wine/po/zh_CN.po
2011-01-14 18:26:11 +01:00

8290 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (PRC) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Chinese (PRC)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "添加/删除程序"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr "不能运行卸载程序 '%s'. 你想把这个卸载程序从注册表中删除吗?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "没指定"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "生产商"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "安装程序"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "程序 (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
#: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有文件 (*.*)"
#: appwiz.rc:42
msgid "&Remove..."
msgstr "删除 (&R)..."
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove..."
msgstr "修改或删除 (&M)..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "正在安装..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "波形: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "波形"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "所有多媒体文件"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "视频"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "音频"
#: avifil32.rc:33
msgid "%s %s #%d"
msgstr "%s %s #%d"
#: avifil32.rc:34
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-默认处理器"
#: avifil32.rc:35
msgid "uncompressed"
msgstr "未压缩"
#: browseui.rc:25
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定义\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"无"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "今天:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "转到今天"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "关于文件夹选择器测试(&A)"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "文档文件夹"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
#, fuzzy
msgid "My Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"My Documents\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"我的文档"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "收藏夹"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "系统路径"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
msgid "My Computer"
msgstr "我的电脑"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "系统文件夹"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "本地硬盘驱动器"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "找不到文件"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "请检验是否给予正确的文件名称。"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"文件不存在。\n"
"是否创建新文件?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"文件已经存在。\n"
"是否替换?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "路径中包含无效字符"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"文件名中不能包含任何以下字符::\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "路径不存在"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "向上移一层"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "列表"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "详细资料"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "查看桌面"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr "常规"
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr "粗斜体"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "橄榄色"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "藏青"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "鸭翅绿"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "银色"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "青柠色"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "洋红"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "水绿"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "白色"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "数值不可读"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"这个值不在页数范围内。\n"
" 请输入一个 %d 和 %d 之间的数。"
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"页边距重叠或落于纸外。\n"
"请重新输入页边距。"
#: comdlg32.rc:74
msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
msgstr "“份数”项不能空。"
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"你的打印机不支持这么大的份数。\n"
" 请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "打印机错误。"
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "没有默认打印机。"
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "找不到打印机。"
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"内存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"内存不够。"
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了错误。"
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "找不到打印机驱动程序。"
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "选择 %d 到 %d 之间的字号。"
#: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "保存在(&I)"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "另存为"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "待命"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "暂停; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "错误; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "等待删除; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "卡纸; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "缺纸; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "手动进纸; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "纸的问题; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "打印机离线; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O 活动; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "繁忙; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "正在打印; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "出纸托盘已满; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "不可用; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "等待; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "正在处理; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "正在启动; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "预热; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "墨量低; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "缺墨; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "页内存超支; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "用户中断; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "内存不够; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "打印机盖是打开的; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "未知的打印服务器; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "省电状态; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "默认打印机; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "页边距 [英寸]"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "页边距 [毫米]"
#: comdlg32.rc:91
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "连接到 %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在连接到 %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "登录失败"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"请确认你输入的用户名和密码\n"
"是否正确."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "大写锁定开着"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Sur Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "数字时钟(&T)"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "否"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "信息"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "找不到“%s”。"
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "属性(&P)"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "格属性(&C)"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "不能打开文件。"
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
msgid "File"
msgstr "文件"
#: cryptui.rc:89
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "内容(&C)"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定义\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"无"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr ""
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr ""
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr ""
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
msgid "&Contents"
msgstr "内容(&C)"
#: hhctrl.rc:28
msgid "I&ndex"
msgstr "目录(&N)"
#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜寻(&S)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"搜索(&S)"
#: hhctrl.rc:30
msgid "Favor&ites"
msgstr "最爱(&I)"
#: hhctrl.rc:35
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: hhctrl.rc:36
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
msgid "Back"
msgstr "向后"
#: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: hhctrl.rc:41
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: hhctrl.rc:45
msgid "IDTB_NOTES"
msgstr "说明"
#: hhctrl.rc:46
msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
msgstr "向前"
#: hhctrl.rc:47
msgid "IDT_BROWSE_BACK"
msgstr "向后"
#: hhctrl.rc:48
msgid "IDTB_CONTENTS"
msgstr "内容"
#: hhctrl.rc:49
msgid "IDTB_INDEX"
msgstr "目录"
#: hhctrl.rc:50
msgid "IDTB_SEARCH"
msgstr "搜寻"
#: hhctrl.rc:51
msgid "IDTB_HISTORY"
msgstr "历史"
#: hhctrl.rc:52
msgid "IDTB_FAVORITES"
msgstr "最爱"
#: hhctrl.rc:53
msgid "Jump1"
msgstr "Jump1"
#: hhctrl.rc:54
msgid "Jump2"
msgstr "Jump2"
#: hhctrl.rc:55
msgid "Customize"
msgstr "个性化"
#: hhctrl.rc:56
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: hhctrl.rc:57
msgid "IDTB_TOC_NEXT"
msgstr "后一项"
#: hhctrl.rc:58
msgid "IDTB_TOC_PREV"
msgstr "前一项"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr ""
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr ""
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:50
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "本地端口"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "本地监视器"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "端口 %s 已经存在"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "这个端口没有可设置选项"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "整个网络"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML 功能目前已被停用."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 文件"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr "不能打开所指定的安装软件包. 请检查文件路径后再试."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "路径 %s 没找到"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "插入软盘 %s"
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "本功能的安装源不存在"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "功能来自:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
#: msrle32.rc:27
msgid "WINE-MS-RLE"
msgstr ""
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "全帧(未压缩)"
#: msvidc32.rc:25
msgid "MS-CRAM"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "无标题栏(&W)"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:30
#, fuzzy
msgid "scroll bar"
msgstr "滚动这里"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "窗口(&W)"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "应用程序"
#: oleacc.rc:42
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr "文档"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "分隔符"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "状态栏(&S)"
#: oleacc.rc:51
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "表格"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
#, fuzzy
msgid "column"
msgstr "列(&O)"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""
#: oleacc.rc:59
#, fuzzy
msgid "character"
msgstr "文字格式(&F)"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
#, fuzzy
msgid "property page"
msgstr "下一页"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
#, fuzzy
msgid "static text"
msgstr "富文本格式"
#: oleacc.rc:69
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "获取文字(&G)"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "信息"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "时钟"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "真"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "假"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "开"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "关"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型. 不能注册 OLE 控件."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "添加控件"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以用 %s 激活它, 一般显示为图标."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件. 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
"都会反应到你的文件."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"将剪贴板的图像插入到你的文件. 图像是链接到源文件的, 对源文件的任何改动都会反"
"应到你的文件."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"将剪贴板的捷径插入到你的文件. 捷径是链接到源文件的, 对源文件的任何改动都会反"
"应到你的文件."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "不明类型"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "不明来源"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "不明应用程序"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr ""
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"向后(&B)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"返回(&B)"
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "向前(&O)"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "将背景存为(&S)..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "设为背景(&G)"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "复制背景(&C)"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "设置到桌面(&D)"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
msgid "Select &All"
msgstr "全选(&A)"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "创建捷径(&T)"
#: shdoclc.rc:50
msgid "Add to &Favorites"
msgstr "添加到我的最爱(&F)"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "查看源代码(&V)"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "语言编码(&E)"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "打印(&I)"
#: shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: shdoclc.rc:62
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
msgid "&Open Link"
msgstr "打开链接(&O)"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
msgid "Save Target &As..."
msgstr "将目标存为(&A)"
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
msgid "&Print Target"
msgstr "打印目标(&P)"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
msgid "S&how Picture"
msgstr "显示图片(&S)"
#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "将图片存为(&A)"
#: shdoclc.rc:71
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "电邮图片(&E)"
#: shdoclc.rc:72
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "打印图片(&I)..."
#: shdoclc.rc:73
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "到我的图片(&G)"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "设为背景(&G)"
#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "设为桌面项目(&D)..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "复制捷径(&T)"
#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "添加到我的最爱(&F)"
#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
msgid "P&roperties"
msgstr "属性(&R)"
#: shdoclc.rc:88
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"撤销(&U)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"撤消(&U)"
#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: shdoclc.rc:101
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
msgid "&Select"
msgstr "选择(&S)"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr "格(&C)"
#: shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "行(&R)"
#: shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "列(&O)"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr "表格(&T)"
#: shdoclc.rc:112
msgid "&Cell Properties"
msgstr "格属性(&C)"
#: shdoclc.rc:113
msgid "&Table Properties"
msgstr "表格属性(&T)"
#: shdoclc.rc:116
msgid "1DSite Select"
msgstr "1DSite Select"
#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
msgid "&Print"
msgstr "打印(&P)"
#: shdoclc.rc:126
msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Open in &New Window"
msgstr "打开新窗口(&N)"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Context Unknown"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC 图片"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
msgstr "将视频存为(&V)..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART 图片"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
msgstr "倒回"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "跟踪标记"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
msgstr "资源失败"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "输出跟踪信息"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "调试停点"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
msgstr "调试视图"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "输出 Tree"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "输出 Lines"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "输出 DisplayTree"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "输出 FormatCaches"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "输出 LayoutRects"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
msgstr "内存监视器"
#: shdoclc.rc:214
msgid "Performance Meters"
msgstr "性能表"
#: shdoclc.rc:215
msgid "Save HTML"
msgstr "保存 HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "浏览(&B)"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "编辑(&E)"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直滚动条"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
msgstr "滚动这里"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "顶"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "低"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
msgstr "向上翻页"
#: shdoclc.rc:229
msgid "Page Down"
msgstr "向下翻页"
#: shdoclc.rc:231
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "水平滚动条"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
msgstr "左边缘"
#: shdoclc.rc:240
msgid "Right Edge"
msgstr "右边缘"
#: shdoclc.rc:242
msgid "Page Left"
msgstr "向左翻页"
#: shdoclc.rc:243
msgid "Page Right"
msgstr "向右翻页"
#: shdoclc.rc:245
msgid "Scroll Left"
msgstr "向左滚动"
#: shdoclc.rc:246
msgid "Scroll Right"
msgstr "向右滚动"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bPage &p"
#: shdoclc.rc:31
msgid "&u&b&d"
msgstr "&u&b&d"
#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: shdocvw.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)"
#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "另存为(&A)..."
#: shdocvw.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "打印..."
#: shdocvw.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "打印..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w..."
msgstr "打印预览(&W)..."
#: shdocvw.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "属性(&P)"
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
#: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"视图(&V)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"查看 (&V)"
#: shdocvw.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具条(&T)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具栏(&T)"
#: shdocvw.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "状态栏(&S)"
#: shdocvw.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""
#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr "收藏夹(&F)"
#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
#: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer..."
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdocvw.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大图标(&G)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大图标 (&G)"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小图标(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小图标 (&M)"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
msgstr "列表 (&L)"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"详情列表(&D)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"详细信息 (&D)"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "排列图标 (&I)"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "按名字 (&N)"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "按类型 (&T)"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "按大小 (&S)"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "按日期 (&D)"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "自动排列 (&A)"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "对齐图标"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "粘贴快捷方式"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
msgstr "新建"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "新文件夹 (&F)"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "新快捷方式 (&L)"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: shell32.rc:83
msgid "E&xplore"
msgstr "文件管理器(&X)"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "剪切(&U)"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
msgstr "创建快捷方式(&L)"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"退出(&X)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"退出(&x)"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "关于控制面板(&A)..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "修改"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: shell32.rc:128
msgid "Size available"
msgstr "剩余空间"
#: shell32.rc:130
msgid "Comments"
msgstr "备注"
#: shell32.rc:131
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: shell32.rc:132
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: shell32.rc:133
msgid "Original location"
msgstr "原位置"
#: shell32.rc:134
msgid "Date deleted"
msgstr "删除日期"
#: shell32.rc:144
msgid "Control Panel"
msgstr "控制面板"
#: shell32.rc:151
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: shell32.rc:173
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: shell32.rc:174
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
#: shell32.rc:175
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
#: shell32.rc:176
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
#: shell32.rc:186
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr "Start Menu\\Programs"
#: shell32.rc:188
msgid "Favorites"
msgstr "Favorites"
#: shell32.rc:189
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp"
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
msgstr "SendTo"
#: shell32.rc:192
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
#: shell32.rc:193
msgid "My Music"
msgstr "My Music"
#: shell32.rc:194
msgid "My Videos"
msgstr "My Videos"
#: shell32.rc:196
msgid "NetHood"
msgstr "NetHood"
#: shell32.rc:197
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: shell32.rc:198
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
#: shell32.rc:199
msgid "PrintHood"
msgstr "PrintHood"
#: shell32.rc:200
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr "Local Settings\\Application Data"
#: shell32.rc:201
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
#: shell32.rc:202
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: shell32.rc:203
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "Local Settings\\History"
#: shell32.rc:204
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"
#: shell32.rc:206
msgid "My Pictures"
msgstr "My Pictures"
#: shell32.rc:207
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr "Program Files\\Common Files"
#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: shell32.rc:210
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
#: shell32.rc:211
msgid "Music"
msgstr "Music"
#: shell32.rc:212
msgid "Pictures"
msgstr "Pictures"
#: shell32.rc:213
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
#: shell32.rc:205
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files (x86)"
#: shell32.rc:208
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
#: shell32.rc:215
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: shell32.rc:216 winefile.rc:166
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: shell32.rc:217
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr "Pictures\\Slide Shows"
#: shell32.rc:218
msgid "Music\\Playlists"
msgstr "Music\\Playlists"
#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: shell32.rc:137
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: shell32.rc:138
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: shell32.rc:220
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
#: shell32.rc:221
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
#: shell32.rc:222
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
#: shell32.rc:223
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr "Music\\Sample Music"
#: shell32.rc:224
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
#: shell32.rc:225
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr "Music\\Sample Playlists"
#: shell32.rc:226
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr "Videos\\Sample Videos"
#: shell32.rc:227
msgid "Saved Games"
msgstr "Saved Games"
#: shell32.rc:228
msgid "Searches"
msgstr "Searches"
#: shell32.rc:229
msgid "Users"
msgstr "Users"
#: shell32.rc:230
msgid "OEM Links"
msgstr "OEM Links"
#: shell32.rc:233
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr "AppData\\LocalLow"
#: shell32.rc:154
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问."
#: shell32.rc:155
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
#: shell32.rc:156
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "确认删除文件"
#: shell32.rc:157
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "确认删除文件夹"
#: shell32.rc:158
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "真的删除 '%1'?"
#: shell32.rc:159
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "真的删除这 %1 项?"
#: shell32.rc:166
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "确认覆盖文件"
#: shell32.rc:165
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"已存在名为 '%1' 的文件.\n"
"\n"
"要替换吗?"
#: shell32.rc:160
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "真的删除选中项?"
#: shell32.rc:162
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
#: shell32.rc:161
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
#: shell32.rc:163
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
#: shell32.rc:164
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr "'%1' 一项无法送入回收站. 要彻底删除吗?"
#: shell32.rc:167
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"已存在名为 '%1' 的文件夹.\n"
"\n"
"若选择合并原有同名文件将被替换. 真的要合并吗?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine 控制面板"
#: shell32.rc:179
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr "无法显示运行文件对话框 (内部错误)"
#: shell32.rc:180
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
#: shell32.rc:182
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "可执行文件 (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序."
#: shell32.rc:258
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:246
msgid "Wine License"
msgstr "Wine 使用许可"
#: shell32.rc:143
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld 字节"
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
msgstr " 小时"
#: shlwapi.rc:29
msgid " min"
msgstr " 分"
#: shlwapi.rc:30
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
msgid "&Restore"
msgstr "恢复(&R)"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
msgstr "大小(&S)"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "关闭(&N)\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
msgstr "关于Wine (&A)..."
#: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: user32.rc:56
msgid "&More Windows..."
msgstr "更多窗口(&M)..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "局域网连接"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system !\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats"
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error"
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "输出文件已存在, 按'确定'覆盖。"
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "不能打开输出文件."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr ""
#: wldap32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Operations Error"
msgstr "选项"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
#: wldap32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "数字时钟(&T)"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
#: wldap32.rc:108
#, fuzzy
msgid "Server Down"
msgstr "向下滚动"
#: wldap32.rc:109
#, fuzzy
msgid "Local Error"
msgstr "本地端口"
#: wldap32.rc:110
#, fuzzy
msgid "Encoding Error"
msgstr "语言编码(&E)"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
#, fuzzy
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Context Unknown"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "模拟时钟(&L)"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "数字时钟(&T)"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"字体(&F)...\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"字体(&F).."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "无标题栏(&W)"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "秒(&S)"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "日期(&D)"
#: clock.rc:39
msgid "&Always on Top"
msgstr "总是在最前面(&A)"
#: clock.rc:41
msgid "Inf&o"
msgstr "资料信息(&O)"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock..."
msgstr "关于 Wine(&A)..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:38
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:41
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:60
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:70
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:82
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:85
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:95
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:112
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:123
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:129
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
"before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:150
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:154
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:158
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:179
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:184
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:192
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:201
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:204
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:209
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:212
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:214
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:218
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:222
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:253
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:255
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:258
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:259
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:260
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:261
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:262
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:264
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:265
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:266
msgid "%s : File Not Found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:267
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:268
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:269
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:270
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:271
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:272
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:273
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:275
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:277
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:278
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:279
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:280
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:281
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:282
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:283
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:284
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:285
msgid "Press Return key to continue: "
msgstr ""
#: cmd.rc:286
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:287
msgid ""
"CMD Version %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:289
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid "Specify service name to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid "Specify service name to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %s\n"
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %s service is starting.\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %s service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
msgid "The %s service failed to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
msgid "The %s service is stopping.\n"
msgstr ""
#: net.rc:38
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
msgid "The %s service failed to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:40
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET HELP command\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
" Commands available are:\n"
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:44
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "页面设置(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "打印设置(&R)..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
#, fuzzy
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"撤消(&U)\tCtrl+Z\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"撤销(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"删除(&D)\tDel\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"删除(&D)\tDEL"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "全选(&A)"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "插入日期、时间(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "自动换行(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "搜索(&S)..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"替换...\tCtrl+H\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"替换(&R)...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:59 progman.rc:54
msgid "&Search..."
msgstr "搜索(&S)..."
#: notepad.rc:60
msgid "&Help on help"
msgstr "如何使用帮助(&H)"
#: notepad.rc:62
msgid "&About Notepad"
msgstr "关于记事本(&A)"
#: notepad.rc:68
msgid "&f"
msgstr "&f"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
msgstr "第 &p 页"
#: notepad.rc:71
msgid "Notepad"
msgstr "记事本"
#: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: notepad.rc:76
msgid "Untitled"
msgstr "(未命名)"
#: notepad.rc:79
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "文本文件 (*.txt)"
#: notepad.rc:82
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"记事本不能打开“%s“这么大的文件。\n"
"请使用别的编辑器。"
#: notepad.rc:84
msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"您没有输入任何文本。\n"
"请输入一些再试。"
#: notepad.rc:86
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"文件“%s”不存在。\n"
"\n"
"您想新建一个文件吗?"
#: notepad.rc:88
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"文件“%s”已更改。\n"
"\n"
"是否保存更改?"
#: notepad.rc:89
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "找不到“%s”。"
#: notepad.rc:91
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr "没有足够的内存可以用来完成此项任务。请关闭一些程序后再试。"
#: notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
#: notepad.rc:101
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"此文件包含 Unicode 字符。如果用 %s 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
"要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
"要继续吗?"
#: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..."
msgstr "文件绑定(&B)..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr "查看 &TypeLib..."
#: oleview.rc:32
msgid "&System Configuration..."
msgstr "系统设置(&S)..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr "对象(&O)"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "&CoCreateInstance 参数"
#: oleview.rc:41
msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
#: oleview.rc:42
msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
#: oleview.rc:43
msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:44
msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
#: oleview.rc:47
msgid "View &Type information"
msgstr "查看类型信息(&T)"
#: oleview.rc:49
msgid "Create &Instance"
msgstr "创建实例(&I)"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr "创建实例在(&O)..."
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr "释放实例(&R)"
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
#: oleview.rc:56
msgid "&View..."
msgstr "视图(&V)..."
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr "专家模式(&E)"
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr "隐藏部件分类(&H)"
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
#, fuzzy
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具条(&T)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具栏(&T)"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr "状态栏(&S)"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "刷新(&R)\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "关于 &OleView"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
msgstr "另存为(&S)..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr "按类型分组(&G)"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib 查看器"
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr "版本 1.0"
#: oleview.rc:100
#, fuzzy
msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "通过文件绰号绑定到文件"
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "退出程序。提示保存"
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr "创建当前选定对象实例"
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "创建当前选定对象在指定计算机的实例"
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr "释放当前选定对象实例"
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "显示选定项目的查看器"
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "切换专家和新手显示模式"
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr "切换隐藏组件类显示"
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr "刷新所有名单"
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
#: oleview.rc:113
msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 时使用 CLSCTX_INPROC_SERVER"
#: oleview.rc:114
msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 时使用 CLSCTX_INPROC_HANDLER"
#: oleview.rc:115
msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 时使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:116
msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 时使用 CLSCTX_REMOTE_SERVER"
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr "对象类型"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "按部件类型分组"
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 对象"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM 函数库对象"
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr "所有对象"
#: oleview.rc:133
msgid "Application IDs"
msgstr "应用程序 IDs"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr "类型函数库"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr "版本"
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr "界面"
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr "注册表"
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr "实行"
#: oleview.rc:140
msgid "Activation"
msgstr "激活"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject 失败."
#: oleview.rc:143
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr "字节"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) 失败 ($%x)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "继承的界面"
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
#: oleview.rc:125
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "按类别分组"
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "打开(&O)\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "移动(&M)...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "复制(&C)...\tF8"
#: progman.rc:34
msgid "&Delete\tEntf"
msgstr "删除(&D)\tEntf"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr "属性(&A)...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "执行(&E)..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr "退出 Windows(&X)..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "自动排列(&A)"
#: progman.rc:43 winefile.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"运行时最小化(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"启动后最小化(&M)"
#: progman.rc:44 winefile.rc:108
msgid "&Save settings on exit"
msgstr "退出时保存设置(&S)"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
msgid "&Windows"
msgstr "窗口(&W)"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "排列图标(&A)"
#: progman.rc:56
msgid "&Help on Help"
msgstr "如何使用帮助(&H)"
#: progman.rc:57
msgid "&Tutorial"
msgstr "教程(&T)"
#: progman.rc:59
msgid "&About Wine"
msgstr "关于 Wine(&A)"
#: progman.rc:65
msgid "Program Manager"
msgstr "程序管理器"
#: progman.rc:69
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: progman.rc:70
msgid "Delete group `%s' ?"
msgstr "是否删除程序组 `%s' "
#: progman.rc:71
msgid "Delete program `%s' ?"
msgstr "是否删除程序组 `%s' ?"
#: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未实现\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未实现"
#: progman.rc:73
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "读取文件 %s 时发生错误。"
#: progman.rc:74
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "写入文件 %s 时发生错误。"
#: progman.rc:77
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"不能打开组文件 `%s' 。\n"
"是否继续尝试?"
#: progman.rc:79
msgid "Help not available."
msgstr "没有可用的帮助信息。"
#: progman.rc:80
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "在 %s 中发现未知特性"
#: progman.rc:81
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "文件 %s 已经存在。不覆盖已有文件。"
#: progman.rc:82
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "将程序组保存为 %s 可以避免复盖已有的文件。"
#: progman.rc:85
msgid "Programs"
msgstr "程序"
#: progman.rc:86
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "动态连接库 (*.dll)"
#: progman.rc:87
msgid "Icon files"
msgstr "图标文件"
#: progman.rc:88
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "图标 (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "注册表(&R)"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "导入注册表文件(&I)..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "导出注册表文件(&E)..."
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
msgstr "连接网络注册表(&C)..."
#: regedit.rc:37
msgid "&Disconnect Network Registry..."
msgstr "断开网络注册表(&D)..."
#: regedit.rc:39
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "打印(&P)\tCtrl+P"
#: regedit.rc:45 regedit.rc:90
msgid "&Modify"
msgstr "修改(&M)"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Key"
msgstr "键(&K)"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr "字符串值(&S)"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr "二进制值(&B)"
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr "整数值(&D)"
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
msgstr "多字符串值(&M)"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:109
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "改名(&R)\tF2"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "复制键名(&C)"
#: regedit.rc:62 regedit.rc:114
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
#: regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
#: regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr "状态栏(&B)"
#: regedit.rc:69 winefile.rc:81
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"分割(&L)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"调整分隔线(&L)"
#: regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "删除收藏(&R)..."
#: regedit.rc:80 winefile.rc:131
#, fuzzy
msgid "&Help Topics\tF1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"帮助主题(&H)\tF1\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"帮助内容(&H)\tF1"
#: regedit.rc:82
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
#: regedit.rc:91
msgid "Modify Binary Data"
msgstr "修改二进制数据"
#: regedit.rc:111
msgid "&Export..."
msgstr "导出(&E)..."
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "操作整个注册表的命令"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "编辑键和值的命令"
#: regedit.rc:138
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "操作窗口显示的命令"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "用于记录常用键的全部命令"
#: regedit.rc:140
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "注册表编辑器的帮助及关于信息"
#: regedit.rc:141
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "创建新键或值的命令"
#: regedit.rc:126
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: regedit.rc:131
msgid "Registry Editor"
msgstr "注册表编辑器"
#: regedit.rc:197
msgid "Import Registry File"
msgstr "导入注册表文件"
#: regedit.rc:198
msgid "Export Registry File"
msgstr "导出注册表文件"
#: regedit.rc:199
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "注册表文件 (*.reg)"
#: regedit.rc:200
#, fuzzy
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
#: regedit.rc:207
msgid "(Default)"
msgstr "(默认)"
#: regedit.rc:208
msgid "(value not set)"
msgstr "(没有设值)"
#: regedit.rc:209
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(不能显示值)"
#: regedit.rc:210
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(未知 %d)"
#: regedit.rc:166
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "退出注册表编辑器"
#: regedit.rc:167
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "把键添加到收藏夹"
#: regedit.rc:168
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "从收藏夹中删除键"
#: regedit.rc:169
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"
#: regedit.rc:170
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
#: regedit.rc:171
msgid "Refreshes the window"
msgstr "刷新窗口"
#: regedit.rc:172
msgid "Deletes the selection"
msgstr "删除选定项"
#: regedit.rc:173
msgid "Renames the selection"
msgstr "选定项更名"
#: regedit.rc:174
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
#: regedit.rc:175
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "在键、值或数据中找字符串"
#: regedit.rc:176
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
#: regedit.rc:146
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "修改值的数据"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new key"
msgstr "添加新键"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new string value"
msgstr "添加新字符串值"
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "添加新二进制值"
#: regedit.rc:150
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "添加新整数值"
#: regedit.rc:152
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "将文本文件导入注册表"
#: regedit.rc:154
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "将注册表导出为文本文件"
#: regedit.rc:156
msgid "Connects to a remote computer's registry"
msgstr "连接到远程计算机的注册表"
#: regedit.rc:158
msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
msgstr "断开远程计算机的注册表"
#: regedit.rc:159
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "打印注册表的全部或部分"
#: regedit.rc:161
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
#: regedit.rc:184
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "不能查询值'%s'"
#: regedit.rc:185
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "不能编辑这类型的键 (%u)"
#: regedit.rc:186
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "值太大 (%u)"
#: regedit.rc:187
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "确认删除值"
#: regedit.rc:188
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "你确认要删除值 '%s' 吗?"
#: regedit.rc:192
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "未找到字符串 '%s'"
#: regedit.rc:189
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "你确认要删除这些值吗?"
#: regedit.rc:190
msgid "New Key #%d"
msgstr "新键 #%d"
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr "新值 #%d"
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "不能查询键'%s'"
#: regedit.rc:151
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "添加新多字符串值"
#: regedit.rc:177
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
#: start.rc:45
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:63
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:65
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:67
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "新任务(&N)..."
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr "退出任务管理器(&X)"
#: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
msgid "&Always On Top"
msgstr "总是在最上面(&A)"
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "启动后最小化(&M)"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "最小化时隐藏(&H)"
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr "显示16位任务(&S)"
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "刷新(&R)"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr "更新速度(&U)"
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
msgid "&High"
msgstr "快(&H)"
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
msgid "&Normal"
msgstr "正常(&N)"
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
msgid "&Low"
msgstr "慢(&L)"
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr "暂停(&P)"
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
msgid "&Select Columns..."
msgstr "选择列项(&S)..."
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
msgid "&CPU History"
msgstr "&CPU 历史"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "显示内核时间(&S)"
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
#, fuzzy
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"横向平铺(&H)\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"水平平铺(&H)"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "纵向平铺(&V)"
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "&Minimize"
msgstr "最小化(&M)"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
msgid "&Cascade"
msgstr "层叠(&C)"
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
msgid "&Bring To Front"
msgstr "移到最前面(&B)"
#: taskmgr.rc:89
msgid "Task Manager &Help Topics"
msgstr "帮助内容(&H)"
#: taskmgr.rc:91
msgid "&About Task Manager"
msgstr "关于任务管理器(&A)"
#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
msgid "DUMMY"
msgstr "DUMMY"
#: taskmgr.rc:121
msgid "&Switch To"
msgstr "转到(&S)"
#: taskmgr.rc:130
msgid "&End Task"
msgstr "结束任务(&E)"
#: taskmgr.rc:131
msgid "&Go To Process"
msgstr "转此进程(&G)"
#: taskmgr.rc:150
msgid "&End Process"
msgstr "结束进程(&E)"
#: taskmgr.rc:151
msgid "End Process &Tree"
msgstr "结束进程树(&T)"
#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr "调试(&D)"
#: taskmgr.rc:155
msgid "Set &Priority"
msgstr "指定优先权(&P)"
#: taskmgr.rc:157
msgid "&Realtime"
msgstr "实时(&R)"
#: taskmgr.rc:161
msgid "&AboveNormal"
msgstr "正常以上(&A)"
#: taskmgr.rc:165
msgid "&BelowNormal"
msgstr "正常以下(&B)"
#: taskmgr.rc:170
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "亲和度指定(&A)..."
#: taskmgr.rc:171
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "编辑调试频道(&C)..."
#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
msgid "Task Manager"
msgstr "任务管理器"
#: taskmgr.rc:183
msgid "Create New Task"
msgstr "创建新任务"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Runs a new program"
msgstr "运行新程序"
#: taskmgr.rc:189
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
#: taskmgr.rc:191
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
#: taskmgr.rc:192
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
#: taskmgr.rc:193
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr "用大图标显示任务"
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr "用小图标显示任务"
#: taskmgr.rc:196
msgid "Displays information about each task"
msgstr "显示每个任务的详细信息"
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr "每秒更新显示两次"
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr "每两秒更新显示一次"
#: taskmgr.rc:199
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr "每四秒更新显示一次"
#: taskmgr.rc:204
msgid "Does not automatically update"
msgstr "不会自动更新"
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
#: taskmgr.rc:207
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
#: taskmgr.rc:208
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "最小化窗口"
#: taskmgr.rc:209
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "最大化窗口"
#: taskmgr.rc:210
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
#: taskmgr.rc:211
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr "显示任务管理器帮助内容"
#: taskmgr.rc:213
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
#: taskmgr.rc:214
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "退出任务管理器"
#: taskmgr.rc:216
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
#: taskmgr.rc:217
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
#: taskmgr.rc:218
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "在性能图上显示内核时间"
#: taskmgr.rc:220
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
#: taskmgr.rc:221
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
#: taskmgr.rc:223
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
#: taskmgr.rc:228
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr "通知当前选中的任务关闭"
#: taskmgr.rc:229
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
#: taskmgr.rc:230
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
#: taskmgr.rc:231
msgid "Removes the process from the system"
msgstr "将进程从系统中删除"
#: taskmgr.rc:233
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
#: taskmgr.rc:234
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "将调试器连接到本进程"
#: taskmgr.rc:236
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr "将进程设为实时优先级"
#: taskmgr.rc:239
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr "将进程设为高优先级"
#: taskmgr.rc:241
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr "将进程设为正常以上优先级"
#: taskmgr.rc:243
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr "将进程设为正常优先级"
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr "将进程设为正常以下优先级"
#: taskmgr.rc:246
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr "将进程设为低优先级"
#: taskmgr.rc:248
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr "控制调试频道"
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Processes"
msgstr "结束进程(&E)"
#: taskmgr.rc:265
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "性能表"
#: taskmgr.rc:266
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:268
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "图片"
#: taskmgr.rc:274
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "向左翻页"
#: taskmgr.rc:281
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "向下翻页"
#: taskmgr.rc:289
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:297
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:302
#, fuzzy
msgid "Task Manager Warning"
msgstr "任务管理器"
#: taskmgr.rc:305
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:306
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:312
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:318
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:326
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "结束任务(&E)"
#: taskmgr.rc:328
#, fuzzy
msgid "Debug Channels"
msgstr "控制调试频道"
#: taskmgr.rc:329
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:332
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "跟踪标记"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
msgstr ""
"卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
"你想把这项卸载命令从注册表中删除吗?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "平移(&P)"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "缩放至窗口(&S)"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "下(&D)"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "普通 Metafile 阅读器"
#: winecfg.rc:32
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: winecfg.rc:39
msgid "Libraries"
msgstr "函数库"
#: winecfg.rc:40
msgid "Drives"
msgstr "驱动器"
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr "请选择目标 unix 文件夹。"
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
msgstr "显示高级选项(&A)"
#: winecfg.rc:42
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "隐藏高级选项(&A)"
#: winecfg.rc:44
msgid "(No Theme)"
msgstr "(无主题)"
#: winecfg.rc:45
msgid "Graphics"
msgstr "显示"
#: winecfg.rc:46
msgid "Desktop Integration"
msgstr "桌面整合"
#: winecfg.rc:47
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: winecfg.rc:48
msgid "About"
msgstr "关于"
#: winecfg.rc:49
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine 设置"
#: winecfg.rc:51
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:52
msgid "Select a theme file"
msgstr "选择主题文件"
#: winecfg.rc:54
msgid "Folder"
msgstr "特殊文件夹"
#: winecfg.rc:55
msgid "Links to"
msgstr "映射至"
#: winecfg.rc:50
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine 设置:针对 %s"
#: winecfg.rc:53
msgid ""
"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
"\n"
"A recommended driver has been selected for you.\n"
"You can use this driver or select another driver if available.\n"
"\n"
"You must click Apply for the selection to take effect."
msgstr ""
"目前在注册表里没有指定音频驱动程序。\n"
"\n"
"已预先帮你选择一个推荐的驱动程序。\n"
"你也可以使用其他可用的驱动程序。\n"
"\n"
"记得点选“应用”使选择生效。"
#: winecfg.rc:60
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
"你确定要如此吗?"
#: winecfg.rc:61
msgid "Warning: system library"
msgstr "警告:系统函数库"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "原装"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
msgstr "内建"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "原装先于内建"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "内建先于原装"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
msgstr "停用"
#: winecfg.rc:67
msgid "Default Settings"
msgstr "默认设置"
#: winecfg.rc:68
msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
msgstr "Wine 程序 (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:69
msgid "Use global settings"
msgstr "使用全局设置"
#: winecfg.rc:70
msgid "Select an executable file"
msgstr "选择可执行文件"
#: winecfg.rc:75
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: winecfg.rc:81
msgid "Autodetect"
msgstr "自动侦测"
#: winecfg.rc:82
msgid "Local hard disk"
msgstr "本地硬盘"
#: winecfg.rc:83
msgid "Network share"
msgstr "网络共享文件夹"
#: winecfg.rc:84
msgid "Floppy disk"
msgstr "软盘"
#: winecfg.rc:85
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
msgstr ""
"不能再添加驱动器。\n"
"\n"
"驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z 因此最多只允许 26 个。"
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
msgstr "系统驱动器"
#: winecfg.rc:88
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"你确定要删除 C 盘吗?\n"
"\n"
"大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
"得重新建立一个!"
#: winecfg.rc:89
msgid "Letter"
msgstr "盘符"
#: winecfg.rc:90
msgid "Drive Mapping"
msgstr "驱动器映射"
#: winecfg.rc:91
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
"\n"
"请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Full"
msgstr "完全"
#: winecfg.rc:97
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: winecfg.rc:98
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: winecfg.rc:99
msgid "Emulation"
msgstr "软件模拟"
#: winecfg.rc:100
msgid "ALSA Driver"
msgstr "ALSA 驱动"
#: winecfg.rc:101
msgid "EsounD Driver"
msgstr "EsounD 驱动"
#: winecfg.rc:102
msgid "OSS Driver"
msgstr "OSS 驱动"
#: winecfg.rc:103
msgid "JACK Driver"
msgstr "JACK 驱动"
#: winecfg.rc:104
msgid "NAS Driver"
msgstr "NAS 驱动"
#: winecfg.rc:105
msgid "CoreAudio Driver"
msgstr "CoreAudio 驱动"
#: winecfg.rc:106
msgid "Couldn't open %s!"
msgstr "无法打开 %s"
#: winecfg.rc:107
msgid "Sound Drivers"
msgstr "音频驱动程序"
#: winecfg.rc:108
msgid "Wave Out Devices"
msgstr "Wave 输出设备"
#: winecfg.rc:109
msgid "Wave In Devices"
msgstr "Wave 输入设备"
#: winecfg.rc:110
msgid "MIDI Out Devices"
msgstr "MIDI 输出设备"
#: winecfg.rc:111
msgid "MIDI In Devices"
msgstr "MIDI 输入设备"
#: winecfg.rc:112
msgid "Aux Devices"
msgstr "辅助设备"
#: winecfg.rc:113
msgid "Mixer Devices"
msgstr "混音设备"
#: winecfg.rc:114
msgid ""
"Found driver in registry that is not available!\n"
"\n"
"Remove '%s' from registry?"
msgstr ""
"注册表内有已失效的驱动程序!\n"
"\n"
"将 %s 从注册表中删除?"
#: winecfg.rc:115
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Background"
msgstr "控件背景"
#: winecfg.rc:121
msgid "Controls Text"
msgstr "控件文字"
#: winecfg.rc:123
msgid "Menu Background"
msgstr "菜单背景"
#: winecfg.rc:124
msgid "Menu Text"
msgstr "菜单文字"
#: winecfg.rc:125
msgid "Scrollbar"
msgstr "滚动条"
#: winecfg.rc:126
msgid "Selection Background"
msgstr "选中的文字背景"
#: winecfg.rc:127
msgid "Selection Text"
msgstr "选中的文字"
#: winecfg.rc:128
msgid "ToolTip Background"
msgstr "工具提示背景"
#: winecfg.rc:129
msgid "ToolTip Text"
msgstr "工具提示文字"
#: winecfg.rc:130
msgid "Window Background"
msgstr "窗口背景"
#: winecfg.rc:131
msgid "Window Text"
msgstr "窗口文字"
#: winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar"
msgstr "活动窗口标题栏"
#: winecfg.rc:133
msgid "Active Title Text"
msgstr "活动窗口标题栏文字"
#: winecfg.rc:134
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "非活动窗口标题栏"
#: winecfg.rc:135
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "非活动窗口标题栏"
#: winecfg.rc:136
msgid "Message Box Text"
msgstr "消息框文字"
#: winecfg.rc:137
msgid "Application Workspace"
msgstr "应用程序工作区"
#: winecfg.rc:138
msgid "Window Frame"
msgstr "焦点控件框架"
#: winecfg.rc:139
msgid "Active Border"
msgstr "活动窗口边界"
#: winecfg.rc:140
msgid "Inactive Border"
msgstr "非活动窗口边界"
#: winecfg.rc:141
msgid "Controls Shadow"
msgstr "控件阴影"
#: winecfg.rc:142
msgid "Gray Text"
msgstr "灰色文字"
#: winecfg.rc:143
msgid "Controls Highlight"
msgstr "控件高亮"
#: winecfg.rc:144
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "控件灰暗"
#: winecfg.rc:145
msgid "Controls Light"
msgstr "控件光亮"
#: winecfg.rc:146
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "控件切换背景"
#: winecfg.rc:147
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr "鼠标拖选框"
#: winecfg.rc:148
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
#: winecfg.rc:149
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
#: winecfg.rc:150
msgid "Menu Highlight"
msgstr "菜单高亮"
#: winecfg.rc:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "设置默认值(&D)"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "标记(&M)"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "全选(&S)"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "滚动(&R)"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "搜索(&E)"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "配置 - 默认设置"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "配置 - 当前设置"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "配置错误"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "屏幕缓冲区大小必须不小于窗口"
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
msgstr "每个字符都是 %ld 像素宽,%ld 像素高"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "This is a test 这是测试"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
"wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
"命令无效。\n"
#: wineconsole.rc:48
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"选项:\n"
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console\n"
msgstr ""
" --backend={user|curses} 选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
" 终端中运行 Wine 控制台\n"
#: wineconsole.rc:51
msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
msgstr " <command> 要在控制台运行的 Wine 程序\n"
#: wineconsole.rc:52
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
" wineconsole cmd\n"
"在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行\n"
"\n"
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "打开(&O)\tEnter"
#: winefile.rc:29
msgid "&In Clipboard...\tF9"
msgstr "位于剪贴板(&I)...\tF9"
#: winefile.rc:31
msgid "Re&name..."
msgstr "改名(&N)..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr "属性(&I)...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
msgstr "压缩(&O)..."
#: winefile.rc:35
msgid "Dec&ompress..."
msgstr "解压缩(&O)..."
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr "运行(&R)..."
#: winefile.rc:38
msgid "&Print..."
msgstr "打印(&P)..."
#: winefile.rc:39
msgid "Associate..."
msgstr "配置文件相关..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "建立目录(&E)..."
#: winefile.rc:42
msgid "Searc&h..."
msgstr "查找(&H)..."
#: winefile.rc:43
msgid "&Select Files..."
msgstr "选择文件(&S)..."
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "退出(&X)\tAlt+X"
#: winefile.rc:52
msgid "&Disk"
msgstr "磁盘(&D)"
#: winefile.rc:53
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "复制(&C)..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
msgstr "命名(&L)..."
#: winefile.rc:56
msgid "&Format Disk..."
msgstr "格式化(&)..."
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr "连接网络驱动器(&N)"
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
#: winefile.rc:61
msgid "Share as..."
msgstr "共享为..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr "删除共享(&R)..."
#: winefile.rc:64
msgid "&Select Drive..."
msgstr "选择驱动器(&S)..."
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr "目录(&D)"
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr "下一层(&N)\t+"
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr "展开(&T)\t*"
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tStrg+*"
msgstr "全部展开(&A)\tStrg+*"
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr "折叠(&R)\t-"
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
msgstr "标记子目录(&M)"
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr "目录树机器内容(&R)"
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr "仅显示目录树(&E)"
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr "仅显示目录内容(&O)"
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr "文件名称(&N)"
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr "文件详情列表(&A)"
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr "部分属性(&P)..."
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr "按文件名排序(&S)"
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr "按类型排序(&B)"
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "按大小排序(&Z)"
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr "按日期排序(&D)"
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
msgstr "定制排序..."
#: winefile.rc:96
msgid "&Confirmation..."
msgstr "确定方式(&C)..."
#: winefile.rc:98
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "定制工具条(&B)..."
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
msgstr "驱动器列表(&D)"
#: winefile.rc:104
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:112
msgid "&Security"
msgstr "安全(&S)"
#: winefile.rc:113
msgid "&Access..."
msgstr "访问(&A)..."
#: winefile.rc:114
msgid "&Logging..."
msgstr "登录(&L)..."
#: winefile.rc:115
msgid "&Owner..."
msgstr "所有者(&O)..."
#: winefile.rc:119
msgid "New &Window"
msgstr "新建(&W)"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "层叠\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:122
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr "自动排列"
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
msgstr "自动排列图标(&S)"
#: winefile.rc:132
msgid "Help &Search...\tF1"
msgstr "搜索帮助(&S)...\tF1"
#: winefile.rc:133
msgid "&Using Help\tF1"
msgstr "使用帮助(&U)\tF1"
#: winefile.rc:135
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&关于 Winefile..."
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
#: winefile.rc:142
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
msgstr ""
#: winefile.rc:150
msgid "unixfs"
msgstr ""
#: winefile.rc:152
msgid "Shell"
msgstr ""
#: winefile.rc:153
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: winefile.rc:154
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未实现\n"
"#-#-#-#-# zh_CN.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未实现"
#: winefile.rc:155
#, fuzzy
msgid "Wine File"
msgstr "Wine地雷"
#: winefile.rc:162
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:163
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:164
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:165
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:168
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "安全(&S)"
#: winefile.rc:170
msgid "%s of %s free"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "新游戏(&N)\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr "允许问号标记(&M)"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "初学者(&B)"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "高级(&A)"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr "专家(&E)"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "自定义(&C)"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
msgstr "信息(&I)"
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr "最快时间(&F)"
#: winemine.rc:48
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "Wine地雷"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "无人"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "打印机设置(&S)..."
#: winhlp32.rc:37
msgid "&Copy..."
msgstr "复制(&C)..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "注释(&A)..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "书签(&B)"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "定义(&D)..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "总是显示帮助"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "显示"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "不显示"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
msgstr "历史"
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
msgid "Small"
msgstr "小号"
#: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
msgid "Normal"
msgstr "中号"
#: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
msgid "Large"
msgstr "大号"
#: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
msgid "Use system colors"
msgstr "使用系统颜色"
#: winhlp32.rc:61
msgid "Help &on help"
msgstr "如何使用帮助(&O)"
#: winhlp32.rc:62
msgid "Always on &top"
msgstr "总是在最前面(&T)"
#: winhlp32.rc:64
msgid "&About Wine Help"
msgstr "关于 Wine 帮助(&I)..."
#: winhlp32.rc:72
msgid "Annotation..."
msgstr "注释..."
#: winhlp32.rc:73
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: winhlp32.rc:74
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
#: winhlp32.rc:93
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine 帮助"
#: winhlp32.rc:98
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "索引(&I)"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:104
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
#: winhlp32.rc:105
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
#: winhlp32.rc:106
msgid "Help topics: "
msgstr "帮助主题:"
#: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:35
msgid "Pag&e setup..."
msgstr "页面设置(&E)..."
#: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "删除(&D)\tDEL"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "找下一个(&N)\tF3"
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr "只读(&O)"
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "已改动(&M)"
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr "其他(&X)"
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr "选中信息(&I)"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr "文字格式(&F)"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr "默认格式(&D)"
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "段落格式(&H)"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr "获取文字(&G)"
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr "格式工具栏(&F)"
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
msgstr "标尺(&R)"
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr "状态栏(&S)"
#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "选项(&O)..."
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr "插入(&I)"
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr "日期时间(&D)..."
#: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat"
msgstr "格式(&O)"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr "项目符号(&B)"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
msgstr "段落(&P)..."
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "制表位(&T)..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr "背景(&D)"
#: wordpad.rc:87
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "关于 &Wine 写字板"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "所有文件 (*.*)"
#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "文本文件 (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr "RTF 富文本"
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr "文本文件 "
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr "Unicode 文本文件"
#: wordpad.rc:143
msgid "Printer files (*.PRN)"
msgstr "打印文件 (*.PRN)"
#: wordpad.rc:148
msgid "Left"
msgstr "左"
#: wordpad.rc:149
msgid "Right"
msgstr "右"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr "中"
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr "文本文字"
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr "富文本格式"
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr "双页"
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr "单页"
#: wordpad.rc:167
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: wordpad.rc:168
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: wordpad.rc:170
msgid "Page"
msgstr "页"
#: wordpad.rc:171
msgid "Pages"
msgstr "页"
#: wordpad.rc:172
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: wordpad.rc:173
msgid "in"
msgstr "in"
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: wordpad.rc:175
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "要保存“%s”吗"
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr "文件查找结束。"
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "RichEdit 装载失败。"
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr "数字格式无效"
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr "不支持 OLE 储存文件"
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr "不能保存文件。"
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "你没有保存文件的权限。"
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr "不能打开文件。"
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "你没有打开文件的权限。"
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented"
msgstr "打印功能尚未实现"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "启动写字板失败"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%d file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%d file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%s' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%s? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%s'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
"[/N] Copy using short names\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
"[/R] Overwrite any read only files\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
"\tarchive attribute\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source\n"
"\n"
msgstr ""