mirror of
https://github.com/reactos/wine.git
synced 2024-11-29 14:40:56 +00:00
768 lines
22 KiB
Plaintext
768 lines
22 KiB
Plaintext
# Polish translations for Wine
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
|
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: Polish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: clock.rc:28
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: clock.rc:29
|
|
msgid "Ana&log"
|
|
msgstr "Ana&logowy"
|
|
|
|
#: clock.rc:30
|
|
msgid "Digi&tal"
|
|
msgstr "C&yfrowy"
|
|
|
|
#: clock.rc:32
|
|
msgid "&Font..."
|
|
msgstr "&Czcionka..."
|
|
|
|
#: clock.rc:34
|
|
msgid "&Without Titlebar"
|
|
msgstr "&Bez paska tytułowego"
|
|
|
|
#: clock.rc:36
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
msgstr "&Sekundy"
|
|
|
|
#: clock.rc:37
|
|
msgid "&Date"
|
|
msgstr "&Data"
|
|
|
|
#: clock.rc:39
|
|
msgid "&Always on Top"
|
|
msgstr "&Zawsze na wierzchu"
|
|
|
|
#: clock.rc:41
|
|
msgid "Inf&o"
|
|
msgstr "In&fo"
|
|
|
|
#: clock.rc:42
|
|
msgid "&About Clock..."
|
|
msgstr "&O zegarze..."
|
|
|
|
#: clock.rc:48
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: cmd.rc:30
|
|
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o ATTRIB\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:38
|
|
msgid ""
|
|
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
|
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
|
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
|
"called procedure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CALL <nazwa pliku bat> jest używane w pliku typu bat do uruchamiania\n"
|
|
"komend z innego pliku bat. Następnie powraca do pliku, z którego została\n"
|
|
"wywołana (jeżeli istnieje). Komenda CALL może przekazywać parametry do\n"
|
|
"wywoływanej procedury.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmiany domyślnego katalogu, zmiennych środowiskowych itd. wykonane przez\n"
|
|
"wywołaną procedurę są dziedziczone przez skrypt wywołujący CALL.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:41
|
|
msgid ""
|
|
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
|
"default directory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do CD\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:42
|
|
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do CHDIR\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:44
|
|
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
|
msgstr "CLS czyści ekran konsoli\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:46
|
|
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do COPY\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:47
|
|
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do CTTY\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:48
|
|
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do DATE\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:49
|
|
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do DEL\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:50
|
|
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc do DIR\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:60
|
|
msgid ""
|
|
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
|
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
|
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
|
"preceding it with an @ sign.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ECHO <ciąg znaków> drukuje <ciąg znaków> do aktualnego urządzenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ECHO ON powoduje, że wszystkie komendy z pliku bat są drukowane\n"
|
|
"do aktualnego urządzenia przed wywołaniem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ECHO OFF odwraca efekt komendy ECHO ON (ECHO jest wyłączone (OFF)\n"
|
|
"standardowo). Komenda ECHO OFF może zostać nie wyświetlona jeżeli\n"
|
|
"zostanie poprzedzona znakiem @.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:62
|
|
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o ERASE\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:70
|
|
msgid ""
|
|
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
|
"\n"
|
|
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
|
"not exist in wine's cmd.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komenda FOR służy do uruchomienia komendy dla każdego z plików ze\n"
|
|
"zbioru.\n"
|
|
"Składnia: FOR %zmienna IN (zbiór) DO polecenie\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymóg powtarzania znaku %, gdy używamy komendy FOR w pliku bat nie\n"
|
|
"istnieje w cmd\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:82
|
|
msgid ""
|
|
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
|
"batch file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
|
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
|
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
|
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
|
"label terminates the batch file execution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komenda GOTO przenosi kursor do innego miejsca w pliku bat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Etykieta, która jest celem skoku (komendy GOTO) może mieć maksymalnie\n"
|
|
"255 znaków długości, nie może zawierać spacji. Jeżeli są dwie (lub\n"
|
|
"więcej) etykiety o takich samych nazwach skok zostanie wykonany do\n"
|
|
"pierwszej z nich. Jeżeli etykieta nie istnieje wykonywanie pliku zostaje\n"
|
|
"przerwane.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:85
|
|
msgid ""
|
|
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
|
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o HELP\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:95
|
|
msgid ""
|
|
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
|
|
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
|
"\n"
|
|
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
|
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"IF jest używane do warunkowego wykonywania poleceń\n"
|
|
"\n"
|
|
"Składnia:\tIF [NOT] EXIST nazwa_pliku komenda\n"
|
|
"IF [NOT] ciąg_znaków1==ciąg_znaków2 komenda\n"
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL numer komenda\n"
|
|
"\n"
|
|
"W drugiej formie (ciąg_znaków1==ciąg_znaków2) ciąg znaków musi być zawarty "
|
|
"w\n"
|
|
"cudzysłowie. Przy porównywaniu pomijana jest wielkość znaków.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:101
|
|
msgid ""
|
|
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
|
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
|
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LABEL jest używane do ustawienia etykiety dysku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Składnia: LABEL [dysk:]\n"
|
|
"Komenda poprosi o podanie nowej etykiety dysku.\n"
|
|
"Możesz wyświetlić aktualną etykietę komendą VOL.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:104
|
|
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o MD\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:105
|
|
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o MKDIR\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:112
|
|
msgid ""
|
|
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
|
"subdirectories\n"
|
|
"below the item are moved as well.\n"
|
|
"\n"
|
|
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"MOVE zmienia położenie wybranego pliku lub katalogu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeżeli przemieszczany jest katalog wszystkie podkatalogi\n"
|
|
"i pliki są także przesuwane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"MOVE działa tylko w obrębie jednego dysku.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:123
|
|
msgid ""
|
|
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
|
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
|
"PATH command with the new value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
|
"variable, for example:\n"
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PATH wyświetla lub zmienia ścieżkę w której wyszukuje cmd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda PATH bez parametrów wyświetla aktualną ścieżkę. Aby ją\n"
|
|
"zmienić należy wywołać PATH za którym występuje nowa ścieżka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Umieszczenie wyrażenia %PATH% przy podawaniu nowej ścieżki\n"
|
|
"powoduje wstawienie starej ścieżki, na przykład:\n"
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:129
|
|
msgid ""
|
|
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
|
|
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
|
|
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
|
|
"before it scrolls off the screen.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PAUSE wyświetla informacje 'Naciśnij Enter aby kontynuować' i czeka,\n"
|
|
"aż użytkownik naciśnie klawisz Enter. Funkcja ta jest użyteczna w plikach\n"
|
|
"typu bat, aby umożliwić użytkownikowi przeczytanie informacji wyświetlonych\n"
|
|
"na ekranie.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:150
|
|
msgid ""
|
|
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
|
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
|
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
|
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
|
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
|
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
|
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
|
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
|
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PROMPT ustawia tekst zgłoszenia konsoli.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tekst występujący za komendą (i spacje występujące za nim)\n"
|
|
"pojawiają się na początku linii gdy cmd czeka na komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Następujące ciągi znaków mają specjalne znaczenie:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$$ Znak dolara ($) $_ Znak _ $b Znak |\n"
|
|
"$d Data $e Escape $g Znak >\n"
|
|
"$l Znak < $n Dysk $p Ścieżka\n"
|
|
"$q Znak = $t Czas $v Wersja cmd\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wpisanie PROMPT bez opcji resetuje ustawienia konsoli związane z komendą\n"
|
|
"PROMPT, ustawia wyświetlany tekst na ścieżkę i znak >.\n"
|
|
"(Tak samo jak polecenie PROMPT $p$g).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie 'SET PROMPT=tekst' ma taki sam efekt jak 'PROMPT tekst'\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:154
|
|
msgid ""
|
|
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
|
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie poprzedzone komendą REM nie jest wykonywane, może być\n"
|
|
"stosowane jako komentarz w pliku typu bat.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:157
|
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o REN\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:158
|
|
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
|
|
msgstr "Pomoc o RENAME\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:160
|
|
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o RD\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:161
|
|
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o RMDIR\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:179
|
|
msgid ""
|
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
|
"\n"
|
|
"SET <variable>=<value>\n"
|
|
"\n"
|
|
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
|
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
|
"have embedded spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
|
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
|
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
|
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"SET wyświetla lub ustawia zmienne środowiskowe cmd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SET bez parametrów wyświetla wszystkie ustawione zmienne.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Składnia polecenia (by utworzyć lub zmodyfikować zmienną:\n"
|
|
"\n"
|
|
"SET <zmienna>=<wartość>\n"
|
|
"\n"
|
|
"gdzie <zmienna> i <wartość> są ciągami znaków. Spacja nie może\n"
|
|
"występować przed znakiem równości, nazwa zmiennej nie może zawierać\n"
|
|
"spacji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pod Wine'em zmienne środowiskowe systemu operacyjnego są dodawane do\n"
|
|
"zmiennych środowiskowych Win32, z tego powodu jest więcej zmiennych niż\n"
|
|
"w implementacji Win32. Wine nie modyfikuje zmiennych środowiskowych\n"
|
|
"systemu.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:184
|
|
msgid ""
|
|
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
|
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
|
"if called from the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"SHIFT jest używane w plikach bat do usunięcia pierwszego parametru z listy\n"
|
|
"parametrów, parametr 2 staje sie 1 itd. Polecenie to nie ma efektu gdy jest\n"
|
|
"wywoływane z linii komend.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:186
|
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o TIME\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:188
|
|
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
|
msgstr "Ustawia nazwę okna cmd, składnia TITLE [ciąg znaków]\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:192
|
|
msgid ""
|
|
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
|
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"TYPE <nazwa pliku> wyświetla zawartość pliku, nie jest sprawdzane, czy\n"
|
|
"jest on plikiem tekstowym.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:201
|
|
msgid ""
|
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
|
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
|
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VERIFY jest używane do ustawienia wartości flagi verify. Prawidłowa "
|
|
"składnia:\n"
|
|
"\n"
|
|
"VERIFY ON\tUstawia flagę\n"
|
|
"VERIFY OFF\tUsuwa flagę\n"
|
|
"VERIFY\t\tWyświetla ON lub OFF w zależności od stanu flagi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawienia flagi nic nie zmieniają pod Wine'em.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:204
|
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
|
|
msgstr "VER wyświetla wersję cmd.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:206
|
|
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
|
msgstr "Pomoc o VOL\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:209
|
|
msgid ""
|
|
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
|
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PUSHD <nazwakatalogu> zapamiętuje aktualny katalog na stosie, a\n"
|
|
"następnie przechodzi do katalogu podanego jako parametr\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:212
|
|
msgid ""
|
|
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
|
"PUSHD.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"POPD ustala aktualny katalog na ostatni katalog zapamiętany przez\n"
|
|
"PUSHD\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:214
|
|
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
msgstr "MORE wyświetla strona po stronie wyjście pliku lub potoku.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:218
|
|
msgid ""
|
|
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
|
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
|
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CHOICE wyświetla tekst i czeka, aż Użytkownik\n"
|
|
"naciśnie dozwolony Przycisk z zaznaczalnej listy.\n"
|
|
"CHOICE jest używany głównie do budowania menu wyboru w plikach typu bat.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:222
|
|
msgid ""
|
|
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
|
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"EXIT kończy bieżącą sesję cmd i powraca do systemu operacyjnego\n"
|
|
"lub powłoki, w której uruchomiono cmd.\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:253
|
|
msgid ""
|
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
|
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
|
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
|
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
|
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
|
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
|
"COPY\t\tCopy file\n"
|
|
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
|
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
|
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
|
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
|
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
|
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
|
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
|
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
|
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
|
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
|
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
|
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
|
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
|
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
|
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
|
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
|
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
|
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
|
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
|
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CMD - wbudowane komendy:\n"
|
|
"ATTRIB\t\tPokazuje lub zmienia atrybuty pliku\n"
|
|
"CALL\t\tWywołuje plik bat z innego pliku\n"
|
|
"CD (CHDIR)\tZmienia bieżący katalog\n"
|
|
"CLS\t\tCzyści ekran konsoli\n"
|
|
"COPY\t\tKopiuje plik\n"
|
|
"CTTY\t\tZmienia urządzenie wyjścia/wejścia\n"
|
|
"DATE\t\tPokazuje lub zmienia datę systemową\n"
|
|
"DEL (ERASE)\tUsuwa plik lub pliki\n"
|
|
"DIR\t\tWyświetla zawartość katalogu\n"
|
|
"ECHO\t\tKopiuje tekst na wyjście konsoli\n"
|
|
"HELP\t\tWyświetla dokładniejszą pomoc o komendzie\n"
|
|
"MD (MKDIR)\tTworzy katalog\n"
|
|
"MORE\t\tWyświetla wyjście strona po stronie\n"
|
|
"MOVE\t\tPrzenosi katalog lub pliki\n"
|
|
"PATH\t\tUstawia lub wyświetla ścieżkę przeszukiwania\n"
|
|
"POPD\t\tWraca do katalogu zapamiętanego przez PUSHD\n"
|
|
"PROMPT\t\tZmienia tekst zgłoszenia\n"
|
|
"PUSHD\t\tPrzechodzi do nowego katalogu zapamiętując stary\n"
|
|
"REN (RENAME)\tZmienia nazwę pliku\n"
|
|
"RD (RMDIR)\tUsuwa katalog\n"
|
|
"SET\t\tUstawia lub wyświetla zmienne środowiskowe\n"
|
|
"TIME\t\tUstawia lub wyświetla czas\n"
|
|
"TITLE\t\tUstawia tytuł okna CMD\n"
|
|
"TYPE\t\tWyświetla zawartość pliku\n"
|
|
"VER\t\tWyświetla wersję CMD\n"
|
|
"VOL\t\tWyświetla etykietę dysku\n"
|
|
"EXIT\t\tWyłącza CMD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wpisz HELP <komenda> dla dokładniejszych informacji o komendzie\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:255
|
|
msgid "Are you sure"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien?"
|
|
|
|
#: cmd.rc:256
|
|
msgctxt "Yes key"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: cmd.rc:257
|
|
msgctxt "No key"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: cmd.rc:258
|
|
msgid "File association missing for extension %s\n"
|
|
msgstr "Brak skojarzenia pliku dla rozszerzenia %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:259
|
|
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
|
|
msgstr "Brak skojarzenia polecenia otwórz z typem plików '%s'\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:260
|
|
msgid "Overwrite %s"
|
|
msgstr "Nadpisać %s"
|
|
|
|
#: cmd.rc:261
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: cmd.rc:262
|
|
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
msgstr "Linia przy przetwarzaniu pliku bat prawdopodobnie obcięta. Używam:\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:263
|
|
msgid ""
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeszcze niezaimplementowane\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:264
|
|
msgid "Argument missing\n"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:265
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
msgstr "Błąd składni\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:266
|
|
msgid "%s : File Not Found\n"
|
|
msgstr "%s : Plik nie znaleziony\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:267
|
|
msgid "No help available for %s\n"
|
|
msgstr "Plik pomocy nie istnieje dla %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:268
|
|
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono przeznaczenia dla GOTO\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:269
|
|
msgid "Current Date is %s\n"
|
|
msgstr "Aktualna data: %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:270
|
|
msgid "Current Time is %s\n"
|
|
msgstr "Aktualny czas: %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:271
|
|
msgid "Enter new date: "
|
|
msgstr "Wpisz nową datę: "
|
|
|
|
#: cmd.rc:272
|
|
msgid "Enter new time: "
|
|
msgstr "Wpisz nowy czas: "
|
|
|
|
#: cmd.rc:273
|
|
msgid "Environment variable %s not defined\n"
|
|
msgstr "Zmienna środowiskowa %s niezdefiniowana\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:274
|
|
msgid "Failed to open '%s'\n"
|
|
msgstr "Nieudane otwarcie '%s'\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:275
|
|
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
msgstr "Nie można wywołać etykiety bat poza skryptem bat\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:276
|
|
msgctxt "All key"
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: cmd.rc:277
|
|
msgid "%s, Delete"
|
|
msgstr "%s, Usunąć"
|
|
|
|
#: cmd.rc:278
|
|
msgid "Echo is %s\n"
|
|
msgstr "Echo jest %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:279
|
|
msgid "Verify is %s\n"
|
|
msgstr "Verify jest %s\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:280
|
|
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
msgstr "Verify musi być ON lub OFF\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:281
|
|
msgid "Parameter error\n"
|
|
msgstr "Błąd parametru\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:282
|
|
msgid ""
|
|
"Volume in drive %c is %s\n"
|
|
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wolumenem w napędzie %c jest %s\n"
|
|
"Numer seryjny wolumenu: %04x-%04x\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:283
|
|
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
|
msgstr "Etykieta Wolumenu (11 znaków, ENTER aby pominąć)?"
|
|
|
|
#: cmd.rc:284
|
|
msgid "PATH not found\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono PATH\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:285
|
|
msgid "Press Return key to continue: "
|
|
msgstr "Naciśnij klawisz Enter, aby kontynuować: "
|
|
|
|
#: cmd.rc:286
|
|
msgid "Wine Command Prompt"
|
|
msgstr "Wiersz Poleceń Wine"
|
|
|
|
#: cmd.rc:287
|
|
msgid ""
|
|
"CMD Version %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wersja CMD %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cmd.rc:288
|
|
msgid "More? "
|
|
msgstr "Więcej? "
|
|
|
|
#: cmd.rc:289
|
|
msgid "The input line is too long.\n"
|
|
msgstr "Wpisany tekst jest zbyt długi.\n"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:27
|
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
msgstr "Sposób użycia: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:28
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
|
msgstr "Błąd: Nierozpoznany lub niepełny wiersz polecenia\n"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:29
|
|
msgid "%s adapter %s\n"
|
|
msgstr "%s karta %s\n"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:30
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:31
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:32
|
|
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
|
msgstr "Sufiks DNS konkretnego połączenia"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:33
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:34
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:35
|
|
msgid "Node type"
|
|
msgstr "Typ węzła"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:36
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Nadawca"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:37
|
|
msgid "Peer-to-peer"
|
|
msgstr "Peer-to-peer"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:38
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mieszane"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:39
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
msgstr "Hybrydowe"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:40
|
|
msgid "IP routing enabled"
|
|
msgstr "Przekierowywanie IP włączone"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:41
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:42
|
|
msgid "Physical address"
|
|
msgstr "Adres fizyczny"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:43
|
|
msgid "DHCP enabled"
|
|
msgstr "DHCP włączone"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:44
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:45
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:46
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
msgstr "Brama domyślna"
|