki"
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr "kontura"
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr "stavka konture"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "jezičak strane"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr "svojstva strane"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr "pokazivač"
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "statičan tekst"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr "prekidač dugme"
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr "dugme za označavanje"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "isključivo dugme"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr "kombinovani spisak"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr "padajući meni"
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr "linija toka"
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr "pozovi"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "polje za prečice"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr "klizač"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "vrteće dugme"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "dijagram"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
msgstr "animacija"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr "jednačina"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "padajuće dugme"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr "dugme menija"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "umreži padajuće dugme"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "razmak"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "spisak listova"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
msgstr "časovnik"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "dugme za deljenje"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr "kontura dugme"
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Tačno"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Netačno"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Unesite novi %s objekat u dokument"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Unesite sadržaj datoteke kao objekat u dokumentu kako biste ga aktivirali "
"koristeći program koji ga je napravio."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Potraži\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Razgledaj"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Datoteka nije ispravan OLE modul. Registrovanje OLE kontrole nije uspelo."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Dodaj kontrolu"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s. Biće prikazano kao ikonica."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvorišnom "
"datotekom, tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Umeće sliku iz ostave u dokument. Slika je povezana s izvorišnom datotekom, "
"tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Umeće prečicu koja vodi do lokacije sadržaja ostave. Prečica je povezana s "
"izvorišnom datotekom, tako da će izmene biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nepoznata vrsta"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "program koji ga je napravio"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "tpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr "„%s“ datoteka na %s je neophodna"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Umnoži datoteke iz:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Unesite putanju gde su datoteke smeštene, pa kliknite na dugme „U redu“."
#: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podrazumevano\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Osnovno"
#: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "N&apred"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Sačuvaj pozadinu kao..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Umnoži pozadinu"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
msgid "Select &All"
msgstr "Izaberi &sve"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "&Ubaci"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Napravi &prečicu"
#: shdoclc.rc:50
msgid "Add to &Favorites"
msgstr "Dodaj u &omiljene"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Prikaži izvor"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodni raspored"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "&Štampaj"
#: shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osveži"
#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: shdoclc.rc:62
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
msgid "&Open Link"
msgstr "&Otvori vezu"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Sačuvaj objekat &kao..."
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
msgid "&Print Target"
msgstr "&Štampaj objekat"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Prikaži sliku"
#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Sačuvaj sliku kao..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Štampaj &sliku..."
#: shdoclc.rc:73
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "Pređi na &fotografije"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Postavi kao &pozadinu"
#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "&Iseci"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Umnoži"
#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Umnoži &prečicu"
#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Dodaj u &omiljene..."
#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
msgid "P&roperties"
msgstr "&Svojstva"
#: shdoclc.rc:88
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Opozovi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Opozivi"
#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
msgid "&Delete"
msgstr "Iz&briši"
#: shdoclc.rc:101
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izbor\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izaberi"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr "&Ćelija"
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "&Red"
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "&Kolona"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr "&Tabela"
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Svojstva &ćelije"
#: shdoclc.rc:113
msgid "&Table Properties"
msgstr "Svojstva &tabele"
#: shdoclc.rc:116
msgid "1DSite Select"
msgstr "1DSite izbor"
#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
msgid "&Print"
msgstr "&Štampaj"
#: shdoclc.rc:126
msgid "Anchor"
msgstr "Veznik"
#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Nepoznat kontekst"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC slika"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Sačuvaj video snimak kao..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "Reprodukuj"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART slika"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "Otklanjač grešaka"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "Prateće oznake"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
msgstr "Neuspesi resursa"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "Prekid"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
msgstr "Prikaz"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "Ispiši stablo"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "Ispiši linije"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Ispiši prikazno stablo"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: shdoclc.rc:214
msgid "Performance Meters"
msgstr "Merač performansi"
#: shdoclc.rc:215
msgid "Save HTML"
msgstr "Sačuvaj HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "&Razgledanje"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "&Uređivanje"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Uspravni klizač"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
msgstr "Klizaj ovde"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
msgstr "Nagore"
#: shdoclc.rc:229
msgid "Page Down"
msgstr "Nadole"
#: shdoclc.rc:231
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomeri nagore"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomeri nadole"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Vodoravni klizač"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
msgstr "Leva ivica"
#: shdoclc.rc:240
msgid "Right Edge"
msgstr "Desna ivica"
#: shdoclc.rc:242
msgid "Page Left"
msgstr "Nalevo"
#: shdoclc.rc:243
msgid "Page Right"
msgstr "Nadesno"
#: shdoclc.rc:245
msgid "Scroll Left"
msgstr "Pomeri nalevo"
#: shdoclc.rc:246
msgid "Scroll Right"
msgstr "Pomeri nadesno"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bStrana &p od &P"
#: shdoclc.rc:31
msgid "&u&b&d"
msgstr "&u&b&d"
#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "&Prozor"
#: shdocvw.rc:31
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: shdocvw.rc:35
msgid "Print &format..."
msgstr "Format &štampe..."
#: shdocvw.rc:36
msgid "Pr&int..."
msgstr "&Štampaj..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w..."
msgstr "&Pregled štampe..."
#: shdocvw.rc:39
msgid "&Properties..."
msgstr "&Svojstva..."
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
#: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#: shdocvw.rc:44
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Alatnice"
#: shdocvw.rc:46
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Standardna traka"
#: shdocvw.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr "&Traka za navigaciju"
#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr "&Omiljeno"
#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: shdocvw.rc:57
msgid "&About Internet Explorer..."
msgstr "&O Internet Explorer-u..."
#: shdocvw.rc:73
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Velike ikonice"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Male ikonice"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
msgstr "&Spisak"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
msgid "&Details"
msgstr "&Detalji"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Poređaj &ikonice"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "Po &nazivu"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "Po &vrsti"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "Po &veličini"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "Po &datumu"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Automatski poređaj"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Poravnaj ikonice"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Ubaci kao vezu"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Nova &fascikla"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Nova &veza"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: shell32.rc:83
msgid "E&xplore"
msgstr "&Pretraži"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "&Iseci"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
msgstr "Napravi &vezu"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "Pr&eimenuj"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izlaz\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"I&zlaz"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "&O upravljačkom panelu..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: shell32.rc:128
msgid "Size available"
msgstr "Dostupno"
#: shell32.rc:130
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: shell32.rc:131
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: shell32.rc:132
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: shell32.rc:133
msgid "Original location"
msgstr "Originalna lokacija"
#: shell32.rc:134
msgid "Date deleted"
msgstr "Datum brisanja"
#: shell32.rc:144
msgid "Control Panel"
msgstr "Upravljački panel"
#: shell32.rc:151
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: shell32.rc:173
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno pokretanje"
#: shell32.rc:174
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Želite li da simulirate ponovno pokretanje Windows-a?"
#: shell32.rc:175
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#: shell32.rc:176
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Želite li da izgasite Wine sesiju?"
#: shell32.rc:186
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr "„Start“ meni\\Programi"
#: shell32.rc:188
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: shell32.rc:189
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr "„Start“ meni\\Programi\\Pokretanje"
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
msgstr "Pošalji u"
#: shell32.rc:192
msgid "Start Menu"
msgstr "„Start“ meni"
#: shell32.rc:193
msgid "My Music"
msgstr "Muzika"
#: shell32.rc:194
msgid "My Videos"
msgstr "Video snimci"
#: shell32.rc:196
msgid "NetHood"
msgstr "Internet"
#: shell32.rc:197
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: shell32.rc:198
msgid "Application Data"
msgstr "Programski podaci"
#: shell32.rc:199
msgid "PrintHood"
msgstr "Štampači"
#: shell32.rc:200
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr "Lokalne postavke\\Programski podaci"
#: shell32.rc:201
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr "Lokalne postavke\\Privremene internet datoteke"
#: shell32.rc:202
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: shell32.rc:203
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "Lokalne postavke\\Istorijat"
#: shell32.rc:204
msgid "Program Files"
msgstr "Programi"
#: shell32.rc:206
msgid "My Pictures"
msgstr "Slike"
#: shell32.rc:207
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr "Programi\\Zajedničke datoteke"
#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: shell32.rc:210
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr "„Start“ meni\\Programi\\Administrativne alatke"
#: shell32.rc:211
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: shell32.rc:212
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: shell32.rc:213
msgid "Videos"
msgstr "Video snimci"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr "Lokalne postavke\\Programski podaci\\Microsoft\\CD rezanje"
#: shell32.rc:205
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programi (x86)"
#: shell32.rc:208
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr "Programi (x86)\\Zajedničke datoteke"
#: shell32.rc:215
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: shell32.rc:216 winefile.rc:166
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: shell32.rc:217
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr "Slike\\Pokretni prikazi"
#: shell32.rc:218
msgid "Music\\Playlists"
msgstr "Muzika\\Spiskovi numera"
#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
msgid "Downloads"
msgstr "Prijemi"
#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: shell32.rc:137
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: shell32.rc:138
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:220
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
#: shell32.rc:221
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Biblioteke"
#: shell32.rc:222
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Melodije"
#: shell32.rc:223
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr "Muzika\\Primerci"
#: shell32.rc:224
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr "Slike\\Primerci"
#: shell32.rc:225
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr "Muzika\\Primerci"
#: shell32.rc:226
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr "Video snimci\\Primerci"
#: shell32.rc:227
msgid "Saved Games"
msgstr "Sačuvane igre"
#: shell32.rc:228
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: shell32.rc:229
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: shell32.rc:230
msgid "OEM Links"
msgstr "OEM veze"
#: shell32.rc:233
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr "AppData\\LocalLow"
#: shell32.rc:154
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Pravljenje fascikle nije uspelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
#: shell32.rc:155
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle"
#: shell32.rc:156
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: shell32.rc:157
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Potvrda brisanja fascikle"
#: shell32.rc:158
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?"
#: shell32.rc:159
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?"
#: shell32.rc:166
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Potvrda zamene datoteke"
#: shell32.rc:165
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ova fascikla već sadrži datoteku pod nazivom „%1“.\n"
"\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: shell32.rc:160
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Želite li da izbrišete izabranu stavku?"
#: shell32.rc:162
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ i sav njegov sadržaj u smeće?"
#: shell32.rc:161
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ u smeće?"
#: shell32.rc:163
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete ovih %1 stavki u smeće?"
#: shell32.rc:164
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"Stavka „%1“ se ne može poslati u smeće. Želite li da je trajno izbrišete?"
#: shell32.rc:167
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ova fascikla već sadrži fasciklu pod nazivom „%1“.\n"
"\n"
"Ako datoteke u odredišnoj fascikli imaju ista imena kao i datoteke u\n"
"izabranoj fascikli, oni će biti zamenjeni. Želite li da premestite ili "
"umnožite\n"
"fasciklu?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine upravljački panel"
#: shell32.rc:179
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
"Prikazivanje prozorčeta za pokretanje datoteke nije uspelo (unutrašnja "
"greška)"
#: shell32.rc:180
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Prikazivanje prozorčeta za razgledanje nije uspelo (unutrašnja greška)"
#: shell32.rc:182
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Nijedan program nije podešen da otvara ovu vrstu datoteka."
#: shell32.rc:258
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:246
msgid "Wine License"
msgstr "Wine licenca"
#: shell32.rc:143
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bajtova"
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
msgstr " č."
#: shlwapi.rc:29
msgid " min"
msgstr " min."
#: shlwapi.rc:30
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "Pr&emesti"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Umanji"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "Ma&ximize"
msgstr "U&većaj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Zatvori\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
msgstr "&O Wine-u..."
#: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: user32.rc:56
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Više prozora..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN veza"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system !\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats"
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error"
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
"Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na dugme „U redu“ da je zamenite."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Pravljenje odredišne datoteke nije uspelo."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Greška u radnjama"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Greška u protokolu"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Netačno"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Tačno"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Upućivač (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Upućivač"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Potrebna je poverljivost"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Neodređena vrsta"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Neprikladno podudaranje"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Ograničenje kršenja"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Osobina ili vrednost postoji"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Problem u pseudonimu"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "je list"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Neprikladna potvrda identiteta"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Nedovoljna prava"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Pronađena je petlja"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Poređaj nedostajuće kontrole"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Greška u opsegu popisa"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Kršenje imenovanja"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Kršenje klase objekata"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Već postoji"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Neme klase objekata"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Rezultati su preveliki"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Utiče na višestruke algoritme"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Server trenutno ne radi"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Lokalna greška"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Greška u kodiranju"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Greška u dekodiranju"
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Vreme isteka"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Nepoznat identitet"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Greška u filteru"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Greška u parametru"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Nema memorije"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspelo"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Radnja nije podržana od strane ovog izdanja LDAP protokola"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Nema rezultata u poruci"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Više rezultata"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "&Analogni"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digitalni"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Bez naslovne palete"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
#: clock.rc:39
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Uvek na vrhu"
#: clock.rc:41
msgid "Inf&o"
msgstr "&Podaci"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock..."
msgstr "&O časovniku..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Časovnik"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:38
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:41
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:60
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:70
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:82
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:85
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:95
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:112
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:123
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:129
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
"before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:150
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:154
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:158
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:179
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:184
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:192
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:201
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:204
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:209
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:212
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:214
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:218
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:253
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:255
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:258
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:259
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:260
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:261
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:262
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:264
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:265
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:266
msgid "%s : File Not Found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:267
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:268
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:269
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:270
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:271
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:272
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:273
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
#: cmd.rc:275
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:277
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:278
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:279
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:280
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:281
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:282
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:283
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:284
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:285
msgid "Press Return key to continue: "
msgstr ""
#: cmd.rc:286
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:287
msgid ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:289
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "Upotreba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr "%s adapter %s\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr "Eternet"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Veza određena DNS sufiksom"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv domaćina"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta čvora"
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitovanje"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "Neposredna razmena"
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr "Izmešano"
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibridno"
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP usmeravanje je omogućeno"
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr "Fizička adresa"
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP je omogućen"
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr "Podrazumevani mrežni prolaz"
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid "Specify service name to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid "Specify service name to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %s service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %s service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "The %s service failed to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %s service is stopping.\n"
msgstr ""
#: net.rc:38
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %s service failed to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:40
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET HELP command\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
" Commands available are:\n"
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:44
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Sačuvaj\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Postavke &strane..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Postavke &štampe..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uređivanje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izmeni"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Iseci\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Umnoži\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Izbriši\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Vreme/datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Prelomi duge linije"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Pronađi sledeće\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zameni...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:59 progman.rc:54
msgid "&Search..."
msgstr "&Pretraži..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "&Pomoć za pomoć"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "&O Beležnici"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "Beležnica"
#: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Greška\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"GREŠKA"
#: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
#, fuzzy
msgid "WARNING"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Upozorenje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"UPOZORENJE"
#: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n"
"Koristite drugi uređivač teksta."
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Niste uneli nikakav tekst.\n"
"Unesite nešto i pokušajte ponovo"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ ne postoji.\n"
"\n"
"Želite li da napravite novu datoteku?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je izmenjena.\n"
"\n"
"Želite li da sačuvate izmene?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog zadatka.\n"
"Zatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unikod (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unikod (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n"
"izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n"
"Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n"
"i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n"
"Želite li da nastavite?"
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:44
msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
msgstr ""
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Napravi &vezu"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:56
#, fuzzy
msgid "&View..."
msgstr "&Prikaz"
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Osveži"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&O Beležnici"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr "&Prikaz"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr "Izdanje"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
#, fuzzy
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Neme klase objekata"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
#, fuzzy
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
#, fuzzy
msgid "All Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Programi"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Lokacija"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: oleview.rc:146
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "%ld bajtova"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "prozor"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr ""
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
#, fuzzy
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Umnoži"
#: progman.rc:34
#, fuzzy
msgid "&Delete\tEntf"
msgstr "&Izbriši"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr ""
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr ""
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Opcije"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""
#: progman.rc:43 winefile.rc:107
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
#: progman.rc:44 winefile.rc:108
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
msgid "&Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
#: progman.rc:56
#, fuzzy
msgid "&Help on Help"
msgstr "&Pomoć za pomoć"
#: progman.rc:57
msgid "&Tutorial"
msgstr ""
#: progman.rc:59
#, fuzzy
msgid "&About Wine"
msgstr "&O Beležnici"
#: progman.rc:65
msgid "Program Manager"
msgstr ""
#: progman.rc:69
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: progman.rc:70
msgid "Delete group `%s' ?"
msgstr ""
#: progman.rc:71
msgid "Delete program `%s' ?"
msgstr ""
#: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
#: progman.rc:73
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:74
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""
#: progman.rc:77
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
#: progman.rc:79
#, fuzzy
msgid "Help not available."
msgstr "Nedostupno"
#: progman.rc:80
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""
#: progman.rc:81
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""
#: progman.rc:82
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
#: progman.rc:85
msgid "Programs"
msgstr ""
#: progman.rc:86
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""
#: progman.rc:87
msgid "Icon files"
msgstr ""
#: progman.rc:88
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
msgstr ""
#: regedit.rc:37
msgid "&Disconnect Network Registry..."
msgstr ""
#: regedit.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:45 regedit.rc:90
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Izmenjeno"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Key"
msgstr ""
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:58 regedit.rc:109
#, fuzzy
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pr&eimenuj"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""
#: regedit.rc:62 regedit.rc:114
#, fuzzy
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""
#: regedit.rc:67
#, fuzzy
msgid "Status &Bar"
msgstr "linija stanja"
#: regedit.rc:69 winefile.rc:81
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: regedit.rc:76
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: regedit.rc:80 winefile.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Help Topics\tF1"
msgstr "Teme pomoći: "
#: regedit.rc:82
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:91
msgid "Modify Binary Data"
msgstr ""
#: regedit.rc:111
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "&Font..."
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:138
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr ""
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:140
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:141
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""
#: regedit.rc:126
msgid "Data"
msgstr ""
#: regedit.rc:131
msgid "Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:197
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:198
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:199
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: regedit.rc:200
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:207
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podrazumevano\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Osnovno"
#: regedit.rc:208
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:209
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:210
#, fuzzy
msgid "(unknown %d)"
msgstr "Nepoznato"
#: regedit.rc:166
msgid "Quits the registry editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:167
#, fuzzy
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Dodaj u &omiljene"
#: regedit.rc:168
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
#: regedit.rc:169
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""
#: regedit.rc:170
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
#: regedit.rc:171
#, fuzzy
msgid "Refreshes the window"
msgstr "&Osveži"
#: regedit.rc:172
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:173
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:174
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
#: regedit.rc:175
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
#: regedit.rc:176
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
#: regedit.rc:146
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new key"
msgstr ""
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""
#: regedit.rc:150
msgid "Adds a new double word value"
msgstr ""
#: regedit.rc:152
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:154
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
#: regedit.rc:156
msgid "Connects to a remote computer's registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:158
msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:159
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:161
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: regedit.rc:184
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr ""
#: regedit.rc:185
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr ""
#: regedit.rc:186
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr ""
#: regedit.rc:187
#, fuzzy
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: regedit.rc:188
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?"
#: regedit.rc:192
#, fuzzy
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: regedit.rc:189
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?"
#: regedit.rc:190
msgid "New Key #%d"
msgstr ""
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr ""
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr ""
#: regedit.rc:151
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:177
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
#: start.rc:45
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:63
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:65
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:67
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
#, fuzzy
msgid "&Always On Top"
msgstr "&Uvek na vrhu"
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Osveži"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:89
msgid "Task Manager &Help Topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:91
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Beležnici"
#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
msgid "DUMMY"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:121
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Go To Process"
msgstr "Pređi na &fotografije"
#: taskmgr.rc:150
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:151
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Otklanjač grešaka"
#: taskmgr.rc:155
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:157
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:161
msgid "&AboveNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:165
msgid "&BelowNormal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:171
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:183
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:189
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:199
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:204
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:214
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:218
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:221
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:223
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:231
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:234
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:236
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:239
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:241
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:243
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:246
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:248
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:265
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Merač performansi"
#: taskmgr.rc:266
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:268
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Slika"
#: taskmgr.rc:274
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "Nalevo"
#: taskmgr.rc:281
#, fuzzy
msgid "USER Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Naziv domaćina"
#: taskmgr.rc:286
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "Nadole"
#: taskmgr.rc:289
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
#, fuzzy
msgid "I/O Other"
msgstr "Ostalo"
#: taskmgr.rc:297
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:302
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:306
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:312
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
#, fuzzy
msgid "Invalid Option"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: taskmgr.rc:318
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:326
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:332
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Prateće oznake"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine deinstalacioni program"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
msgstr ""
"Izvršavanje naredbe za deinstalaciju „%s“ nije uspelo verovatno zbog toga "
"što nedostaje izvršna datoteka.\n"
"Želite li da uklonite deinstalacioni unos iz registra?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr ""
#: view.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Desna ivica"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr ""
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr ""
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
#: winecfg.rc:32
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliteka"
#: winecfg.rc:40
msgid "Drives"
msgstr "Drajvovi"
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr "Izaberite unix glavni direktorijum, molim."
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Pokaži &Napredno"
#: winecfg.rc:42
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Sakrij &Napredno"
#: winecfg.rc:44
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez teme)"
#: winecfg.rc:45
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: winecfg.rc:46
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop integracija"
#: winecfg.rc:47
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:48
msgid "About"
msgstr "O Wine"
#: winecfg.rc:49
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: winecfg.rc:51
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Tema fajlovi (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:52
msgid "Select a theme file"
msgstr "Izaberite temu"
#: winecfg.rc:54
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: winecfg.rc:55
msgid "Links to"
msgstr "Linkovi do"
#: winecfg.rc:50
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine konfiguracija za %s"
#: winecfg.rc:53
msgid ""
"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
"\n"
"A recommended driver has been selected for you.\n"
"You can use this driver or select another driver if available.\n"
"\n"
"You must click Apply for the selection to take effect."
msgstr ""
"Nema drivera za zvuk u registru.\n"
"\n"
"Preporučen driver za vas.\n"
"Možete koristiti ovaj ili drugi driver koji je dostupan.\n"
"\n"
"Moraš da prihvatiš promene da bi one radile."
#: winecfg.rc:60
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Promena redosleda biblioteka nije preporučljiva.\n"
"Da li ste sigurni da želite da uradite ovo?"
#: winecfg.rc:61
msgid "Warning: system library"
msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "native"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
msgstr "builtin"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "native, builtin"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "builtin, native"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
msgstr "isključen"
#: winecfg.rc:67
msgid "Default Settings"
msgstr "Osnovno podešavanje"
#: winecfg.rc:68
msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:69
msgid "Use global settings"
msgstr "Koristi globalna podešavanja"
#: winecfg.rc:70
msgid "Select an executable file"
msgstr "Izaberi izvršni fajl"
#: winecfg.rc:75
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: winecfg.rc:81
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatski"
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
msgstr "Lokalni Hard Disk"
#: winecfg.rc:83
msgid "Network share"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winecfg.rc:84
msgid "Floppy disk"
msgstr "Floppy disketa"
#: winecfg.rc:85
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
msgstr ""
"Ne možete dodati više hardvera.\n"
"\n"
"Svaki disk mora imati slovo, od A to Z, tako da ne možete imati više od 26"
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
msgstr "Sistemski drajv"
#: winecfg.rc:88
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete disk C?\n"
"\n"
"Većina Windows aplikacija očekuje da postoji disk C, i biće problema ako ne "
"postoji. Ako nastavite setite se da kreirate drajv C!"
#: winecfg.rc:89
msgid "Letter"
msgstr "Slovo"
#: winecfg.rc:90
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Disk mapa"
#: winecfg.rc:91
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Nemate disk C. Ovo nije baš sjajno.\n"
"\n"
"Kliknite 'Dodaj' u diskovi tabu da napravite!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Full"
msgstr "Puna"
#: winecfg.rc:97
msgid "Standard"
msgstr "Normalna"
#: winecfg.rc:98
msgid "Basic"
msgstr "Osnovna"
#: winecfg.rc:99
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacija"
#: winecfg.rc:100
msgid "ALSA Driver"
msgstr "ALSA Driver"
#: winecfg.rc:101
msgid "EsounD Driver"
msgstr "EsounD Driver"
#: winecfg.rc:102
msgid "OSS Driver"
msgstr "OSS Driver"
#: winecfg.rc:103
msgid "JACK Driver"
msgstr "JACK Driver"
#: winecfg.rc:104
msgid "NAS Driver"
msgstr "NAS Driver"
#: winecfg.rc:105
msgid "CoreAudio Driver"
msgstr "CoreAudio Driver"
#: winecfg.rc:106
msgid "Couldn't open %s!"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s!"
#: winecfg.rc:107
msgid "Sound Drivers"
msgstr "Drajveri za zvuk"
#: winecfg.rc:108
msgid "Wave Out Devices"
msgstr "Wave Out Uređaj"
#: winecfg.rc:109
msgid "Wave In Devices"
msgstr "Wave In Uređaj"
#: winecfg.rc:110
msgid "MIDI Out Devices"
msgstr "MIDI Out Uređaj"
#: winecfg.rc:111
msgid "MIDI In Devices"
msgstr "MIDI In Uređaj"
#: winecfg.rc:112
msgid "Aux Devices"
msgstr "Aux Uređaj"
#: winecfg.rc:113
msgid "Mixer Devices"
msgstr "Mixer Uređaj"
#: winecfg.rc:114
msgid ""
"Found driver in registry that is not available!\n"
"\n"
"Remove '%s' from registry?"
msgstr ""
"Pronađen drajver u registru koji nije dostupan!\n"
"\n"
"Ukloni '%s' iz registra?"
#: winecfg.rc:115
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Background"
msgstr "Kontrole pozadine"
#: winecfg.rc:121
msgid "Controls Text"
msgstr "Kontrole teksta"
#: winecfg.rc:123
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadina menija"
#: winecfg.rc:124
msgid "Menu Text"
msgstr "Tekst menija"
#: winecfg.rc:125
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
#: winecfg.rc:126
msgid "Selection Background"
msgstr "Odabir pozadine"
#: winecfg.rc:127
msgid "Selection Text"
msgstr "Odabir teksta"
#: winecfg.rc:128
msgid "ToolTip Background"
msgstr "ToolTip pozadina"
#: winecfg.rc:129
msgid "ToolTip Text"
msgstr "ToolTip Text"
#: winecfg.rc:130
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
#: winecfg.rc:131
msgid "Window Text"
msgstr "Text Prozora"
#: winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:133
msgid "Active Title Text"
msgstr "Aktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:134
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:135
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Neaktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:136
msgid "Message Box Text"
msgstr "Poruka Box Text"
#: winecfg.rc:137
msgid "Application Workspace"
msgstr "Radni prostor aplikacije"
#: winecfg.rc:138
msgid "Window Frame"
msgstr "Ram prozora"
#: winecfg.rc:139
msgid "Active Border"
msgstr "Aktivna ivica"
#: winecfg.rc:140
msgid "Inactive Border"
msgstr "Neaktivna ivica"
#: winecfg.rc:141
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Kontrola senke"
#: winecfg.rc:142
msgid "Gray Text"
msgstr "Sivi Text"
#: winecfg.rc:143
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Kontrola odabranog"
#: winecfg.rc:144
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Kontrola mracne senke"
#: winecfg.rc:145
msgid "Controls Light"
msgstr "Kontrola svetla"
#: winecfg.rc:146
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
#: winecfg.rc:147
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr "Hot Tracked Item"
#: winecfg.rc:148
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Aktivni nazivni bar Gradient"
#: winecfg.rc:149
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Neaktivni nazivni bar Gradient"
#: winecfg.rc:150
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Meni osvetljenog"
#: winecfg.rc:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "Meni Bar"
#: wineconsole.rc:26
#, fuzzy
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Izaberi &sve"
#: wineconsole.rc:32
#, fuzzy
msgid "Sc&roll"
msgstr "Pomeri nagore"
#: wineconsole.rc:33
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "&Pretraga"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:38
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Greška u radnjama"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Pad Wine programa"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Unutrašnje greške — primljeni su neispravni parametri"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr "(neidentifikovano)"
#: winefile.rc:26
#, fuzzy
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Otvori"
#: winefile.rc:29
msgid "&In Clipboard...\tF9"
msgstr ""
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Pribeleži..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
msgstr ""
#: winefile.rc:35
msgid "Dec&ompress..."
msgstr ""
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr ""
#: winefile.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Štampaj..."
#: winefile.rc:39
#, fuzzy
msgid "Associate..."
msgstr "&Pribeleži..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""
#: winefile.rc:42
#, fuzzy
msgid "Searc&h..."
msgstr "&Pretraži..."
#: winefile.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Select Files..."
msgstr "Izaberi &sve"
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "&Izlaz"
#: winefile.rc:52
msgid "&Disk"
msgstr ""
#: winefile.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "&Kopiraj..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
msgstr ""
#: winefile.rc:56
msgid "&Format Disk..."
msgstr ""
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:61
#, fuzzy
msgid "Share as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr ""
#: winefile.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Select Drive..."
msgstr "&Izbor"
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr ""
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr ""
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr ""
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tStrg+*"
msgstr ""
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr ""
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
msgstr ""
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr ""
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr ""
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr ""
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr ""
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr ""
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
msgstr ""
#: winefile.rc:96
#, fuzzy
msgid "&Confirmation..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: winefile.rc:98
#, fuzzy
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "Prilagodi"
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
msgstr ""
#: winefile.rc:104
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: winefile.rc:112
msgid "&Security"
msgstr ""
#: winefile.rc:113
msgid "&Access..."
msgstr ""
#: winefile.rc:114
msgid "&Logging..."
msgstr ""
#: winefile.rc:115
msgid "&Owner..."
msgstr ""
#: winefile.rc:119
#, fuzzy
msgid "New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""
#: winefile.rc:122
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr ""
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
msgstr ""
#: winefile.rc:132
#, fuzzy
msgid "Help &Search...\tF1"
msgstr "&Pretraži..."
#: winefile.rc:133
#, fuzzy
msgid "&Using Help\tF1"
msgstr "Wine Pomoć"
#: winefile.rc:135
#, fuzzy
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&O Beležnici"
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:142
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:150
msgid "unixfs"
msgstr ""
#: winefile.rc:152
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:153
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: winefile.rc:154
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
#: winefile.rc:155
#, fuzzy
msgid "Wine File"
msgstr "Wine Pomoć"
#: winefile.rc:162
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:163
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:164
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:165
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:168
msgid "Security"
msgstr ""
#: winefile.rc:170
msgid "%s of %s free"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Prilagodi"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
msgstr ""
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr ""
#: winemine.rc:48
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "&O Beležnici"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr ""
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Štampač &podešavanje..."
#: winhlp32.rc:37
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopiraj..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Pribeleži..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Označi"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&Odredi..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "Pomoć uvek vidljiva"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "Nije vidljivo"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
msgid "Use system colors"
msgstr "Koristi sistenske boje"
#: winhlp32.rc:61
msgid "Help &on help"
msgstr "Pomoć &na pomoći"
#: winhlp32.rc:62
msgid "Always on &top"
msgstr "Uvek na &vrhu"
#: winhlp32.rc:64
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Info..."
#: winhlp32.rc:72
msgid "Annotation..."
msgstr "Beleške..."
#: winhlp32.rc:73
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: winhlp32.rc:74
msgid "Print..."
msgstr "Štampaj..."
#: winhlp32.rc:93
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine Pomoć"
#: winhlp32.rc:98
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Greška tokom čitanja pomoćnog fajla `%s'"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "Pregled"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Pomočni fajlovi (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:104
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Ne mogu naći '%s'. Da li želite da sami nađete fajl?"
#: winhlp32.rc:105
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Ne mogu naći richedit ubacen... Prekidam"
#: winhlp32.rc:106
msgid "Help topics: "
msgstr "Teme pomoći: "
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:35
#, fuzzy
msgid "Pag&e setup..."
msgstr "Postavke &strane..."
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr ""
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
#, fuzzy
msgid "Selection &info"
msgstr "Izaberi &sve"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "N&apred"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Pretraži..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Umnoži pozadinu"
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
msgstr ""
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Info..."
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Sve datoteke (*.*)\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Svi fajlovi (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.PRN)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Leva ivica"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desna ivica"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Uvećaj"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Nagore"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Nagore"
#: wordpad.rc:172
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
msgid "in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Pokretanje Pisanke nije uspelo"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan parametar „%s“. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <enter> da započnete umnožavanje\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%d file(s) would be copied\n"
msgstr "%d datoteka/e će biti umoženo\n"
#: xcopy.rc:31
msgid "%d file(s) copied\n"
msgstr "%d datoteka/e je umnoženo\n"
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%s' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"Da li je „%s“ naziv datoteke ili fascikla\n"
"na odredištu?\n"
"(D - datoteka, F - fascikla)\n"
#: xcopy.rc:35
msgid "%s? (Yes|No)\n"
msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Zameniti %s? (Da|Ne|Sve)\n"
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
msgstr "Umnožavanje „%s“ u „%s“ nije uspelo sa r/c %d\n"
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
msgstr "Čitanje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "D"
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "F"
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
"[/N] Copy using short names\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
"[/R] Overwrite any read only files\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
"\tarchive attribute\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY — umnožava izvorne datoteke ili grane fascikli u odredište\n"
"\n"
"Sintaksa:\n"
"XCOPY izvor [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Gde:\n"
"\n"
"[/I] Pretpostavi fasciklu kada odredište ne postoji i kada se umnožavaju "
"dve ili\n"
"\tviše datoteka\n"
"[/S] Umnoži fascikle i potfascikle\n"
"[/E] Umnoži fascikle i potfascikle zajedno s praznim\n"
"[/Q] Ne prikazuj nazive tokom umnožavanja.\n"
"[/F] Prikaži ceo izvor i odredište tokom umnožavanja\n"
"[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti umnoženi\n"
"[/W] Pitaj pre počinjanja umnožavanja\n"
"[/T] Pravi praznu strukturu fascikle, ali ne umnožava datoteke\n"
"[/Y] Potisni upit pri zamenjivanju datoteka\n"
"[/-Y] Omogući upit pri zamenjivanju datoteka\n"
"[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku pre umnožavanja\n"
"[/N] Umnoži koristeći kratke nazive\n"
"[/U] Umnoži samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
"[/R] Zameni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
"[/H] Uključi sakrivene i sistemske datoteke u umnožavanje\n"
"[/C] Nastavi iako dođe do greške u umnožavanju\n"
"[/A] Umnoži samo arhivirane datoteke\n"
"[/M] Umnoži samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
"\tosobine arhive\n"
"[/D | /D:m-d-y] Umnoži nove ili izmenjene datoteke nakon određenog datuma.\n"
"\t\tAko datum nije unesen, umnoži samo ako je odredište starije\n"
"\t\tod izvora\n"
"\n"