mirror of
https://github.com/reactos/wine.git
synced 2024-11-25 20:59:54 +00:00
af3d368aca
Don't break the strings to translate in little chunks: this makes it hard or even impossible to translate them correctly. For instance it must be possible to insert an unbreakable space before question marks for French.
14289 lines
295 KiB
Plaintext
14289 lines
295 KiB
Plaintext
# Hebrew translations for Wine
|
||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
|
||
"Language: Hebrew\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
|
||
"X-Project-Style: default\n"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:55
|
||
msgid "Install/Uninstall"
|
||
msgstr "התקנה/הסרה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||
"drive, click Install."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
|
||
"התקנה."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:59
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "ה&תקנה..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
||
"to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
|
||
"Remove."
|
||
msgstr ""
|
||
"ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
|
||
"המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Support Information"
|
||
msgstr "פרטי תמיכה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr "&שינוי..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
|
||
#: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "ה&סרה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:72
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr "פרטי תמיכה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
|
||
#: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
|
||
#: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
|
||
#: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
|
||
#: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
|
||
#: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
|
||
#: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
|
||
#: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
|
||
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
|
||
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
|
||
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
|
||
#: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
|
||
#: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
|
||
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
|
||
#: wordpad.rc:246
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:76
|
||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||
msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:77
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "מפיץ:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "גרסה:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:79
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "פרטי קשר:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:80
|
||
msgid "Support Information:"
|
||
msgstr "פרטי תמיכה:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:81
|
||
msgid "Support Telephone:"
|
||
msgstr "טלפון לתמיכה:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:82
|
||
msgid "Readme:"
|
||
msgstr "מידע לקריאה:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:83
|
||
msgid "Product Updates:"
|
||
msgstr "עדכוני המוצר:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:84
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "הערות:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:97
|
||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||
msgstr "התקנת Gecko על Wine"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
|
||
"יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
|
||
"winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:106
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "ה&תקנה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
|
||
#: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
|
||
#: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
|
||
#: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
|
||
#: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
|
||
#: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
|
||
#: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
|
||
#: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
|
||
#: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
|
||
#: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
|
||
#: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
|
||
#: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
|
||
#: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
|
||
#: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
|
||
#: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
|
||
#: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
|
||
#: wordpad.rc:247
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:28
|
||
msgid "Add/Remove Programs"
|
||
msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "יישומים"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||
"entry for this program from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
|
||
"מרישום המערכת?"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:33
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "לא מוגדר"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:36
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "מפיץ"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "גרסה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:38
|
||
msgid "Installation programs"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:39
|
||
msgid "Programs (*.exe)"
|
||
msgstr "תכניות (*.exe)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
|
||
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "כל הקבצים (*.*)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:43
|
||
msgid "&Modify/Remove"
|
||
msgstr "&שינוי/הסרה"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:48
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "הורדה..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:49
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "התקנה..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||
"file."
|
||
msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
|
||
|
||
#: avifil32.rc:39
|
||
msgid "Compress options"
|
||
msgstr "אפשרויות דחיסה"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:42
|
||
msgid "&Choose a stream:"
|
||
msgstr "&בחירת תזרים:"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&אפשרויות..."
|
||
|
||
#: avifil32.rc:46
|
||
msgid "&Interleave every"
|
||
msgstr "&קטיעה בכול"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
||
msgid "frames"
|
||
msgstr "שקופיות"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:49
|
||
msgid "Current format:"
|
||
msgstr "המבנה הנוכחי:"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:27
|
||
msgid "Waveform: %s"
|
||
msgstr "Waveform: %s"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:28
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Waveform"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:29
|
||
msgid "All multimedia files"
|
||
msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:31
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:32
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:33
|
||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:34
|
||
msgid "uncompressed"
|
||
msgstr "ללא דחיסה"
|
||
|
||
#: browseui.rc:25
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "בהליכי ביטול..."
|
||
|
||
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "מאפיינים עבור %s"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "ה&חלה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:62
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comctl32.rc:65
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< ה&קודם"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:66
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "ה&בא >"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:67
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "סיום"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:78
|
||
msgid "Customize Toolbar"
|
||
msgstr "התאמת סרגל כלים"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
|
||
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&סגירה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:82
|
||
msgid "R&eset"
|
||
msgstr "&איפוס"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
|
||
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
|
||
#: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
|
||
#: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
|
||
#: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
|
||
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
|
||
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ע&זרה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:84
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "הזזה למ&עלה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:85
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "הזזה למ&טה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:86
|
||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||
msgstr "לחצנים &זמינים:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:88
|
||
msgid "&Add ->"
|
||
msgstr "הוס&פה ->"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:89
|
||
msgid "<- &Remove"
|
||
msgstr "<- ה&סרה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:90
|
||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||
msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:39
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "מפריד"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
|
||
msgctxt "hotkey"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
|
||
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:33
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "היום:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:34
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
|
||
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "פתיחה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
|
||
msgid "File &Name:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
|
||
msgid "&Directories:"
|
||
msgstr "&תיקיות:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
|
||
msgid "List Files of &Type:"
|
||
msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
|
||
msgid "Dri&ves:"
|
||
msgstr "&כוננים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "&קריאה בלבד"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:173
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "שמירה בשם..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "שמירה בשם"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
|
||
#: wordpad.rc:162
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "הדפסה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:198
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "מדפסת:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "טווח ההדפסה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "ה&כול"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:202
|
||
msgid "S&election"
|
||
msgstr "&בחירה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:203
|
||
msgid "&Pages"
|
||
msgstr "&עמודים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "ה&גדרה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:207
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "&מ־:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:208
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "&עד:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:209
|
||
msgid "Print &Quality:"
|
||
msgstr "&איכות ההדפסה:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:211
|
||
msgid "Print to Fi&le"
|
||
msgstr "הדפסה ל&קובץ"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:212
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "דחוס"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "הגדרות הדפסה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:222
|
||
msgid "&Default Printer"
|
||
msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:223
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[ללא]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:224
|
||
msgid "Specific &Printer"
|
||
msgstr "מדפסת מ&סוימת"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "כיווניות"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:230
|
||
msgid "Po&rtrait"
|
||
msgstr "ל&אורך"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "ל&רוחב"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "נייר"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:235
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "&גודל"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:236
|
||
msgid "&Source"
|
||
msgstr "מ&קור"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "גופן"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:247
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&גופן:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:250
|
||
msgid "Font St&yle:"
|
||
msgstr "&סגנון הגופן:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&גודל:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:260
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "אפקטים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:261
|
||
msgid "Stri&keout"
|
||
msgstr "קו חו&צה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:262
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "קו &תחתי"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&צבע:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:266
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:268
|
||
msgid "Scr&ipt:"
|
||
msgstr "&כתב:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:276
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:279
|
||
msgid "&Basic Colors:"
|
||
msgstr "צבעים &בסיסיים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:280
|
||
msgid "&Custom Colors:"
|
||
msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
|
||
msgid "Color | Sol&id"
|
||
msgstr "צבע | א&חיד"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:282
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&אדום:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:284
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&ירוק:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:286
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&כחול:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:288
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "&גוון:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Saturation"
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "&רוויה:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Luminance"
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "א&ור:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:302
|
||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:303
|
||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||
msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
|
||
msgid "Fi&nd What:"
|
||
msgstr "חיפוש &אחר מה:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
|
||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||
msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
|
||
msgid "Match &Case"
|
||
msgstr "התאמת &רשיות"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:317
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "כיוון"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "למ&עלה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:319 view.rc:40
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "למ&טה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
|
||
msgid "&Find Next"
|
||
msgstr "חיפוש ה&בא"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:329
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "החלפה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:334
|
||
msgid "Re&place With:"
|
||
msgstr "הח&לפה ב־:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:340
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "ה&חלפה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:341
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "החלפת ה&כול"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:358
|
||
msgid "Print to fi&le"
|
||
msgstr "הדפסה ל&קובץ"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
|
||
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "מ&אפיינים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&שם:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "מצב:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "סוג:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "היכן:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "הערה:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:371
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "עותקים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:372
|
||
msgid "Number of &copies:"
|
||
msgstr "מספר ה&עותקים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:374
|
||
msgid "C&ollate"
|
||
msgstr "&איסוף"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:379
|
||
msgid "Pa&ges"
|
||
msgstr "&עמודים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:380
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&בחירה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:383
|
||
msgid "&from:"
|
||
msgstr "&מ־:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:384
|
||
msgid "&to:"
|
||
msgstr "&עד:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&גודל:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:412
|
||
msgid "&Source:"
|
||
msgstr "מ&קור:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:417
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "ל&אורך"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:418
|
||
msgid "L&andscape"
|
||
msgstr "ל&רוחב"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:423
|
||
msgid "Setup Page"
|
||
msgstr "הגדרת עמוד"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:432
|
||
msgid "&Tray:"
|
||
msgstr "מ&גש:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "ל&אורך"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:437
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "גבולות"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:438
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "&שמאליים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "&ימניים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:442
|
||
msgid "T&op:"
|
||
msgstr "&עליונים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&תחתונים:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:448
|
||
msgid "P&rinter..."
|
||
msgstr "מ&דפסת..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:456
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "&חיפוש תחת:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:462
|
||
msgid "File &name:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:465
|
||
msgid "Files of &type:"
|
||
msgstr "קבצים מ&סוג:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:468
|
||
msgid "Open as &read-only"
|
||
msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&פתיחה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files of type:"
|
||
msgstr "קבצים מ&סוג:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:29
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:30
|
||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||
msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"File does not exist.\n"
|
||
"Do you want to create file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ אינו קיים.\n"
|
||
"האם ברצונך ליצור אותו?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ כבר קיים.\n"
|
||
"האם ברצונך להחליף אותו?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:33
|
||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||
msgstr "תווים שגויים בנתיב"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
msgstr ""
|
||
"שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:35
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קיים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:36
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:41
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "רמה אחת למעלה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:42
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:43
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "רשימה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:45
|
||
msgid "Browse to Desktop"
|
||
msgstr "עיון בשולחן העבודה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:109
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:110
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "מודגש"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:111
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "נטוי"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:112
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "מודגש ונטוי"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "שחור"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
|
||
msgid "Maroon"
|
||
msgstr "אדום עז"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "ירוק"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "זית"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
|
||
msgid "Navy"
|
||
msgstr "כחול כהה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "סגול"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "כחול ים"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "אפור"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "כסוף"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "אדום"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "ירקרק"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "צהוב"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "כחול"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
|
||
msgid "Fuchsia"
|
||
msgstr "פוקסיה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
|
||
msgid "Aqua"
|
||
msgstr "תכלת"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "לבן"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:52
|
||
msgid "Unreadable Entry"
|
||
msgstr "רשומה בלתי קריאה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||
msgstr ""
|
||
"ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
|
||
"נא להזין ערך בין %d ל־%d."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:56
|
||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||
msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||
"Please reenter margins."
|
||
msgstr ""
|
||
"השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
|
||
"נא להזין שוב את ערכי השוליים."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:60
|
||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||
msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
|
||
"נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:63
|
||
msgid "A printer error occurred."
|
||
msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:64
|
||
msgid "No default printer defined."
|
||
msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:65
|
||
msgid "Cannot find the printer."
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr "הזיכרון אזל."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:67
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "אירעה שגיאה."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:68
|
||
msgid "Unknown printer driver."
|
||
msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
|
||
"עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||
msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&שמירה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:139
|
||
msgid "Save &in:"
|
||
msgstr "שמירה &תחת:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:140
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:142
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "מוכן"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:80
|
||
msgid "Paused; "
|
||
msgstr "מושהית; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:81
|
||
msgid "Error; "
|
||
msgstr "שגיאה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:82
|
||
msgid "Pending deletion; "
|
||
msgstr "בהמתנה למחיקה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:83
|
||
msgid "Paper jam; "
|
||
msgstr "מעצור נייר; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:84
|
||
msgid "Out of paper; "
|
||
msgstr "נגמר הנייר; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:85
|
||
msgid "Feed paper manual; "
|
||
msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:86
|
||
msgid "Paper problem; "
|
||
msgstr "בעיית נייר; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:87
|
||
msgid "Printer offline; "
|
||
msgstr "המדפסת מנותקת; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:88
|
||
msgid "I/O Active; "
|
||
msgstr "קלט/פלט פעיל; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:89
|
||
msgid "Busy; "
|
||
msgstr "עסוקה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:90
|
||
msgid "Printing; "
|
||
msgstr "בהדפסה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:91
|
||
msgid "Output tray is full; "
|
||
msgstr "מגש הפלט מלא; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:92
|
||
msgid "Not available; "
|
||
msgstr "לא זמינה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:93
|
||
msgid "Waiting; "
|
||
msgstr "בהמתנה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:94
|
||
msgid "Processing; "
|
||
msgstr "מעבדת; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:95
|
||
msgid "Initialising; "
|
||
msgstr "מופעלת; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:96
|
||
msgid "Warming up; "
|
||
msgstr "מתחממת; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:97
|
||
msgid "Toner low; "
|
||
msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:98
|
||
msgid "No toner; "
|
||
msgstr "אין כרית דיו; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:99
|
||
msgid "Page punt; "
|
||
msgstr "הרצת עמוד; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:100
|
||
msgid "Interrupted by user; "
|
||
msgstr "המשתמש הפריע; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:101
|
||
msgid "Out of memory; "
|
||
msgstr "הזיכרון אזל; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:102
|
||
msgid "The printer door is open; "
|
||
msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:103
|
||
msgid "Print server unknown; "
|
||
msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:104
|
||
msgid "Power save mode; "
|
||
msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:73
|
||
msgid "Default Printer; "
|
||
msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:74
|
||
msgid "There are %d documents in the queue"
|
||
msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:75
|
||
msgid "Margins [inches]"
|
||
msgstr "שוליים [אינטשים]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:76
|
||
msgid "Margins [mm]"
|
||
msgstr "שוליים [מ״מ]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
|
||
msgctxt "unit: millimeters"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "מ״מ"
|
||
|
||
#: credui.rc:42
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "&שם המשתמש:"
|
||
|
||
#: credui.rc:45 cryptui.rc:394
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&ססמה:"
|
||
|
||
#: credui.rc:47
|
||
msgid "&Remember my password"
|
||
msgstr "&שמירת הססמה שלי"
|
||
|
||
#: credui.rc:27
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "התחברות אל %s"
|
||
|
||
#: credui.rc:28
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
|
||
|
||
#: credui.rc:29
|
||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||
msgstr "הכניסה נכשלה"
|
||
|
||
#: credui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your user name\n"
|
||
"and password are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"נא לוודא כי שם המשתמש\n"
|
||
"והססמה שלך נכונים."
|
||
|
||
#: credui.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||
"entering your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
|
||
"הזנת הססמה שלך."
|
||
|
||
#: credui.rc:31
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:27
|
||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:28
|
||
msgid "Key Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:29
|
||
msgid "Key Usage Restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:30
|
||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:31
|
||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:32
|
||
msgid "Basic Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:33
|
||
msgid "Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:34
|
||
msgid "Certificate Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:35
|
||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:36
|
||
msgid "CRL Reason Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:37
|
||
msgid "CRL Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:38
|
||
msgid "Enhanced Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:39
|
||
msgid "Authority Information Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:40
|
||
msgid "Certificate Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:41
|
||
msgid "Next Update Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:42
|
||
msgid "Yes or No Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:43
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:44
|
||
msgid "Unstructured Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:45
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:46
|
||
msgid "Message Digest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:47
|
||
msgid "Signing Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:48
|
||
msgid "Counter Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:49
|
||
msgid "Challenge Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:50
|
||
msgid "Unstructured Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:51
|
||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:52
|
||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "שימוש במעבד"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
|
||
msgid "User Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:55
|
||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:56
|
||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:57
|
||
msgid "Certification Template Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:58
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:59
|
||
msgid "Certificate Manifold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:60
|
||
msgid "Netscape Cert Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:61
|
||
msgid "Netscape Base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:62
|
||
msgid "Netscape Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:63
|
||
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:64
|
||
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:65
|
||
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:66
|
||
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:67
|
||
msgid "Netscape Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:68
|
||
msgid "Country/Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:69
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:70
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:71
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:72
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:73
|
||
msgid "State or Province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:74
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:75
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:76
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:78
|
||
msgid "Domain Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:79
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:80
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:81
|
||
msgid "CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:82
|
||
msgid "Cross CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:83
|
||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:84
|
||
msgid "Principal Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:85
|
||
msgid "Windows Product Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:86
|
||
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:87
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:88
|
||
msgid "Enrollment CSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:89
|
||
msgid "CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:90
|
||
msgid "Delta CRL Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:91
|
||
msgid "Issuing Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:92
|
||
msgid "Freshest CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:93
|
||
msgid "Name Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:94
|
||
msgid "Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:95
|
||
msgid "Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:96
|
||
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:97
|
||
msgid "Application Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:98
|
||
msgid "Application Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:99
|
||
msgid "Application Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:100
|
||
msgid "CMC Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:101
|
||
msgid "CMC Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:102
|
||
msgid "Unsigned CMC Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:103
|
||
msgid "CMC Status Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:104
|
||
msgid "CMC Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:105
|
||
msgid "CMC Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:106
|
||
msgid "PKCS 7 Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:107
|
||
msgid "PKCS 7 Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:108
|
||
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:109
|
||
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:110
|
||
msgid "PKCS 7 Digested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:111
|
||
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:112
|
||
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:113
|
||
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:114
|
||
msgid "Next CRL Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:115
|
||
msgid "CA Encryption Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
|
||
msgid "Key Recovery Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:117
|
||
msgid "Certificate Template Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:118
|
||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:119
|
||
msgid "Dummy Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:120
|
||
msgid "Encrypted Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:121
|
||
msgid "Published CRL Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:122
|
||
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:123
|
||
msgid "Transaction Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:124
|
||
msgid "Sender Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:125
|
||
msgid "Recipient Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:126
|
||
msgid "Reg Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:127
|
||
msgid "Get Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:128
|
||
msgid "Get CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:129
|
||
msgid "Revoke Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:130
|
||
msgid "Query Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
|
||
msgid "Certificate Trust List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:132
|
||
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:133
|
||
msgid "Private Key Usage Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:134
|
||
msgid "Client Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:135
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:136
|
||
msgid "Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:137
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:138
|
||
msgid "Secure Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:139
|
||
msgid "Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:140
|
||
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:141
|
||
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:142
|
||
msgid "IP security end system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:143
|
||
msgid "IP security tunnel termination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:144
|
||
msgid "IP security user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:145
|
||
msgid "Encrypting File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
|
||
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
|
||
msgid "Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
|
||
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
|
||
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
|
||
msgid "Key Pack Licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
|
||
msgid "License Server Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
|
||
msgid "Smart Card Logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
|
||
msgid "Digital Rights"
|
||
msgstr "זכויות דיגיטליות"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
|
||
msgid "Qualified Subordination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
|
||
msgid "Key Recovery"
|
||
msgstr "שחזור מפתח"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
|
||
msgid "Document Signing"
|
||
msgstr "חתימת מסמכים"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:157
|
||
msgid "IP security IKE intermediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
|
||
msgid "File Recovery"
|
||
msgstr "שחזור קובץ"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
|
||
msgid "Root List Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:160
|
||
msgid "All application policies"
|
||
msgstr "מדיניות כלל היישומים"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
|
||
msgid "Directory Service Email Replication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
|
||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
|
||
msgid "Lifetime Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:164
|
||
msgid "All issuance policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:169
|
||
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:170
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:171
|
||
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:172
|
||
msgid "Other People"
|
||
msgstr "אנשים אחרים"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:173
|
||
msgid "Trusted Publishers"
|
||
msgstr "מפיצים מהימנים"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:174
|
||
msgid "Untrusted Certificates"
|
||
msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:179
|
||
msgid "KeyID="
|
||
msgstr "KeyID="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:180
|
||
msgid "Certificate Issuer"
|
||
msgstr "מנפיק האישור"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:181
|
||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||
msgstr "המספר הסידור של האישור="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:182
|
||
msgid "Other Name="
|
||
msgstr "שם אחר="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:183
|
||
msgid "Email Address="
|
||
msgstr "כתובת דוא״ל="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:184
|
||
msgid "DNS Name="
|
||
msgstr "שם ה־DNS="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:185
|
||
msgid "Directory Address"
|
||
msgstr "כתובת הספרייה"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:186
|
||
msgid "URL="
|
||
msgstr "כתובת="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:187
|
||
msgid "IP Address="
|
||
msgstr "כתובת IP="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:188
|
||
msgid "Mask="
|
||
msgstr "מסכה="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:189
|
||
msgid "Registered ID="
|
||
msgstr "מזהה רשום="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:190
|
||
msgid "Unknown Key Usage"
|
||
msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:191
|
||
msgid "Subject Type="
|
||
msgstr "סוג המקבל="
|
||
|
||
#: crypt32.rc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:193
|
||
msgid "End Entity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:194
|
||
msgid "Path Length Constraint="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:195
|
||
msgctxt "path length"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:196
|
||
msgid "Information Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:197
|
||
msgid "Authority Info Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:198
|
||
msgid "Access Method="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:199
|
||
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
||
msgid "OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:200
|
||
msgid "CA Issuers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:201
|
||
msgid "Unknown Access Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:202
|
||
msgid "Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:203
|
||
msgid "CRL Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:204
|
||
msgid "Distribution Point Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:205
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "שם מלא"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:206
|
||
msgid "RDN Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:207
|
||
msgid "CRL Reason="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:208
|
||
msgid "CRL Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:209
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:210
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:211
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:212
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:213
|
||
msgid "Operation Ceased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:214
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:215
|
||
msgid "Financial Information="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "זמין"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:217
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:218
|
||
msgid "Meets Criteria="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:221
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "חתימה דיגיטלית"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:222
|
||
msgid "Non-Repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:223
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:224
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:225
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:226
|
||
msgid "Certificate Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:227
|
||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:228
|
||
msgid "CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:229
|
||
msgid "Encipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:230
|
||
msgid "Decipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:231
|
||
msgid "SSL Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:232
|
||
msgid "SSL Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:233
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:234
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:235
|
||
msgid "SSL CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:236
|
||
msgid "S/MIME CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:237
|
||
msgid "Signature CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:27
|
||
msgid "Certificate Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:28
|
||
msgid "Policy Identifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:29
|
||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:30
|
||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:33
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:34
|
||
msgid "Notice Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:35
|
||
msgid "Organization="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:36
|
||
msgid "Notice Number="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:37
|
||
msgid "Notice Text="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Install Certificate..."
|
||
msgstr "אישורים..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:189
|
||
msgid "Issuer &Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show:"
|
||
msgstr "הצגה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Properties..."
|
||
msgstr "מ&אפיינים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy to File..."
|
||
msgstr "העתקת קבצים..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View Certificate"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate &status:"
|
||
msgstr "אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:221
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More &Info"
|
||
msgstr "More? "
|
||
|
||
#: cryptui.rc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Friendly name:"
|
||
msgstr "שם ידידותי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&תיאור:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate purposes"
|
||
msgstr "מאפייני האישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:241
|
||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:243
|
||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:245
|
||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add &Purpose..."
|
||
msgstr "<מטרות מתקדמות>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Purpose"
|
||
msgstr "<מטרות מתקדמות>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:257
|
||
msgid ""
|
||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
|
||
msgid "Select Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||
msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:271
|
||
msgid "&Show physical stores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
|
||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "אשף יבוא אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "אשף יבוא אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:283
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
|
||
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
|
||
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "&עיון"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:294
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:296
|
||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:298
|
||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:300
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:308
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||
"location for the certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||
msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||
msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "אשף יבוא אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:324
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
|
||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:337
|
||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "י&צוא..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "י&צוא..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "מת&קדמים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||
msgstr "מאפייני האישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
|
||
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
|
||
#: wordpad.rc:66
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&תצוגה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "<מטרות מתקדמות>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate purpose"
|
||
msgstr "אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:356
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||
msgstr "מאפייני האישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
|
||
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
|
||
msgid "Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "אשף יבוא אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:373
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
|
||
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
|
||
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:381
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||
"to protect the private key on a later page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:382
|
||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||
msgstr "יצוא מפתח פרטי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:385
|
||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Confirm password:"
|
||
msgstr "נא להזין ססמה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:405
|
||
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:407
|
||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:409
|
||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:413
|
||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:417
|
||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:419
|
||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "אשף יבוא אישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:438
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:28
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "פרטי האישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||
"altered or corrupted."
|
||
msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||
"trusted root certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:31
|
||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:32
|
||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:33
|
||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:34
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:35
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "הונפק עבור:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:36
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "הונפק על ידי:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:37
|
||
msgid "Valid from "
|
||
msgstr "תקף מהתאריך"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:38
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " עד "
|
||
|
||
#: cryptui.rc:39
|
||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||
msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:40
|
||
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
||
msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:41
|
||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||
msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:42
|
||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||
msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:43
|
||
msgid "This certificate is OK."
|
||
msgstr "אישור זה תקין."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:44
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "שדה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:45
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<הכול>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:47
|
||
msgid "Version 1 Fields Only"
|
||
msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:48
|
||
msgid "Extensions Only"
|
||
msgstr "הרחבות בלבד"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:49
|
||
msgid "Critical Extensions Only"
|
||
msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:50
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr "מאפיינים בלבד"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:52
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "מספר סידורי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:53
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "מנפיק"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:54
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr "מקף מהתאריך"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:55
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "תקף עד"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:56
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "נופק עבור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:57
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "מפתח ציבורי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||
msgstr "%s (%d סיביות)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:59
|
||
msgid "SHA1 hash"
|
||
msgstr "גיבוב SHA1"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:60
|
||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||
msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:61
|
||
msgid "Friendly name"
|
||
msgstr "שם ידידותי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:63
|
||
msgid "Certificate Properties"
|
||
msgstr "מאפייני האישור"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:64
|
||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||
msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:65
|
||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||
msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:67
|
||
msgid "Please select a certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||
"select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:70
|
||
msgid "File to Import"
|
||
msgstr "קובץ ליבוא"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:71
|
||
msgid "Specify the file you want to import."
|
||
msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
|
||
msgid "Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:74
|
||
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
||
msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:75
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
|
||
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
|
||
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:78
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:79
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:81
|
||
msgid "Please select a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:83
|
||
msgid "Could not open "
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:84
|
||
msgid "Determined by the program"
|
||
msgstr "יימצא על ידי התכנית"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:85
|
||
msgid "Please select a store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:86
|
||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:87
|
||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||
msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "קובץ"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:91
|
||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:93
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
||
msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:94
|
||
msgid "Personal Information Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:96
|
||
msgid "The import was successful."
|
||
msgstr "היבוא הצליח."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:97
|
||
msgid "The import failed."
|
||
msgstr "היבוא נכשל."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:98
|
||
msgid "Arial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:100
|
||
msgid "<Advanced Purposes>"
|
||
msgstr "<מטרות מתקדמות>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:101
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr "הונפק לטובת"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:102
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "הונפק על ידי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:103
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "תאריך התפוגה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:104
|
||
msgid "Friendly Name"
|
||
msgstr "שם ידידותי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<ללא>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
||
"sign messages with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
||
"sign messages with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
||
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
||
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:117
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:121
|
||
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:122
|
||
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||
"Protects software from alteration after publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:124
|
||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:125
|
||
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:126
|
||
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:127
|
||
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:128
|
||
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:144
|
||
msgid "Private Key Archival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:148
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "מבנה היצוא"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:149
|
||
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:150
|
||
msgid "Export Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:151
|
||
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ כבר קיים.\n"
|
||
"האם ברצונך להחליף אותו?"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:153
|
||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:154
|
||
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:157
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:158
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:159
|
||
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:160
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "מבנה הקובץ"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:161
|
||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||
msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:162
|
||
msgid "Export keys"
|
||
msgstr "יצוא מפתחות"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:165
|
||
msgid "The export was successful."
|
||
msgstr "היצוא הצליח."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:166
|
||
msgid "The export failed."
|
||
msgstr "היצוא נכשל."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:167
|
||
msgid "Export Private Key"
|
||
msgstr "יצוא מפתח פרטי"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:168
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:169
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "נא להזין ססמה"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:170
|
||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||
msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:171
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:172
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||
msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||
msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
|
||
|
||
#: devenum.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default DirectSound"
|
||
msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
|
||
|
||
#: devenum.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DirectSound: %s"
|
||
msgstr "DirectSound: %s"
|
||
|
||
#: devenum.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default WaveOut Device"
|
||
msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
|
||
|
||
#: devenum.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||
msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
|
||
|
||
#: dinput.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Devices"
|
||
msgstr "ה&גדרה..."
|
||
|
||
#: dinput.rc:45
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "נגינה"
|
||
|
||
#: dinput.rc:49
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "הפעלה"
|
||
|
||
#: dinput.rc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "מיפוי כוננים"
|
||
|
||
#: dinput.rc:53
|
||
msgid "Show Assigned First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "הפעלה"
|
||
|
||
#: dinput.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "&עצם"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:25
|
||
msgid "Regional Setting"
|
||
msgstr "הגדרות אזוריות"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||
msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
|
||
|
||
#: gdi32.rc:25
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:26
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:27
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ירוק"
|
||
|
||
#: gdi32.rc:29
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:30
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:31
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:32
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:33
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:34
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:35
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:36
|
||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:37
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:38
|
||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:39
|
||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:40
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:41
|
||
msgid "OEM/DOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:27
|
||
msgid "Files on Camera"
|
||
msgstr "קבצים במצלמה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:31
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr "יבוא הנבחרים"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:32
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:33
|
||
msgid "Import All"
|
||
msgstr "יבוא הכול"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:34
|
||
msgid "Skip This Dialog"
|
||
msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:35
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:40
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "העברה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:43
|
||
msgid "Transferring... Please Wait"
|
||
msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:48
|
||
msgid "Connecting to camera"
|
||
msgstr "התחברות למצלמה"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:52
|
||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||
msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:56
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr "&סנכרון"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "ח&זרה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:58
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "ק&דימה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:59
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&עמוד הבית"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:60
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "ע&צירה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&רענון"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "ה&דפסה..."
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&תכנים"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:29
|
||
msgid "I&ndex"
|
||
msgstr "מ&פתח נושאים"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&חיפוש"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:31
|
||
msgid "Favor&ites"
|
||
msgstr "מו&עדפים"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:33
|
||
msgid "Hide &Tabs"
|
||
msgstr "הסת&רת הלשוניות"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:34
|
||
msgid "Show &Tabs"
|
||
msgstr "ה&צגת הלשוניות"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:39
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצגה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:40
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתרה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "עצירה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "רענון"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:44
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "דף הבית"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:45
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "סנכרון"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "קדימה"
|
||
|
||
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
|
||
msgid "Cinepak Video codec"
|
||
msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
|
||
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
|
||
#: wordpad.rc:26
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&קובץ"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "חד&ש"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&חלון"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&פתיחה..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "שמירה &בשם..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:35
|
||
msgid "Print &format..."
|
||
msgstr "&תצורת ההדפסה..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:36
|
||
msgid "Pr&int..."
|
||
msgstr "ה&דפסה..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
||
msgid "Print previe&w"
|
||
msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:44
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr "&סרגלי כלים"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:46
|
||
msgid "&Standard bar"
|
||
msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:47
|
||
msgid "&Address bar"
|
||
msgstr "סרגל ה&כתובות"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
|
||
msgid "&Favorites"
|
||
msgstr "&מועדפים"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
|
||
msgid "&Add to Favorites..."
|
||
msgstr "הו&ספה למועדפים…"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||
msgstr "על &אודות Internet Explorer"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:87
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "פתיחת כתובת"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:90
|
||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||
msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:91
|
||
msgid "Open:"
|
||
msgstr "פתיחה:"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:67
|
||
msgctxt "home page"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "דף הבית"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "הדפסה..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:73
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching for %s"
|
||
msgstr "מאפיינים עבור %s"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start downloading %s"
|
||
msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "הורדה..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Asking for %s"
|
||
msgstr "מאפיינים עבור %s"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr " דף הבית "
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:47
|
||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||
msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:50
|
||
msgid "&Current page"
|
||
msgstr "העמוד ה&נוכחי"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:51
|
||
msgid "&Default page"
|
||
msgstr "עמוד &בררת המחדל"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:52
|
||
msgid "&Blank page"
|
||
msgstr "עמוד &ריק"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:53
|
||
msgid "Browsing history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:54
|
||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:56
|
||
msgid "Delete &files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:57
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:65
|
||
msgid "Delete browsing history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary internet files\n"
|
||
"Cached copies of webpages, images and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies\n"
|
||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||
"preferences and login information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"History\n"
|
||
"List of websites you have accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"Form data\n"
|
||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords\n"
|
||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "אבטחה"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||
"certificate authorities and publishers."
|
||
msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:111
|
||
msgid "Certificates..."
|
||
msgstr "אישורים..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:112
|
||
msgid "Publishers..."
|
||
msgstr "מפיצים..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:28
|
||
msgid "Internet Settings"
|
||
msgstr "הגדרות אינטרנט"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:29
|
||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||
msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:30
|
||
msgid "Security settings for zone: "
|
||
msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:31
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "התאמה אישית"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:32
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "נמוכה מאוד"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:33
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "נמוכה"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:34
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "בינונית"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:35
|
||
msgid "Increased"
|
||
msgstr "מוגברת"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:36
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "גבוהה"
|
||
|
||
#: jscript.rc:25
|
||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||
msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
|
||
|
||
#: jscript.rc:26
|
||
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:27
|
||
msgid "Subscript out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:28
|
||
msgid "Object required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:29
|
||
msgid "Automation server can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:30
|
||
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:31
|
||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:32
|
||
msgid "Argument not optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:33
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "שגיאת תחביר"
|
||
|
||
#: jscript.rc:34
|
||
msgid "Expected ';'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:35
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:36
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:37
|
||
msgid "Unterminated string constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:38
|
||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:39
|
||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:40
|
||
msgid "Label redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: jscript.rc:42
|
||
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:45
|
||
msgid "Number expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:43
|
||
msgid "Function expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:44
|
||
msgid "'[object]' is not a date object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:46
|
||
msgid "Object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:47
|
||
msgid "Illegal assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:48
|
||
msgid "'|' is undefined"
|
||
msgstr "'|' אינו מוגדר"
|
||
|
||
#: jscript.rc:49
|
||
msgid "Boolean object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: jscript.rc:51
|
||
msgid "VBArray object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:52
|
||
msgid "JScript object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:53
|
||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:55
|
||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:54
|
||
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:56
|
||
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:57
|
||
msgid "Array object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Success\n"
|
||
msgstr "הצלחה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid function\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many open files\n"
|
||
msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access denied\n"
|
||
msgstr "הגישה נדחתה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory trashed\n"
|
||
msgstr "הזיכרון התמלא בזבל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory\n"
|
||
msgstr "הזיכרון אזל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid block\n"
|
||
msgstr "מקטע שגוי\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad environment\n"
|
||
msgstr "סביבה שגויה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad format\n"
|
||
msgstr "מבנה שגוי\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid access\n"
|
||
msgstr "גישה שגויה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data\n"
|
||
msgstr "נתונים שגויים\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "הזיכרון אזל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid drive\n"
|
||
msgstr "הכונן שגוי\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't delete current directory\n"
|
||
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not same device\n"
|
||
msgstr "לא אותו ההתקן\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more files\n"
|
||
msgstr "אין עוד קבצים\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write protected\n"
|
||
msgstr "הגנה בפני כתיבה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad unit\n"
|
||
msgstr "יחידה שגויה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not ready\n"
|
||
msgstr "לא מוכן\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad command\n"
|
||
msgstr "פקודה שגויה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CRC error\n"
|
||
msgstr "שגיאת CRC\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad length\n"
|
||
msgstr "אורך שגוי\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seek error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:156
|
||
msgid "Not DOS disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sector not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of paper\n"
|
||
msgstr "נגמר הנייר; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write fault\n"
|
||
msgstr "בררת מחדל"
|
||
|
||
#: winerror.mc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read fault\n"
|
||
msgstr "בררת מחדל"
|
||
|
||
#: winerror.mc:181
|
||
msgid "General failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:186
|
||
msgid "Sharing violation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock violation\n"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: winerror.mc:196
|
||
msgid "Wrong disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:201
|
||
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of file\n"
|
||
msgstr "&איגוד לקובץ..."
|
||
|
||
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
|
||
msgid "Disk full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:216
|
||
msgid "Request not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:221
|
||
msgid "Remote machine not listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:226
|
||
msgid "Duplicate network name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:231
|
||
msgid "Bad network path\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network busy\n"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device does not exist\n"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:246
|
||
msgid "Too many commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:251
|
||
msgid "Adaptor hardware error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:256
|
||
msgid "Bad network response\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:261
|
||
msgid "Unexpected network error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:266
|
||
msgid "Bad remote adaptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:271
|
||
msgid "Print queue full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:276
|
||
msgid "No spool space\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print canceled\n"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name deleted\n"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:291
|
||
msgid "Network access denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:296
|
||
msgid "Bad device type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad network name\n"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:306
|
||
msgid "Too many network names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:311
|
||
msgid "Too many network sessions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing paused\n"
|
||
msgstr "ערך &מחרוזת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:321
|
||
msgid "Request not accepted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:326
|
||
msgid "Redirector paused\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File exists\n"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:336
|
||
msgid "Cannot create\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:341
|
||
msgid "Int24 failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:346
|
||
msgid "Out of structures\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:351
|
||
msgid "Already assigned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid parameter\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net write fault\n"
|
||
msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
|
||
|
||
#: winerror.mc:371
|
||
msgid "No process slots\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:376
|
||
msgid "Too many semaphores\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:381
|
||
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:386
|
||
msgid "Semaphore is set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:391
|
||
msgid "Too many semaphore requests\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:396
|
||
msgid "Invalid at interrupt time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:401
|
||
msgid "Semaphore owner died\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:406
|
||
msgid "Semaphore user limit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:411
|
||
msgid "Insert disk for drive %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:416
|
||
msgid "Drive locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:421
|
||
msgid "Broken pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open failed\n"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: winerror.mc:431
|
||
msgid "Buffer overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:441
|
||
msgid "No more search handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:446
|
||
msgid "Invalid target handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid IOCTL\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:456
|
||
msgid "Invalid verify switch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:461
|
||
msgid "Bad driver level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Call not implemented\n"
|
||
msgstr "לא מוטמע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:471
|
||
msgid "Semaphore timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient buffer\n"
|
||
msgstr "אין די הרשאות"
|
||
|
||
#: winerror.mc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:486
|
||
msgid "Invalid level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:491
|
||
msgid "No volume label\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Procedure not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:506
|
||
msgid "No children to wait for\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:511
|
||
msgid "Child process has not completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:516
|
||
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:521
|
||
msgid "Negative seek\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:531
|
||
msgid "Drive is a JOIN target\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:536
|
||
msgid "Drive is already JOINed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:541
|
||
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:546
|
||
msgid "Drive is not JOINed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:551
|
||
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:556
|
||
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:561
|
||
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:566
|
||
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:571
|
||
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive is busy\n"
|
||
msgstr "כוננים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Same drive\n"
|
||
msgstr "כונן מערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:586
|
||
msgid "Not toplevel directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory is not empty\n"
|
||
msgstr "Directory &Only"
|
||
|
||
#: winerror.mc:596
|
||
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:601
|
||
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:606
|
||
msgid "Path is busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:611
|
||
msgid "Already a SUBST target\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:616
|
||
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:621
|
||
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:626
|
||
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:631
|
||
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:636
|
||
msgid "Volume label too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:641
|
||
msgid "Too many TCBs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:646
|
||
msgid "Signal refused\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:651
|
||
msgid "Segment discarded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:656
|
||
msgid "Segment not locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:661
|
||
msgid "Bad thread ID address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:666
|
||
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:671
|
||
msgid "Path is invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:676
|
||
msgid "Signal pending\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:681
|
||
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:686
|
||
msgid "Lock failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource in use\n"
|
||
msgstr "כשלי משאבים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel violation\n"
|
||
msgstr "הנפשה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atomic locks not supported\n"
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid segment number\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:711
|
||
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid flag number\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semaphore name not found\n"
|
||
msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:731
|
||
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:736
|
||
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:741
|
||
msgid "Invalid module type for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:746
|
||
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:751
|
||
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:756
|
||
msgid "Bad EXE format for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:761
|
||
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:766
|
||
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:771
|
||
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IOPL not enabled\n"
|
||
msgstr "IP routing enabled"
|
||
|
||
#: winerror.mc:781
|
||
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:786
|
||
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:791
|
||
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:796
|
||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:801
|
||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable not found\n"
|
||
msgstr "Environment variable %s not defined\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:811
|
||
msgid "No signal sent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name is too long\n"
|
||
msgstr "The input line is too long.\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:821
|
||
msgid "Ring 2 stack in use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:826
|
||
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid signal number\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:836
|
||
msgid "Error setting signal handler\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:841
|
||
msgid "Segment locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:846
|
||
msgid "Too many modules\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:851
|
||
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:856
|
||
msgid "Machine type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:861
|
||
msgid "Bad pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:866
|
||
msgid "Pipe busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:871
|
||
msgid "Pipe closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pipe not connected\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More data available\n"
|
||
msgstr "לא זמינה; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session canceled\n"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: winerror.mc:891
|
||
msgid "Invalid extended attribute name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:896
|
||
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more data available\n"
|
||
msgstr "לא זמינה; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:906
|
||
msgid "Cannot use Copy API\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory name invalid\n"
|
||
msgstr "Directory &Only"
|
||
|
||
#: winerror.mc:916
|
||
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:921
|
||
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:926
|
||
msgid "Extended attribute table full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:931
|
||
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extended attributes not supported\n"
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:941
|
||
msgid "Mutex not owned by caller\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:946
|
||
msgid "Too many posts to semaphore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:951
|
||
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:956
|
||
msgid "The oplock wasn't granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid oplock message received\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:966
|
||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid address\n"
|
||
msgstr "Physical address"
|
||
|
||
#: winerror.mc:976
|
||
msgid "Arithmetic overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:981
|
||
msgid "Pipe connected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:986
|
||
msgid "Pipe listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:991
|
||
msgid "Extended attribute access denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I/O operation aborted\n"
|
||
msgstr "שגיאה בפעולות"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1001
|
||
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1006
|
||
msgid "Overlapped I/O pending\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1011
|
||
msgid "No access to memory location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1021
|
||
msgid "Stack overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1031
|
||
msgid "Cannot complete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1036
|
||
msgid "Invalid flags\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1041
|
||
msgid "Unrecognised volume\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1046
|
||
msgid "File invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1051
|
||
msgid "Cannot run full-screen\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1056
|
||
msgid "Nonexistent token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registry corrupt\n"
|
||
msgstr "עורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid key\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open registry key\n"
|
||
msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1076
|
||
msgid "Can't read registry key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't write registry key\n"
|
||
msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1086
|
||
msgid "Registry has been recovered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registry is corrupt\n"
|
||
msgstr "עורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I/O to registry failed\n"
|
||
msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not registry file\n"
|
||
msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key deleted\n"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1111
|
||
msgid "No registry log space\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1116
|
||
msgid "Registry key has subkeys\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1121
|
||
msgid "Subkey must be volatile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1126
|
||
msgid "Notify change request in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1131
|
||
msgid "Dependent services are running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1136
|
||
msgid "Invalid service control\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1141
|
||
msgid "Service request timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1146
|
||
msgid "Cannot create service thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1151
|
||
msgid "Service database locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1156
|
||
msgid "Service already running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1161
|
||
msgid "Invalid service account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1166
|
||
msgid "Service is disabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1171
|
||
msgid "Circular dependency\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service does not exist\n"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1181
|
||
msgid "Service cannot accept control message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1186
|
||
msgid "Service not active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1191
|
||
msgid "Service controller connect failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1196
|
||
msgid "Exception in service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database does not exist\n"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1206
|
||
msgid "Service-specific error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process aborted\n"
|
||
msgstr "תהליכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1216
|
||
msgid "Service dependency failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1221
|
||
msgid "Service login failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service start-hang\n"
|
||
msgstr "The %s service is starting.\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1231
|
||
msgid "Invalid service lock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1236
|
||
msgid "Service marked for delete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1241
|
||
msgid "Service exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1246
|
||
msgid "System running last-known-good config\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1251
|
||
msgid "Service dependency deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1256
|
||
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1261
|
||
msgid "Service not started since last boot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate service name\n"
|
||
msgstr "Specify service name to stop.\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1271
|
||
msgid "Different service account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1276
|
||
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process abort cannot be detected\n"
|
||
msgstr "תהליכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1286
|
||
msgid "No recovery program for service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service not implemented by exe\n"
|
||
msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1296
|
||
msgid "End of media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1301
|
||
msgid "Filemark detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1306
|
||
msgid "Beginning of media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1311
|
||
msgid "Setmark detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1316
|
||
msgid "No data detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1321
|
||
msgid "Partition failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1326
|
||
msgid "Invalid block length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1331
|
||
msgid "Device not partitioned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1336
|
||
msgid "Unable to lock media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1341
|
||
msgid "Unable to unload media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1346
|
||
msgid "Media changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1351
|
||
msgid "I/O bus reset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1356
|
||
msgid "No media in drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1361
|
||
msgid "No Unicode translation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1366
|
||
msgid "DLL init failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1371
|
||
msgid "Shutdown in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1376
|
||
msgid "No shutdown in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1381
|
||
msgid "I/O device error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1386
|
||
msgid "No serial devices found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1391
|
||
msgid "Shared IRQ busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1396
|
||
msgid "Serial I/O completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1401
|
||
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1406
|
||
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1411
|
||
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown floppy error\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1421
|
||
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1426
|
||
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1431
|
||
msgid "Hard disk operation failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1436
|
||
msgid "Hard disk reset failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1441
|
||
msgid "End of tape media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1446
|
||
msgid "Not enough server memory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1451
|
||
msgid "Possible deadlock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1456
|
||
msgid "Incorrect alignment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1461
|
||
msgid "Set-power-state vetoed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1466
|
||
msgid "Set-power-state failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1471
|
||
msgid "Too many links\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1476
|
||
msgid "Newer windows version needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1481
|
||
msgid "Wrong operating system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1486
|
||
msgid "Single-instance application\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real-mode application\n"
|
||
msgstr "יישום"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DLL\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1501
|
||
msgid "No associated application\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1506
|
||
msgid "DDE failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DLL not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of user handles\n"
|
||
msgstr "הזיכרון אזל."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1521
|
||
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1526
|
||
msgid "The source element is empty\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The destination element is full\n"
|
||
msgstr "The operation completed successfully\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The element address is invalid\n"
|
||
msgstr "התאריך על האישור שגוי."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1541
|
||
msgid "The magazine is not present\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1546
|
||
msgid "The device needs reinitialization\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device requires cleaning\n"
|
||
msgstr "The %s service is starting.\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device door is open\n"
|
||
msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is not connected\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No match found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Property set not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1586
|
||
msgid "No running tracking service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1591
|
||
msgid "No such volume ID\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1596
|
||
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1601
|
||
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1606
|
||
msgid "Moving the replacement file failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The journal is being deleted\n"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1616
|
||
msgid "The journal is not active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1621
|
||
msgid "Potential matching file found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1626
|
||
msgid "The journal entry was deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid device name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection unavailable\n"
|
||
msgstr "לא זמינה; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:1641
|
||
msgid "Device already remembered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1646
|
||
msgid "No network or bad path\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1651
|
||
msgid "Invalid network provider name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1656
|
||
msgid "Cannot open network connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1661
|
||
msgid "Corrupt network connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1666
|
||
msgid "Not a container\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1671
|
||
msgid "Extended error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid group name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid computer name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid event name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid domain name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid service name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid network name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid share name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1721
|
||
msgid "Invalid message destination\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1726
|
||
msgid "Session credential conflict\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1731
|
||
msgid "Remote session limit exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1736
|
||
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1741
|
||
msgid "No network\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operation canceled by user\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1751
|
||
msgid "File has a user-mapped section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection refused\n"
|
||
msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1761
|
||
msgid "Connection gracefully closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1766
|
||
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1771
|
||
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection invalid\n"
|
||
msgstr "חיבור רשת מקומית"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1781
|
||
msgid "Connection is active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network unreachable\n"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1791
|
||
msgid "Host unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1796
|
||
msgid "Protocol unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1801
|
||
msgid "Port unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1806
|
||
msgid "Request aborted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection aborted\n"
|
||
msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1816
|
||
msgid "Please retry operation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1821
|
||
msgid "Connection count limit reached\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1826
|
||
msgid "Login time restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1831
|
||
msgid "Login workstation restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1836
|
||
msgid "Incorrect network address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1841
|
||
msgid "Service already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1851
|
||
msgid "User not authenticated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1856
|
||
msgid "User not logged on\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1861
|
||
msgid "Continue work in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1866
|
||
msgid "Already initialised\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1871
|
||
msgid "No more local devices\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The site does not exist\n"
|
||
msgstr "הקובץ אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The domain controller already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supported only when connected\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1891
|
||
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The user profile is invalid\n"
|
||
msgstr "התאריך על האישור שגוי."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1901
|
||
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1906
|
||
msgid "Not all privileges assigned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1911
|
||
msgid "Some security IDs not mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1916
|
||
msgid "No quotas for account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1921
|
||
msgid "Local user session key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1926
|
||
msgid "Password too complex for LM\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown revision\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1936
|
||
msgid "Incompatible revision levels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid owner\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid primary group\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1951
|
||
msgid "No impersonation token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1956
|
||
msgid "Can't disable mandatory group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1961
|
||
msgid "No logon servers available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1966
|
||
msgid "No such logon session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1971
|
||
msgid "No such privilege\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1976
|
||
msgid "Privilege not held\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid account name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1991
|
||
msgid "No such user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2001
|
||
msgid "No such group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2006
|
||
msgid "User already in group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2011
|
||
msgid "User not in group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2016
|
||
msgid "Can't delete last admin user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong password\n"
|
||
msgstr "נא להזין ססמה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2026
|
||
msgid "Ill-formed password\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2031
|
||
msgid "Password restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2036
|
||
msgid "Logon failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2041
|
||
msgid "Account restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2046
|
||
msgid "Invalid logon hours\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid workstation\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2056
|
||
msgid "Password expired\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account disabled\n"
|
||
msgstr "Table"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2066
|
||
msgid "No security ID mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2071
|
||
msgid "Too many LUIDs requested\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2076
|
||
msgid "LUIDs exhausted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sub authority\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid ACL\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid SID\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2096
|
||
msgid "Invalid security descriptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2101
|
||
msgid "Bad inherited ACL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server disabled\n"
|
||
msgstr "Table"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2111
|
||
msgid "Server not disabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2116
|
||
msgid "Invalid ID authority\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2121
|
||
msgid "Allotted space exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2126
|
||
msgid "Invalid group attributes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2131
|
||
msgid "Bad impersonation level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2136
|
||
msgid "Can't open anonymous security token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2141
|
||
msgid "Bad validation class\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2146
|
||
msgid "Bad token type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2151
|
||
msgid "No security on object\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2156
|
||
msgid "Can't access domain information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid server state\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid domain state\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2171
|
||
msgid "Invalid domain role\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2176
|
||
msgid "No such domain\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2186
|
||
msgid "Domain limit exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2191
|
||
msgid "Internal database corruption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2201
|
||
msgid "Generic access types not mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2206
|
||
msgid "Bad descriptor format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2211
|
||
msgid "Not a logon process\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2216
|
||
msgid "Logon session ID exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2221
|
||
msgid "Unknown authentication package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2226
|
||
msgid "Bad logon session state\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2231
|
||
msgid "Logon session ID collision\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid logon type\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot impersonate\n"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
|
||
|
||
#: winerror.mc:2246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid transaction state\n"
|
||
msgstr "תווים שגויים בנתיב"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2251
|
||
msgid "Security DB commit failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account is built-in\n"
|
||
msgstr "טבעי, מובנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2261
|
||
msgid "Group is built-in\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2266
|
||
msgid "User is built-in\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2271
|
||
msgid "Group is primary for user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2276
|
||
msgid "Token already in use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2281
|
||
msgid "No such local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2286
|
||
msgid "User not in local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2291
|
||
msgid "User already in local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local group already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
|
||
msgid "Logon type not granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2306
|
||
msgid "Too many secrets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2311
|
||
msgid "Secret too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2316
|
||
msgid "Internal security DB error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2321
|
||
msgid "Too many context IDs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2331
|
||
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2336
|
||
msgid "No such member\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid member\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2346
|
||
msgid "Too many SIDs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2351
|
||
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2356
|
||
msgid "No inheritable components\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2361
|
||
msgid "File or directory corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2366
|
||
msgid "Disk is corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2371
|
||
msgid "No user session key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2376
|
||
msgid "Licence quota exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2381
|
||
msgid "Wrong target name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2386
|
||
msgid "Mutual authentication failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2391
|
||
msgid "Time skew between client and server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid window handle\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2401
|
||
msgid "Invalid menu handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid cursor handle\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2411
|
||
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2416
|
||
msgid "Invalid hook handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2421
|
||
msgid "Invalid DWP handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2426
|
||
msgid "Can't create top-level child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2431
|
||
msgid "Can't find window class\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2436
|
||
msgid "Window owned by another thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey already registered\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class does not exist\n"
|
||
msgstr "הנתיב אינו קיים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class has open windows\n"
|
||
msgstr "סגירת החלון"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid index\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid icon handle\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2471
|
||
msgid "Private dialog index\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List box ID not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2481
|
||
msgid "No wildcard characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipboard not open\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2491
|
||
msgid "Hotkey not registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2496
|
||
msgid "Not a dialog window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control ID not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2506
|
||
msgid "Invalid combobox message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2511
|
||
msgid "Not a combobox window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2516
|
||
msgid "Invalid edit height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2526
|
||
msgid "Invalid hook filter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2531
|
||
msgid "Invalid filter procedure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2536
|
||
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2541
|
||
msgid "Global-only hook procedure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2546
|
||
msgid "Journal hook already set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2551
|
||
msgid "Hook procedure not installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid list box message\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2561
|
||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2566
|
||
msgid "No tab stops on this list box\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2571
|
||
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2576
|
||
msgid "Child window menus not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2581
|
||
msgid "Window has no system menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message box style\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid SPI parameter\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2596
|
||
msgid "Screen already locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2601
|
||
msgid "Window handles have different parents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2606
|
||
msgid "Not a child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid GW command\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2616
|
||
msgid "Invalid thread ID\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2621
|
||
msgid "Not an MDI child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2626
|
||
msgid "Popup menu already active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No scrollbars\n"
|
||
msgstr "סרגל גלילה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2636
|
||
msgid "Invalid scrollbar range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2641
|
||
msgid "Invalid ShowWin command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2646
|
||
msgid "No system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2651
|
||
msgid "No non-paged system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2656
|
||
msgid "No paged system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2661
|
||
msgid "No working set quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2666
|
||
msgid "No page file quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2671
|
||
msgid "Exceeded commitment limit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu item not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid keyboard handle\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hook type not allowed\n"
|
||
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2691
|
||
msgid "Interactive window station required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2696
|
||
msgid "Timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid monitor handle\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2706
|
||
msgid "Event log file corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2711
|
||
msgid "Event log can't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2716
|
||
msgid "Event log file full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2721
|
||
msgid "Event log file changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer service failed\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation failure\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation suspended\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown product\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown feature\n"
|
||
msgstr "Unknown feature in %s"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown component\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown property\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle state\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad configuration\n"
|
||
msgstr "תצורת Wine"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2776
|
||
msgid "Index is missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation source is missing\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2786
|
||
msgid "Wrong installation package version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2791
|
||
msgid "Product uninstalled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid query syntax\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid field\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2806
|
||
msgid "Device removed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation already running\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2816
|
||
msgid "Installation package failed to open\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation package is invalid\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2826
|
||
msgid "Installer user interface failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2831
|
||
msgid "Failed to open installation log file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation language not supported\n"
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2841
|
||
msgid "Installation transform failed to apply\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation package rejected\n"
|
||
msgstr "תכניות התקנה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2851
|
||
msgid "Function could not be called\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Function failed\n"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid table\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2866
|
||
msgid "Data type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
|
||
msgid "Unsupported type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creation failed\n"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2881
|
||
msgid "Temporary directory not writable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation platform not supported\n"
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer not used\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open the patch package\n"
|
||
msgstr "Failed to open '%s'\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid patch package\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2906
|
||
msgid "Unsupported patch package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2911
|
||
msgid "Another version is installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid command line\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2921
|
||
msgid "Remote installation not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2926
|
||
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2931
|
||
msgid "Invalid string binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2936
|
||
msgid "Wrong kind of binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid binding\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2946
|
||
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2951
|
||
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid string UUID\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid endpoint format\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2966
|
||
msgid "Invalid network address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No endpoint found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid timeout value\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object UUID not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2986
|
||
msgid "UUID already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2991
|
||
msgid "UUID type already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2996
|
||
msgid "Server already listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3001
|
||
msgid "No protocol sequences registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3006
|
||
msgid "RPC server not listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown manager type\n"
|
||
msgstr "סוג לא ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown interface\n"
|
||
msgstr "מקור לא ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bindings\n"
|
||
msgstr "לא מגיב"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3026
|
||
msgid "No protocol sequences\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3031
|
||
msgid "Can't create endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of resources\n"
|
||
msgstr "הזיכרון אזל."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3041
|
||
msgid "RPC server unavailable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3046
|
||
msgid "RPC server too busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid network options\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3056
|
||
msgid "No RPC call active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3061
|
||
msgid "RPC call failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3066
|
||
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3071
|
||
msgid "RPC protocol error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3076
|
||
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid tag\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3091
|
||
msgid "Invalid array bounds\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3096
|
||
msgid "No entry name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid name syntax\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3106
|
||
msgid "Unsupported name syntax\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No network address\n"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3116
|
||
msgid "Duplicate endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3121
|
||
msgid "Unknown authentication type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3126
|
||
msgid "Maximum calls too low\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3131
|
||
msgid "String too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3136
|
||
msgid "Protocol sequence not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3141
|
||
msgid "Procedure number out of range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3146
|
||
msgid "Binding has no authentication data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3151
|
||
msgid "Unknown authentication service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3156
|
||
msgid "Unknown authentication level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3161
|
||
msgid "Invalid authentication identity\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3166
|
||
msgid "Unknown authorisation service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid entry\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3176
|
||
msgid "Can't perform operation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Endpoints not registered\n"
|
||
msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3186
|
||
msgid "Nothing to export\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3191
|
||
msgid "Incomplete name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid version option\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3201
|
||
msgid "No more members\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3206
|
||
msgid "Not all objects unexported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name service unavailable\n"
|
||
msgstr "הגודל הזמין"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3231
|
||
msgid "Invalid network address family\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operation not supported\n"
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3241
|
||
msgid "No security context available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RPCInternal error\n"
|
||
msgstr "Parameter error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3251
|
||
msgid "RPC divide-by-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address error\n"
|
||
msgstr "סרגל ה&כתובות"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3261
|
||
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3266
|
||
msgid "Floating-point underflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3271
|
||
msgid "Floating-point overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3276
|
||
msgid "No more entries\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3281
|
||
msgid "Character translation table open failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3286
|
||
msgid "Character translation table file too small\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3291
|
||
msgid "Null context handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3296
|
||
msgid "Context handle damaged\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3301
|
||
msgid "Binding handle mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3306
|
||
msgid "Cannot get call handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3311
|
||
msgid "Null reference pointer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3316
|
||
msgid "Enumeration value out of range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3321
|
||
msgid "Byte count too small\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3326
|
||
msgid "Bad stub data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid user buffer\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3336
|
||
msgid "Unrecognised media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3341
|
||
msgid "No trust secret\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3346
|
||
msgid "No trust SAM account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3351
|
||
msgid "Trusted domain failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3356
|
||
msgid "Trusted relationship failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3361
|
||
msgid "Trust logon failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3366
|
||
msgid "RPC call already in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3371
|
||
msgid "NETLOGON is not started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3376
|
||
msgid "Account expired\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3381
|
||
msgid "Redirector has open handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3386
|
||
msgid "Printer driver already installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown port\n"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown printer driver\n"
|
||
msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown print processor\n"
|
||
msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3406
|
||
msgid "Invalid separator file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid priority\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer already exists\n"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer command\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data type\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid environment\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3441
|
||
msgid "No more bindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3446
|
||
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3451
|
||
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3456
|
||
msgid "Can't logon with server trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3461
|
||
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3466
|
||
msgid "Server has open handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource data not found\n"
|
||
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource type not found\n"
|
||
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3481
|
||
msgid "Resource name not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3486
|
||
msgid "Resource language not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3491
|
||
msgid "Not enough quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interfaces\n"
|
||
msgstr "מנשקים"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3501
|
||
msgid "RPC call canceled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding incomplete\n"
|
||
msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3511
|
||
msgid "RPC comm failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3516
|
||
msgid "Unsupported authorisation level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3521
|
||
msgid "No principal name registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not an RPC error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3531
|
||
msgid "UUID is local only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3536
|
||
msgid "Security package error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread not canceled\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle operation\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3551
|
||
msgid "Wrong serialising package version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3556
|
||
msgid "Wrong stub version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pipe object\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3566
|
||
msgid "Wrong pipe order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3571
|
||
msgid "Wrong pipe version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3576
|
||
msgid "Group member not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3581
|
||
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid time\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid form name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid form size\n"
|
||
msgstr "תקף מהתאריך"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3606
|
||
msgid "Already awaiting printer handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer deleted\n"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer state\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3621
|
||
msgid "User must change password\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain controller not found\n"
|
||
msgstr "הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3631
|
||
msgid "Account locked out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pixel format\n"
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid driver\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object resolver set\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3651
|
||
msgid "Incomplete RPC send\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3666
|
||
msgid "RPC pipe closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3671
|
||
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No data on RPC pipe\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No site name available\n"
|
||
msgstr "לא זמינה; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:3686
|
||
msgid "The file cannot be accessed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The filename cannot be resolved\n"
|
||
msgstr "'%s' לא נמצא."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3696
|
||
msgid "RPC entry type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3701
|
||
msgid "Not all objects could be exported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The interface could not be exported\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile could not be added\n"
|
||
msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile element could not be added\n"
|
||
msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile element could not be removed\n"
|
||
msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The group element could not be added\n"
|
||
msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The group element could not be removed\n"
|
||
msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The username could not be found\n"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש\n"
|
||
|
||
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
|
||
msgid "Local Port"
|
||
msgstr "פתחה מקומית"
|
||
|
||
#: localspl.rc:29
|
||
msgid "Local Monitor"
|
||
msgstr "צג מקומי"
|
||
|
||
#: localui.rc:36
|
||
msgid "Add a Local Port"
|
||
msgstr "הוספת פתחה מקומית"
|
||
|
||
#: localui.rc:39
|
||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||
msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
|
||
|
||
#: localui.rc:48
|
||
msgid "Configure LPT Port"
|
||
msgstr "הגדרת פתחת LPT"
|
||
|
||
#: localui.rc:51
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
|
||
|
||
#: localui.rc:52
|
||
msgid "&Transmission Retry:"
|
||
msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
|
||
|
||
#: localui.rc:29
|
||
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
|
||
|
||
#: localui.rc:30
|
||
msgid "Port %s already exists"
|
||
msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
|
||
|
||
#: localui.rc:31
|
||
msgid "This port has no options to configure"
|
||
msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
|
||
|
||
#: mapi32.rc:28
|
||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||
msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
|
||
|
||
#: mapi32.rc:29
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr "שליחת דוא״ל"
|
||
|
||
#: mpr.rc:32 wininet.rc:34
|
||
msgid "Enter Network Password"
|
||
msgstr "הזנת ססמת הרשת"
|
||
|
||
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
|
||
|
||
#: mpr.rc:36 wininet.rc:38
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "מתווך"
|
||
|
||
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ססמה"
|
||
|
||
#: mpr.rc:44
|
||
msgid "&Save this password (Insecure)"
|
||
msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
|
||
|
||
#: mpr.rc:27
|
||
msgid "Entire Network"
|
||
msgstr "הרשת כולה"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:27
|
||
msgid "Sound Selection"
|
||
msgstr "בחירת צליל"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "שמירה &בשם..."
|
||
|
||
#: msacm32.rc:39
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&מבנה:"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:44
|
||
msgid "&Attributes:"
|
||
msgstr "מ&אפיינים:"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:37
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "קישור"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:40
|
||
msgid "Hyperlink Information"
|
||
msgstr "פרטי הקישור"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&סוג:"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:43
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "&כתובת:"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:31
|
||
msgid "HTML rendering is currently disabled."
|
||
msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
|
||
|
||
#: mshtml.rc:32
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "מסמך HTML"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:26
|
||
msgid "Downloading from %s..."
|
||
msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
|
||
|
||
#: mshtml.rc:25
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "הסתיימה"
|
||
|
||
#: msi.rc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||
"file path and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: msi.rc:28
|
||
msgid "path %s not found"
|
||
msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
|
||
|
||
#: msi.rc:29
|
||
msgid "insert disk %s"
|
||
msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
|
||
|
||
#: msi.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
|
||
#: msi.rc:57
|
||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||
msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
|
||
|
||
#: msi.rc:58
|
||
msgid "install source for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:59
|
||
msgid "network drive for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:60
|
||
msgid "feature from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:61
|
||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msrle32.rc:28
|
||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||
msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
|
||
|
||
#: msrle32.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
msgstr ""
|
||
"מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
|
||
"הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:30
|
||
msgid "Video Compression"
|
||
msgstr "דחיסת וידאו"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:36
|
||
msgid "&Compressor:"
|
||
msgstr "&מדחס:"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:39
|
||
msgid "Con&figure..."
|
||
msgstr "ה&גדרה..."
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:40
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "על &אודות..."
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:44
|
||
msgid "Compression &Quality:"
|
||
msgstr "&איכות הדחיסה:"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:46
|
||
msgid "&Key Frame Every"
|
||
msgstr "&שקופית מפתח בכול"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:50
|
||
msgid "&Data Rate"
|
||
msgstr "קצב ה&נתונים"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kB/s"
|
||
msgstr "ק״ב/שנייה"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:25
|
||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||
msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
|
||
|
||
#: msvidc32.rc:26
|
||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:27
|
||
msgid "unknown object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:28
|
||
msgid "title bar"
|
||
msgstr "שורת כותרת"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:29
|
||
msgid "menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:30
|
||
msgid "scroll bar"
|
||
msgstr "סרגל גלילה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:31
|
||
msgid "grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:32
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:33
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:34
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:35
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:36
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "חלון"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:37
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:38
|
||
msgid "popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:39
|
||
msgid "menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:40
|
||
msgid "tool tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:41
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "יישום"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:42
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "מסמך"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:43
|
||
msgid "pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:44
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:45
|
||
msgid "dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:46
|
||
msgid "border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:47
|
||
msgid "grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:48
|
||
msgid "separator"
|
||
msgstr "מפריד"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:49
|
||
msgid "tool bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:50
|
||
msgid "status bar"
|
||
msgstr "שורת מצב"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:51
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "טבלה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:52
|
||
msgid "column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:53
|
||
msgid "row header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:54
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "עמודה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:55
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:56
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:57
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:58
|
||
msgid "help balloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:59
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "תו"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:60
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:61
|
||
msgid "list item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:62
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:63
|
||
msgid "outline item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:64
|
||
msgid "page tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:65
|
||
msgid "property page"
|
||
msgstr "עמוד מאפיין"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:66
|
||
msgid "indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:67
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:68
|
||
msgid "static text"
|
||
msgstr "טקסט סטטי"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:69
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:70
|
||
msgid "push button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:71
|
||
msgid "check button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:72
|
||
msgid "radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:73
|
||
msgid "combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:74
|
||
msgid "drop down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:75
|
||
msgid "progress bar"
|
||
msgstr "סרגל התקדמות"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:76
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:77
|
||
msgid "hot key field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:78
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "פס גלילה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:79
|
||
msgid "spin box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:80
|
||
msgid "diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:81
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "הנפשה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:82
|
||
msgid "equation"
|
||
msgstr "משוואה"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:83
|
||
msgid "drop down button"
|
||
msgstr "לחצן רשימה נגללת"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:84
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "לחצן תפריט"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:85
|
||
msgid "grid drop down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:86
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:87
|
||
msgid "page tab list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:88
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "שעון"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:89
|
||
msgid "split button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:91
|
||
msgid "outline button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "אמת"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "שקר"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:31
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:32
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "כבוי"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:48
|
||
msgid "Insert Object"
|
||
msgstr "הוספת עצם"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:54
|
||
msgid "Object Type:"
|
||
msgstr "סוג העצם:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "תוצאה"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:58
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "יצירת חדש"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:60
|
||
msgid "Create Control"
|
||
msgstr "יצירת פקד"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:62
|
||
msgid "Create From File"
|
||
msgstr "יצירה מקובץ"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:65
|
||
msgid "&Add Control..."
|
||
msgstr "הוספת &פקד..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:66
|
||
msgid "Display As Icon"
|
||
msgstr "הצגה כסמל"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "עיון..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:69
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "קובץ:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:75
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "הדבקה מיוחדת"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "מקור:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
|
||
#: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "ה&דבקה"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:81
|
||
msgid "Paste &Link"
|
||
msgstr "הדבקת &קישור"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:83
|
||
msgid "&As:"
|
||
msgstr "ב&תור:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:90
|
||
msgid "&Display As Icon"
|
||
msgstr "ה&צגה כסמל"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:92
|
||
msgid "Change &Icon..."
|
||
msgstr "החלפת ה&סמל..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:25
|
||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||
msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:26
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
||
"may activate it using the program which created it."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
|
||
"שיצרה אותו."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "עיון"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||
"control."
|
||
msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:29
|
||
msgid "Add Control"
|
||
msgstr "הוספת פקד"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:34
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
||
msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s."
|
||
msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
|
||
"יוצג כסמל."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||
"your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
|
||
"יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||
"in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
|
||
"ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||
"be reflected in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
|
||
"המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:40
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
||
msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:41
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "סוג לא ידוע"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:42
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr "מקור לא ידוע"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:43
|
||
msgid "the program which created it"
|
||
msgstr "התכנית שיצרה אותו"
|
||
|
||
#: sane.rc:41
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "סריקה"
|
||
|
||
#: sane.rc:44
|
||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||
msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
|
||
|
||
#: sane.rc:31
|
||
msgctxt "unit: pixels"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "פיקסלים"
|
||
|
||
#: sane.rc:32
|
||
msgctxt "unit: bits"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "בתים"
|
||
|
||
#: sane.rc:34 winecfg.rc:174
|
||
msgctxt "unit: dots/inch"
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "נק׳ לאינטש"
|
||
|
||
#: sane.rc:35
|
||
msgctxt "unit: percent"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: sane.rc:36
|
||
msgctxt "unit: microseconds"
|
||
msgid "us"
|
||
msgstr "מ״ש"
|
||
|
||
#: serialui.rc:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "מאפיינים עבור %s"
|
||
|
||
#: serialui.rc:28
|
||
msgid "Baud Rate"
|
||
msgstr "קצב שידור"
|
||
|
||
#: serialui.rc:30
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr "זוגיות"
|
||
|
||
#: serialui.rc:32
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr "בקרת ציפה"
|
||
|
||
#: serialui.rc:34
|
||
msgid "Data Bits"
|
||
msgstr "סיביות נתונים"
|
||
|
||
#: serialui.rc:36
|
||
msgid "Stop Bits"
|
||
msgstr "סיביות עצירה"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:36
|
||
msgid "Copying Files..."
|
||
msgstr "העתקת קבצים..."
|
||
|
||
#: setupapi.rc:42
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "יעד:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:49
|
||
msgid "Files Needed"
|
||
msgstr "קבצים נדרשים"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
"נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
|
||
"שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון."
|
||
|
||
#: setupapi.rc:54
|
||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||
msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||
msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:30
|
||
msgid "Copy files from:"
|
||
msgstr "העתקת קבצים מ־:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:31
|
||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||
msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:39
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "&קדימה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:41
|
||
msgid "&Save Background As..."
|
||
msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:42
|
||
msgid "Set As Back&ground"
|
||
msgstr "הגדרה &כרקע"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:43
|
||
msgid "&Copy Background"
|
||
msgstr "הע&תקת הרקע"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:44
|
||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||
msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "בחירת ה&כול"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:49
|
||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||
msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||
msgstr "הוספה למו&עדפים..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:51
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "&צפייה במקור"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:53
|
||
msgid "&Encoding"
|
||
msgstr "&קידוד"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:55
|
||
msgid "Pr&int"
|
||
msgstr "ה&דפסה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
|
||
msgid "&Open Link"
|
||
msgstr "&פתיחת קישור"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
|
||
msgid "Open Link in &New Window"
|
||
msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
|
||
msgid "Save Target &As..."
|
||
msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
|
||
msgid "&Print Target"
|
||
msgstr "הד&פסת היעד"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
|
||
msgid "S&how Picture"
|
||
msgstr "ה&צגת תמונה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
|
||
msgid "&Save Picture As..."
|
||
msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:70
|
||
msgid "&E-mail Picture..."
|
||
msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:71
|
||
msgid "Pr&int Picture..."
|
||
msgstr "הדפסת &תמונה..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:72
|
||
msgid "&Go to My Pictures"
|
||
msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
|
||
msgid "Set as Back&ground"
|
||
msgstr "הגדרה &כרקע"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||
msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
||
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "ג&זירה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
|
||
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
|
||
#: wordpad.rc:102
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "ה&עתקה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
|
||
msgid "Copy Shor&tcut"
|
||
msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "מ&אפיינים"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&ביטול"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "מ&חיקה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&בחירה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:102
|
||
msgid "&Cell"
|
||
msgstr "&תא"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:103
|
||
msgid "&Row"
|
||
msgstr "&שורה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:104
|
||
msgid "&Column"
|
||
msgstr "&עמודה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:105
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "&טבלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:108
|
||
msgid "&Cell Properties"
|
||
msgstr "מאפייני ה&תא"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:109
|
||
msgid "&Table Properties"
|
||
msgstr "מאפייני ה&טבלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "הדבקה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:118
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "הדפ&סה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:125
|
||
msgid "Open in &New Window"
|
||
msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:129
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "גזירה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:152
|
||
msgid "&Save Video As..."
|
||
msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "נגינה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:189
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:196
|
||
msgid "Trace Tags"
|
||
msgstr "תגיות מעקב"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:197
|
||
msgid "Resource Failures"
|
||
msgstr "כשלי משאבים"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:198
|
||
msgid "Dump Tracking Info"
|
||
msgstr "איסוף נתוני מעקב"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:199
|
||
msgid "Debug Break"
|
||
msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:200
|
||
msgid "Debug View"
|
||
msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:201
|
||
msgid "Dump Tree"
|
||
msgstr "איסוף עץ"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:202
|
||
msgid "Dump Lines"
|
||
msgstr "איסוף שורות"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:203
|
||
msgid "Dump DisplayTree"
|
||
msgstr "איסוף DisplayTree"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:204
|
||
msgid "Dump FormatCaches"
|
||
msgstr "איסוף FormatCaches"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:205
|
||
msgid "Dump LayoutRects"
|
||
msgstr "איסוף LayoutRects"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:206
|
||
msgid "Memory Monitor"
|
||
msgstr "צג הזיכרון"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:207
|
||
msgid "Performance Meters"
|
||
msgstr "מחווני ביצועים"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:208
|
||
msgid "Save HTML"
|
||
msgstr "שמירת HTML"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:210
|
||
msgid "&Browse View"
|
||
msgstr "תצוגת &עיון"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:211
|
||
msgid "&Edit View"
|
||
msgstr "תצוגת ע&ריכה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
|
||
msgid "Scroll Here"
|
||
msgstr "גלילה לכאן"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:218
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ראש"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:219
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "תחתית"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:221
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "עמוד למעלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:222
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "עמוד למטה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:224
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "גלילה למעלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:225
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "גלילה למטה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:232
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "קצה שמאלי"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:233
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "קצה ימני"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:235
|
||
msgid "Page Left"
|
||
msgstr "עמוד שמאלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:236
|
||
msgid "Page Right"
|
||
msgstr "עמוד ימינה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:238
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "גלילה שמאלה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:239
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "גלילה ימינה"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:25
|
||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:30
|
||
msgid "&w&bPage &p"
|
||
msgstr "&w&bעמוד &p"
|
||
|
||
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
|
||
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
|
||
msgid "Lar&ge Icons"
|
||
msgstr "סמלים &גדולים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
|
||
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
|
||
msgid "S&mall Icons"
|
||
msgstr "סמלים &קטנים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "&רשימה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
|
||
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "&פרטים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
|
||
msgid "Arrange &Icons"
|
||
msgstr "סי&דור הסמלים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:50
|
||
msgid "By &Name"
|
||
msgstr "לפי &שם"
|
||
|
||
#: shell32.rc:51
|
||
msgid "By &Type"
|
||
msgstr "לפי &סוג"
|
||
|
||
#: shell32.rc:52
|
||
msgid "By &Size"
|
||
msgstr "לפי &גודל"
|
||
|
||
#: shell32.rc:53
|
||
msgid "By &Date"
|
||
msgstr "לפי &תאריך"
|
||
|
||
#: shell32.rc:55
|
||
msgid "&Auto Arrange"
|
||
msgstr "סידור &אוטומטי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:57
|
||
msgid "Line up Icons"
|
||
msgstr "יישור הסמלים בשורות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:62
|
||
msgid "Paste as Link"
|
||
msgstr "הדבקה כקישור"
|
||
|
||
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "חדש"
|
||
|
||
#: shell32.rc:66
|
||
msgid "New &Folder"
|
||
msgstr "&תיקייה חדשה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:67
|
||
msgid "New &Link"
|
||
msgstr "&קישור חדש"
|
||
|
||
#: shell32.rc:71
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "מאפיינים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:82
|
||
msgctxt "recycle bin"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&שחזור"
|
||
|
||
#: shell32.rc:83
|
||
msgid "&Erase"
|
||
msgstr "מ&חיקה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:95
|
||
msgid "E&xplore"
|
||
msgstr "&עיון"
|
||
|
||
#: shell32.rc:98
|
||
msgid "C&ut"
|
||
msgstr "&גזירה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:101
|
||
msgid "Create &Link"
|
||
msgstr "&יצירת קישור"
|
||
|
||
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&שינוי שם"
|
||
|
||
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
|
||
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "י&ציאה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:127
|
||
msgid "&About Control Panel"
|
||
msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
|
||
msgid "Browse for Folder"
|
||
msgstr "עיון אחר תיקייה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:290
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "תיקייה:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:296
|
||
msgid "&Make New Folder"
|
||
msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:303
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&כן"
|
||
|
||
#: shell32.rc:307
|
||
msgid "Yes to &all"
|
||
msgstr "כ&ן להכול"
|
||
|
||
#: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&לא"
|
||
|
||
#: shell32.rc:316
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "על אודות %s"
|
||
|
||
#: shell32.rc:320
|
||
msgid "Wine &license"
|
||
msgstr "ה&רישיון של Wine"
|
||
|
||
#: shell32.rc:325
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr "פועל על גבי %s"
|
||
|
||
#: shell32.rc:326
|
||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||
msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:334
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||
"will open it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
|
||
"עבורך."
|
||
|
||
#: shell32.rc:335
|
||
msgid "&Open:"
|
||
msgstr "&פתיחה:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
|
||
#: winefile.rc:136
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&עיון"
|
||
|
||
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
#: shell32.rc:137
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "תאריך השינוי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "מאפיינים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:140
|
||
msgid "Size available"
|
||
msgstr "הגודל הזמין"
|
||
|
||
#: shell32.rc:142
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:143
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "בעלים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:144
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:145
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "המיקום המקורי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:146
|
||
msgid "Date deleted"
|
||
msgstr "תאריך המחיקה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
|
||
msgctxt "display name"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
|
||
msgid "My Computer"
|
||
msgstr "המחשב שלי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:156
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr "לוח הבקרה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:163
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:186
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||
|
||
#: shell32.rc:187
|
||
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
||
msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:188
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "כיבוי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:189
|
||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||
msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:201
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "המסמכים שלי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:202
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "מועדפים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:203
|
||
msgid "StartUp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:204
|
||
msgid "Start Menu"
|
||
msgstr "תפריט ההתחלה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:205
|
||
msgid "My Music"
|
||
msgstr "המוזיקה שלי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:206
|
||
msgid "My Videos"
|
||
msgstr "הווידאו שלי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:207
|
||
msgctxt "directory"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:208
|
||
msgid "NetHood"
|
||
msgstr "שכנים ברשת"
|
||
|
||
#: shell32.rc:209
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "תבניות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:210
|
||
msgid "PrintHood"
|
||
msgstr "הדפסה ברשת"
|
||
|
||
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "היסטוריה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:212
|
||
msgid "Program Files"
|
||
msgstr "Program Files"
|
||
|
||
#: shell32.rc:214
|
||
msgid "My Pictures"
|
||
msgstr "התמונות שלי"
|
||
|
||
#: shell32.rc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common Files"
|
||
msgstr "העתקת קבצים..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
|
||
|
||
#: shell32.rc:218
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "מוזיקה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:219
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "תמונות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:220
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: shell32.rc:213
|
||
msgid "Program Files (x86)"
|
||
msgstr "Program Files (x86)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:221
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "אנשי קשר"
|
||
|
||
#: shell32.rc:222 winefile.rc:116
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "קישורים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide Shows"
|
||
msgstr "תמונות\\מצגות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: shell32.rc:149
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: shell32.rc:150
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "דגם"
|
||
|
||
#: shell32.rc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Music"
|
||
msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Pictures"
|
||
msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Playlists"
|
||
msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Videos"
|
||
msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:229
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "משחקים שמורים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:230
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "חיפושים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:231
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "משתמשים"
|
||
|
||
#: shell32.rc:233
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "הורדות"
|
||
|
||
#: shell32.rc:166
|
||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
|
||
|
||
#: shell32.rc:167
|
||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:168
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "אישור מחיקת קובץ"
|
||
|
||
#: shell32.rc:169
|
||
msgid "Confirm folder deletion"
|
||
msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:170
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:178
|
||
msgid "Confirm file overwrite"
|
||
msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
|
||
|
||
#: shell32.rc:177
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם ברצונך להחליפו?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:172
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:174
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||
msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:173
|
||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:175
|
||
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:176
|
||
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
||
msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
||
"the folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
|
||
"הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:235
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "תיקייה חדשה"
|
||
|
||
#: shell32.rc:237
|
||
msgid "Wine Control Panel"
|
||
msgstr "לוח הבקרה של Wine"
|
||
|
||
#: shell32.rc:192
|
||
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:193
|
||
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:195
|
||
msgid "Executable files (*.exe)"
|
||
msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:241
|
||
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
||
msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
|
||
|
||
#: shell32.rc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||
msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "אישור מחיקת קובץ"
|
||
|
||
#: shell32.rc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ כבר קיים.\n"
|
||
"האם ברצונך להחליף אותו?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ כבר קיים.\n"
|
||
"האם ברצונך להחליף אותו?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm overwrite"
|
||
msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
|
||
|
||
#: shell32.rc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
|
||
"הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
|
||
"הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
|
||
"מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
|
||
"GNU לפרטים נוספים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
|
||
"שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#: shell32.rc:253
|
||
msgid "Wine License"
|
||
msgstr "הרישיון של Wine"
|
||
|
||
#: shell32.rc:155
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "אשפה"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:40
|
||
msgid "Don't show me th&is message again"
|
||
msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%ld בתים"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: hours"
|
||
msgid " hr"
|
||
msgstr " שעות"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: minutes"
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " דקות"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: seconds"
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " שניות"
|
||
|
||
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
||
msgctxt "window"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&שחזור"
|
||
|
||
#: user32.rc:28 user32.rc:41
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ה&זזה"
|
||
|
||
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "ג&ודל"
|
||
|
||
#: user32.rc:30 user32.rc:43
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "מז&עור"
|
||
|
||
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "ה&גדלה"
|
||
|
||
#: user32.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||
msgstr "&סגירה\tAlt-F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:35
|
||
msgid "&About Wine"
|
||
msgstr "על &אודות Wine"
|
||
|
||
#: user32.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "&סגירה\tCtrl-F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||
msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: user32.rc:79
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&סיום"
|
||
|
||
#: user32.rc:80
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&ניסיון חוזר"
|
||
|
||
#: user32.rc:81
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "ה&תעלמות"
|
||
|
||
#: user32.rc:84
|
||
msgid "&Try Again"
|
||
msgstr "&ניסיון חוזר"
|
||
|
||
#: user32.rc:85
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "ה&משך"
|
||
|
||
#: user32.rc:91
|
||
msgid "Select Window"
|
||
msgstr "בחירת חלון"
|
||
|
||
#: user32.rc:69
|
||
msgid "&More Windows..."
|
||
msgstr "חלונות &נוספים..."
|
||
|
||
#: wineps.rc:28
|
||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||
msgstr "גודל ה&נייר:"
|
||
|
||
#: wineps.rc:36
|
||
msgid "Duplex:"
|
||
msgstr "דו־צדדי:"
|
||
|
||
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "תחום"
|
||
|
||
#: wininet.rc:46 wininet.rc:66
|
||
msgid "&Save this password (insecure)"
|
||
msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
|
||
|
||
#: wininet.rc:54
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "נדרש אימות"
|
||
|
||
#: wininet.rc:58
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "שרת"
|
||
|
||
#: wininet.rc:74
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "אזהרת אבטחה"
|
||
|
||
#: wininet.rc:77
|
||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||
msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
|
||
|
||
#: wininet.rc:79
|
||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
|
||
|
||
#: wininet.rc:25
|
||
msgid "LAN Connection"
|
||
msgstr "חיבור רשת מקומית"
|
||
|
||
#: wininet.rc:26
|
||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||
msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
|
||
|
||
#: wininet.rc:27
|
||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||
msgstr "התאריך על האישור שגוי."
|
||
|
||
#: wininet.rc:28
|
||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||
msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
|
||
|
||
#: wininet.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||
msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
|
||
|
||
#: winmm.rc:28
|
||
msgid "The specified command was carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:29
|
||
msgid "Undefined external error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:30
|
||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:31
|
||
msgid "The driver was not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:33
|
||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:34
|
||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
||
"increase available memory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||
"which functions and messages the driver supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:37
|
||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:38
|
||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:39
|
||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||
"and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:48
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
||
"transmitted, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:56
|
||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:57
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:58
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||
"or contact the device manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:60
|
||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
||
"unique alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:64
|
||
msgid "No command was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||
"size of the buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:67
|
||
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:70
|
||
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:71
|
||
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:73
|
||
msgid "The device driver is not ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:74
|
||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
||
"access error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:76
|
||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:78
|
||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:79
|
||
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:80
|
||
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||
"still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
|
||
"device name is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:83
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:84
|
||
msgid ""
|
||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:85
|
||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
||
"parameter with each 'open' command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
||
"Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:88
|
||
msgid ""
|
||
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
||
"documentation for valid formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:89
|
||
msgid ""
|
||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||
"supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:90
|
||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:92
|
||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:93
|
||
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:94
|
||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:95
|
||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:96
|
||
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
||
"sequence, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:98
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||
"the device is closed, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:99
|
||
msgid ""
|
||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||
"in Control Panel to install the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||
"restarting your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
||
"cannot change directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
||
"change drives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:105
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:106
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:112
|
||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:113
|
||
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:117
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:122
|
||
msgid ""
|
||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||
"You can't use them together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:124
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:127
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
|
||
"setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:126
|
||
msgid "An error occurred with the specified port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||
"these applications; then, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:128
|
||
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:118
|
||
msgid "There is no display window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:119
|
||
msgid "Could not create or use window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
||
"check your disk or network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:121
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
||
"are still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winspool.rc:34
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "הדפסה לקובץ"
|
||
|
||
#: winspool.rc:37
|
||
msgid "&Output File Name:"
|
||
msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
|
||
|
||
#: winspool.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||
msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
|
||
|
||
#: winspool.rc:29
|
||
msgid "Unable to create the output file."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
|
||
|
||
#: wldap32.rc:27
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "הצלחה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:28
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "שגיאה בפעולות"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:29
|
||
msgid "Protocol Error"
|
||
msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:30
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:31
|
||
msgid "Size Limit Exceeded"
|
||
msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:32
|
||
msgid "Compare False"
|
||
msgstr "ההשוואה שגויה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:33
|
||
msgid "Compare True"
|
||
msgstr "ההשוואה נכונה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:34
|
||
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
||
msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:35
|
||
msgid "Strong Authentication Required"
|
||
msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:36
|
||
msgid "Referral (v2)"
|
||
msgstr "הפנייה (v2)"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:37
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "הפנייה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:38
|
||
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:39
|
||
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:40
|
||
msgid "Confidentiality Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:43
|
||
msgid "No Such Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:44
|
||
msgid "Undefined Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:45
|
||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:46
|
||
msgid "Constraint Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:47
|
||
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:48
|
||
msgid "Invalid Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:59
|
||
msgid "No Such Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:60
|
||
msgid "Alias Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:61
|
||
msgid "Invalid DN Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:62
|
||
msgid "Is Leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:63
|
||
msgid "Alias Dereference Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:75
|
||
msgid "Inappropriate Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:76
|
||
msgid "Invalid Credentials"
|
||
msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:77
|
||
msgid "Insufficient Rights"
|
||
msgstr "אין די הרשאות"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:78
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "עסוק"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:79
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:80
|
||
msgid "Unwilling To Perform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:81
|
||
msgid "Loop Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:87
|
||
msgid "Sort Control Missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:88
|
||
msgid "Index range error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:91
|
||
msgid "Naming Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:92
|
||
msgid "Object Class Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:93
|
||
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:94
|
||
msgid "Not allowed on RDN"
|
||
msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:95
|
||
msgid "Already Exists"
|
||
msgstr "כבר קיים"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:96
|
||
msgid "No Object Class Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:97
|
||
msgid "Results Too Large"
|
||
msgstr "התוצאות גדולות מדי"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:98
|
||
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
||
msgstr "משפיע על מספר DSA"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:107
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:108
|
||
msgid "Server Down"
|
||
msgstr "השרת מושבת"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:109
|
||
msgid "Local Error"
|
||
msgstr "שגיאה מקומית"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:110
|
||
msgid "Encoding Error"
|
||
msgstr "שגיאת קידוד"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:111
|
||
msgid "Decoding Error"
|
||
msgstr "שגיאת פענוח"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:112
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "תם זמן ההמתנה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:113
|
||
msgid "Auth Unknown"
|
||
msgstr "האימות בלתי מוכר"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:114
|
||
msgid "Filter Error"
|
||
msgstr "שגיאת מסנן"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:115
|
||
msgid "User Cancelled"
|
||
msgstr "המשתמש ביטל"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:116
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr "שגיאת משתנה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:117
|
||
msgid "No Memory"
|
||
msgstr "ין זיכרון"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:118
|
||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:119
|
||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||
msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:120
|
||
msgid "Specified control was not found in message"
|
||
msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:121
|
||
msgid "No result present in message"
|
||
msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:122
|
||
msgid "More results returned"
|
||
msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:123
|
||
msgid "Loop while handling referrals"
|
||
msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:124
|
||
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
||
msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
|
||
|
||
#: attrib.rc:27 cmd.rc:298
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: attrib.rc:28 cmd.rc:301
|
||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||
msgstr "%1: File Not Found\n"
|
||
|
||
#: attrib.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + Sets an attribute.\n"
|
||
" - Clears an attribute.\n"
|
||
" R Read-only file attribute.\n"
|
||
" A Archive file attribute.\n"
|
||
" S System file attribute.\n"
|
||
" H Hidden file attribute.\n"
|
||
" [drive:][path][filename]\n"
|
||
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
||
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clock.rc:29
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "&אנלוגי"
|
||
|
||
#: clock.rc:30
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "&דיגיטלי"
|
||
|
||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&גופן..."
|
||
|
||
#: clock.rc:34
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "&ללא שורת כותרת"
|
||
|
||
#: clock.rc:36
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "&שניות"
|
||
|
||
#: clock.rc:37
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "&תאריך"
|
||
|
||
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "תמיד &עליון"
|
||
|
||
#: clock.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Clock"
|
||
msgstr "על &אודות השעון"
|
||
|
||
#: clock.rc:48
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "שעון"
|
||
|
||
#: cmd.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:41
|
||
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:43
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS clears the console screen.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:45
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:46
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:47
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:48
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:49
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:61
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:84
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:94
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:103
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:104
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:122
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:128
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
|
||
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
|
||
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:149
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:156
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:157
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:159
|
||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:160
|
||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"space before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:185
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||
msgstr "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:191
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:203
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:205
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:209
|
||
msgid ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:217
|
||
msgid ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:220
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
||
"PUSHD.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:230
|
||
msgid ""
|
||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
||
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||
"association, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:241
|
||
msgid ""
|
||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
|
||
"currently defined.\n"
|
||
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
|
||
"if any.\n"
|
||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||
"associated to the specified file type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:243
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:247
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:251
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:288
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Are you sure"
|
||
|
||
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: cmd.rc:293
|
||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||
msgstr "File association missing for extension %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:294
|
||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite %1?"
|
||
msgstr "Overwrite %1"
|
||
|
||
#: cmd.rc:296
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "More..."
|
||
|
||
#: cmd.rc:297
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:299
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr "Argument missing\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:300
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr "Syntax error\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:302
|
||
msgid "No help available for %1\n"
|
||
msgstr "No help available for %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:303
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:304
|
||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||
msgstr "Current Date is %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:305
|
||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||
msgstr "Current Time is %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:306
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr "Enter new date: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:307
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr "Enter new time: "
|
||
|
||
#: cmd.rc:308
|
||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
|
||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||
msgstr "Failed to open '%1'\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:310
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: cmd.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete %1?"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: cmd.rc:313
|
||
msgid "Echo is %1\n"
|
||
msgstr "Echo is %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:314
|
||
msgid "Verify is %1\n"
|
||
msgstr "Verify is %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:315
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:316
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr "Parameter error\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:317
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:318
|
||
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
|
||
#: cmd.rc:319
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr "PATH not found\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:320
|
||
msgid "Press any key to continue... "
|
||
msgstr "Press any key to continue... "
|
||
|
||
#: cmd.rc:321
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr "Wine Command Prompt"
|
||
|
||
#: cmd.rc:322
|
||
msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
||
msgstr "CMD Version %1!S!\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:323
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr "More? "
|
||
|
||
#: cmd.rc:324
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr "The input line is too long.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:325
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:326
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (Yes|No)"
|
||
msgstr "%1? (Yes|No)\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||
msgstr "%1? (Yes|No)\n"
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:27
|
||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||
msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:28
|
||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: explorer.rc:28
|
||
msgid "Wine Explorer"
|
||
msgstr "הסייר של Wine"
|
||
|
||
#: explorer.rc:29
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "מיקום:"
|
||
|
||
#: hostname.rc:27
|
||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||
msgstr "Usage: hostname\n"
|
||
|
||
#: hostname.rc:28
|
||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
|
||
#: hostname.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:27
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:29
|
||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||
msgstr "%1 adapter %2\n"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:32
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr "Connection-specific DNS suffix"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hostname"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "Node type"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:36
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Broadcast"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr "Peer-to-peer"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mixed"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "Hybrid"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:40
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr "IP routing enabled"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr "Physical address"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:43
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr "DHCP enabled"
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr "Default gateway"
|
||
|
||
#: net.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:30
|
||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
|
||
#: net.rc:31
|
||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||
msgstr "Could not stop service %1\n"
|
||
|
||
#: net.rc:32
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:33
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr "Could not get handle to service.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:34
|
||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||
msgstr "The %1 service is starting.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:35
|
||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:36
|
||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||
msgstr "The %1 service failed to start.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:37
|
||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||
msgstr "The %1 service is stopping.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:38
|
||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:39
|
||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:41
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr "There are no entries in the list.\n"
|
||
|
||
#: net.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#: net.rc:43
|
||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
|
||
#: net.rc:45
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Paused"
|
||
|
||
#: net.rc:46
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Disconnected"
|
||
|
||
#: net.rc:47
|
||
msgid "A network error occurred"
|
||
msgstr "A network error occurred"
|
||
|
||
#: net.rc:48
|
||
msgid "Connection is being made"
|
||
msgstr "Connection is being made"
|
||
|
||
#: net.rc:49
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "Reconnecting"
|
||
|
||
#: net.rc:40
|
||
msgid "The following services are running:\n"
|
||
msgstr "The following services are running:\n"
|
||
|
||
#: notepad.rc:27
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&חדש\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
|
||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
|
||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||
msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
|
||
|
||
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
|
||
msgid "Page Se&tup..."
|
||
msgstr "ה&גדרות עמוד..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:34
|
||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||
msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&עריכה"
|
||
|
||
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
|
||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||
msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
|
||
|
||
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
|
||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||
msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
|
||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||
msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
|
||
|
||
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
|
||
#: winefile.rc:29
|
||
msgid "&Delete\tDel"
|
||
msgstr "&מחיקה\tDel"
|
||
|
||
#: notepad.rc:46
|
||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: notepad.rc:47
|
||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||
msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
|
||
|
||
#: notepad.rc:49
|
||
msgid "&Wrap long lines"
|
||
msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
|
||
|
||
#: notepad.rc:53
|
||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: notepad.rc:54
|
||
msgid "&Search next\tF3"
|
||
msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
|
||
|
||
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
|
||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||
msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
|
||
|
||
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Contents\tF1"
|
||
msgstr "&תכנים\tF1"
|
||
|
||
#: notepad.rc:59
|
||
msgid "&About Notepad"
|
||
msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
|
||
|
||
#: notepad.rc:97
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "הגדרות עמוד"
|
||
|
||
#: notepad.rc:99
|
||
msgid "&Header:"
|
||
msgstr "כותרת &עליונה:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:101
|
||
msgid "&Footer:"
|
||
msgstr "כותרת &תחתונה:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||
msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
|
||
|
||
#: notepad.rc:105
|
||
msgid "&Left:"
|
||
msgstr "&שמאליים:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:107
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&עליונים:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:123
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "קידוד:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:66
|
||
msgid "Page &p"
|
||
msgstr "עמוד &ת"
|
||
|
||
#: notepad.rc:68
|
||
msgid "Notepad"
|
||
msgstr "פנקס רשימות"
|
||
|
||
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: notepad.rc:71
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "ללא שם"
|
||
|
||
#: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ '%s' השתנה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם ברצונך לשמור את השינויים?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:80
|
||
msgid "'%s' could not be found."
|
||
msgstr "'%s' לא נמצא."
|
||
|
||
#: notepad.rc:82
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:83
|
||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||
msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:84
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
|
||
"יישמר עם הקידוד %s.\n"
|
||
"כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
|
||
"באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
|
||
"האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: oleview.rc:29
|
||
msgid "&Bind to file..."
|
||
msgstr "&איגוד לקובץ..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:30
|
||
msgid "&View TypeLib..."
|
||
msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:32
|
||
msgid "&System Configuration"
|
||
msgstr "&תצורת המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:33
|
||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||
msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:37
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "&עצם"
|
||
|
||
#: oleview.rc:39
|
||
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
||
msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
|
||
|
||
#: oleview.rc:41
|
||
msgid "&In-process server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:42
|
||
msgid "In-process &handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Local server"
|
||
msgstr "שגיאה מקומית"
|
||
|
||
#: oleview.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remote server"
|
||
msgstr "ה&סרה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:47
|
||
msgid "View &Type information"
|
||
msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
|
||
|
||
#: oleview.rc:49
|
||
msgid "Create &Instance"
|
||
msgstr "יצי&רת מופע"
|
||
|
||
#: oleview.rc:50
|
||
msgid "Create Instance &On..."
|
||
msgstr "יצירת מופע &ב־..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:51
|
||
msgid "&Release Instance"
|
||
msgstr "&שחרור מופע"
|
||
|
||
#: oleview.rc:53
|
||
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
||
msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:54
|
||
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
||
msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:60
|
||
msgid "&Expert mode"
|
||
msgstr "מצב &מומחה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:62
|
||
msgid "&Hidden component categories"
|
||
msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
|
||
|
||
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
|
||
msgid "&Toolbar"
|
||
msgstr "סרגל &כלים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
|
||
msgid "&Status Bar"
|
||
msgstr "שורת מ&צב"
|
||
|
||
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
|
||
msgid "&Refresh\tF5"
|
||
msgstr "&רענון\tF5"
|
||
|
||
#: oleview.rc:71
|
||
msgid "&About OleView"
|
||
msgstr "על &אודות OleView"
|
||
|
||
#: oleview.rc:79
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "שמירה &בשם..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:84
|
||
msgid "&Group by type kind"
|
||
msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
|
||
|
||
#: oleview.rc:154
|
||
msgid "Connect to another machine"
|
||
msgstr "התחברות למחשב אחר"
|
||
|
||
#: oleview.rc:157
|
||
msgid "&Machine name:"
|
||
msgstr "&שם המחשב:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:165
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:168
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:169
|
||
msgid "&Enable Distributed COM"
|
||
msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
|
||
|
||
#: oleview.rc:170
|
||
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
||
msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:171
|
||
msgid ""
|
||
"These settings change only registry values.\n"
|
||
"They have no effect on Wine performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
|
||
"אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
|
||
|
||
#: oleview.rc:178
|
||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||
msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
|
||
|
||
#: oleview.rc:181
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "מנשק"
|
||
|
||
#: oleview.rc:183
|
||
msgid "IID:"
|
||
msgstr "IID:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:186
|
||
msgid "&View Type Info"
|
||
msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
|
||
|
||
#: oleview.rc:191
|
||
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
||
msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
|
||
|
||
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr "שם המחלקה:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
|
||
msgid "CLSID:"
|
||
msgstr "CLSID:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:203
|
||
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
||
msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
|
||
|
||
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
|
||
msgid "OleView"
|
||
msgstr "OleView"
|
||
|
||
#: oleview.rc:98
|
||
msgid "ITypeLib viewer"
|
||
msgstr "מציג ITypeLib"
|
||
|
||
#: oleview.rc:96
|
||
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
||
msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
|
||
|
||
#: oleview.rc:97
|
||
msgid "version 1.0"
|
||
msgstr "גרסה 1.0"
|
||
|
||
#: oleview.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:103
|
||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||
msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:104
|
||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:105
|
||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||
msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:106
|
||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||
msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
|
||
|
||
#: oleview.rc:107
|
||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||
msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:108
|
||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||
msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
|
||
|
||
#: oleview.rc:109
|
||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||
msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:110
|
||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||
msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
|
||
|
||
#: oleview.rc:111
|
||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||
msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:112
|
||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||
msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
|
||
|
||
#: oleview.rc:117
|
||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||
msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
|
||
|
||
#: oleview.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||
msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
|
||
|
||
#: oleview.rc:119
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:120
|
||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||
msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
|
||
|
||
#: oleview.rc:121
|
||
msgid "Refresh all lists"
|
||
msgstr "רענון כל הרשימות"
|
||
|
||
#: oleview.rc:122
|
||
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:113
|
||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:114
|
||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
|
||
|
||
#: oleview.rc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
|
||
|
||
#: oleview.rc:128
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "ObjectClasses"
|
||
|
||
#: oleview.rc:129
|
||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||
msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:130
|
||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||
msgstr "עצמי OLE 1.0"
|
||
|
||
#: oleview.rc:131
|
||
msgid "COM Library Objects"
|
||
msgstr "עצמי COM מספרייה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:132
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "כל העצמים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:133
|
||
msgid "Application IDs"
|
||
msgstr "מזהי היישומים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:134
|
||
msgid "Type Libraries"
|
||
msgstr "ספריות סוג"
|
||
|
||
#: oleview.rc:135
|
||
msgid "ver."
|
||
msgstr "גרסה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:136
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "מנשקים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:138
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr "רישומי המערכת"
|
||
|
||
#: oleview.rc:139
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "הטמעה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:140
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "הפעלה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:142
|
||
msgid "CoGetClassObject failed."
|
||
msgstr "CoGetClassObject נכשל."
|
||
|
||
#: oleview.rc:143
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:146
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "בתים"
|
||
|
||
#: oleview.rc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||
msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:149
|
||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||
msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
|
||
|
||
#: oleview.rc:124
|
||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||
msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
|
||
|
||
#: oleview.rc:125
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "סגירת החלון"
|
||
|
||
#: oleview.rc:126
|
||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||
msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
|
||
|
||
#: progman.rc:30
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&חדש..."
|
||
|
||
#: progman.rc:31
|
||
msgid "O&pen\tEnter"
|
||
msgstr "&פתיחה\tEnter"
|
||
|
||
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
|
||
msgid "&Move...\tF7"
|
||
msgstr "ה&עברה...\tF7"
|
||
|
||
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
|
||
msgid "&Copy...\tF8"
|
||
msgstr "הע&תקה...\tF8"
|
||
|
||
#: progman.rc:35
|
||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: progman.rc:37
|
||
msgid "&Execute..."
|
||
msgstr "הפע&לה..."
|
||
|
||
#: progman.rc:39
|
||
msgid "E&xit Windows"
|
||
msgstr "י&ציאה מ־Windows"
|
||
|
||
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&אפשרויות"
|
||
|
||
#: progman.rc:42
|
||
msgid "&Arrange automatically"
|
||
msgstr "&סידור אוטומטי"
|
||
|
||
#: progman.rc:43
|
||
msgid "&Minimize on run"
|
||
msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
|
||
|
||
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
|
||
msgid "&Save settings on exit"
|
||
msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
|
||
|
||
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
||
msgid "&Windows"
|
||
msgstr "&חלונות"
|
||
|
||
#: progman.rc:47
|
||
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
||
msgstr "&חופפים\tShift+F5"
|
||
|
||
#: progman.rc:48
|
||
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
||
msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
|
||
|
||
#: progman.rc:49
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr "&סידור סמלים"
|
||
|
||
#: progman.rc:54
|
||
msgid "&About Program Manager"
|
||
msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
|
||
|
||
#: progman.rc:100
|
||
msgid "Program &group"
|
||
msgstr "&קבוצת תכניות"
|
||
|
||
#: progman.rc:102
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "&תכנית"
|
||
|
||
#: progman.rc:113
|
||
msgid "Move Program"
|
||
msgstr "העברת תכנית"
|
||
|
||
#: progman.rc:115
|
||
msgid "Move program:"
|
||
msgstr "העברת תכנית:"
|
||
|
||
#: progman.rc:117 progman.rc:135
|
||
msgid "From group:"
|
||
msgstr "מהקבוצה:"
|
||
|
||
#: progman.rc:119 progman.rc:137
|
||
msgid "&To group:"
|
||
msgstr "&אל הקבוצה:"
|
||
|
||
#: progman.rc:131
|
||
msgid "Copy Program"
|
||
msgstr "העתקת תכנית"
|
||
|
||
#: progman.rc:133
|
||
msgid "Copy program:"
|
||
msgstr "העתקת תכנית:"
|
||
|
||
#: progman.rc:149
|
||
msgid "Program Group Attributes"
|
||
msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
|
||
|
||
#: progman.rc:153
|
||
msgid "&Group file:"
|
||
msgstr "&קובץ קבוצה:"
|
||
|
||
#: progman.rc:165
|
||
msgid "Program Attributes"
|
||
msgstr "מאפייני התכנית"
|
||
|
||
#: progman.rc:169 progman.rc:209
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "&שורת הפקודה:"
|
||
|
||
#: progman.rc:171
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
|
||
|
||
#: progman.rc:173
|
||
msgid "&Key combination:"
|
||
msgstr "&צירוף מקשים:"
|
||
|
||
#: progman.rc:176 progman.rc:212
|
||
msgid "&Minimize at launch"
|
||
msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
|
||
|
||
#: progman.rc:180
|
||
msgid "Change &icon..."
|
||
msgstr "החלפת ה&סמל..."
|
||
|
||
#: progman.rc:189
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "שינוי הסמל"
|
||
|
||
#: progman.rc:191
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: progman.rc:193
|
||
msgid "Current &icon:"
|
||
msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
|
||
|
||
#: progman.rc:207
|
||
msgid "Execute Program"
|
||
msgstr "הפעלת תכנית"
|
||
|
||
#: progman.rc:60
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "מנהל התכניות"
|
||
|
||
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "מידע"
|
||
|
||
#: progman.rc:65
|
||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||
msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s' ?"
|
||
|
||
#: progman.rc:66
|
||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||
msgstr "האם למחוק את התכנית `%s' ?"
|
||
|
||
#: progman.rc:67
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "לא מוטמע"
|
||
|
||
#: progman.rc:68
|
||
msgid "Error reading `%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:69
|
||
msgid "Error writing `%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
||
"Should it be tried further on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:74
|
||
msgid "Help not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:75
|
||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:76
|
||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:77
|
||
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:81
|
||
msgid "Libraries (*.dll)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:82
|
||
msgid "Icon files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:83
|
||
msgid "Icons (*.ico)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:29
|
||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:30
|
||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:31
|
||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr "The operation completed successfully\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid key name\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:33
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:34
|
||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
|
||
#: regedit.rc:31
|
||
msgid "&Registry"
|
||
msgstr "&רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:33
|
||
msgid "&Import Registry File..."
|
||
msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:34
|
||
msgid "&Export Registry File..."
|
||
msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&מפתח"
|
||
|
||
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
|
||
msgid "&String Value"
|
||
msgstr "ערך &מחרוזת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
|
||
msgid "&Binary Value"
|
||
msgstr "ערך &בינרי"
|
||
|
||
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
|
||
msgid "&DWORD Value"
|
||
msgstr "ערך &DWORD"
|
||
|
||
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
|
||
msgid "&Multi String Value"
|
||
msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
|
||
|
||
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
|
||
msgid "&Expandable String Value"
|
||
msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
|
||
msgid "&Rename\tF2"
|
||
msgstr "שי&נוי שם\tF2"
|
||
|
||
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
|
||
msgid "&Copy Key Name"
|
||
msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
|
||
|
||
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
|
||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: regedit.rc:61
|
||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||
msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
|
||
|
||
#: regedit.rc:65
|
||
msgid "Status &Bar"
|
||
msgstr "שורת ה&מצב"
|
||
|
||
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr "&פיצול"
|
||
|
||
#: regedit.rc:74
|
||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||
msgstr "ה&סרת מועדף..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:79
|
||
msgid "&About Registry Editor"
|
||
msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:88
|
||
msgid "Modify Binary Data..."
|
||
msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:215
|
||
msgid "Export registry"
|
||
msgstr "יצוא רישומי מערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:217
|
||
msgid "S&elected branch:"
|
||
msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:226
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "חיפוש:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:228
|
||
msgid "Find in:"
|
||
msgstr "חיפוש תחת:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:229
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "מפתחות"
|
||
|
||
#: regedit.rc:230
|
||
msgid "Value names"
|
||
msgstr "שמות ערכים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:231
|
||
msgid "Value content"
|
||
msgstr "תוכן הערכים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:232
|
||
msgid "Whole string only"
|
||
msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
|
||
|
||
#: regedit.rc:239
|
||
msgid "Add Favorite"
|
||
msgstr "הוספה כמועדף"
|
||
|
||
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:250
|
||
msgid "Remove Favorite"
|
||
msgstr "הסרת מועדף"
|
||
|
||
#: regedit.rc:261
|
||
msgid "Edit String"
|
||
msgstr "עריכת מחרוזת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
|
||
msgid "Value name:"
|
||
msgstr "שם הערך:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
|
||
msgid "Value data:"
|
||
msgstr "נתוני הערך:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:274
|
||
msgid "Edit DWORD"
|
||
msgstr "עריכת DWORD"
|
||
|
||
#: regedit.rc:281
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "בסיס"
|
||
|
||
#: regedit.rc:282
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "הקסדצימלי"
|
||
|
||
#: regedit.rc:283
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "עשרוני"
|
||
|
||
#: regedit.rc:290
|
||
msgid "Edit Binary"
|
||
msgstr "עריכת נתון בינרי"
|
||
|
||
#: regedit.rc:303
|
||
msgid "Edit Multi String"
|
||
msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
|
||
|
||
#: regedit.rc:134
|
||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||
msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:135
|
||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||
msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
|
||
|
||
#: regedit.rc:136
|
||
msgid "Contains commands for customising the registry window"
|
||
msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:137
|
||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||
msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
|
||
|
||
#: regedit.rc:138
|
||
msgid ""
|
||
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
|
||
msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:139
|
||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||
msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:124
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "נתון"
|
||
|
||
#: regedit.rc:129
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "עורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:191
|
||
msgid "Import Registry File"
|
||
msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:192
|
||
msgid "Export Registry File"
|
||
msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:193
|
||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||
msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:194
|
||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||
msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:201
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(בררת המחדל)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:202
|
||
msgid "(value not set)"
|
||
msgstr "(לא הוגדר ערך)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:203
|
||
msgid "(cannot display value)"
|
||
msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:204
|
||
msgid "(unknown %d)"
|
||
msgstr "(%d לא ידוע)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:160
|
||
msgid "Quits the registry editor"
|
||
msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:161
|
||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||
msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:162
|
||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||
msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:163
|
||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||
msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
|
||
|
||
#: regedit.rc:164
|
||
msgid "Change position of split between two panes"
|
||
msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
|
||
|
||
#: regedit.rc:165
|
||
msgid "Refreshes the window"
|
||
msgstr "רענון החלון"
|
||
|
||
#: regedit.rc:166
|
||
msgid "Deletes the selection"
|
||
msgstr "מחיקת הבחירה"
|
||
|
||
#: regedit.rc:167
|
||
msgid "Renames the selection"
|
||
msgstr "שינוי שם הבחירה"
|
||
|
||
#: regedit.rc:168
|
||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||
msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:169
|
||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||
msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:170
|
||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||
msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
|
||
|
||
#: regedit.rc:144
|
||
msgid "Modifies the value's data"
|
||
msgstr "שינוי נתוני הערך"
|
||
|
||
#: regedit.rc:145
|
||
msgid "Adds a new key"
|
||
msgstr "הוספת מפתח חדש"
|
||
|
||
#: regedit.rc:146
|
||
msgid "Adds a new string value"
|
||
msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
|
||
|
||
#: regedit.rc:147
|
||
msgid "Adds a new binary value"
|
||
msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
|
||
|
||
#: regedit.rc:148
|
||
msgid "Adds a new double word value"
|
||
msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
|
||
|
||
#: regedit.rc:150
|
||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||
msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
|
||
|
||
#: regedit.rc:152
|
||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||
msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
|
||
|
||
#: regedit.rc:153
|
||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||
msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
|
||
|
||
#: regedit.rc:155
|
||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
|
||
|
||
#: regedit.rc:178
|
||
msgid "Can't query value '%s'"
|
||
msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
|
||
|
||
#: regedit.rc:179
|
||
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
||
msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:180
|
||
msgid "Value is too big (%u)"
|
||
msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:181
|
||
msgid "Confirm Value Delete"
|
||
msgstr "אישור מחיקת הערך"
|
||
|
||
#: regedit.rc:182
|
||
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
||
msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
|
||
|
||
#: regedit.rc:186
|
||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||
msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
|
||
|
||
#: regedit.rc:183
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||
msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
|
||
|
||
#: regedit.rc:184
|
||
msgid "New Key #%d"
|
||
msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:185
|
||
msgid "New Value #%d"
|
||
msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:177
|
||
msgid "Can't query key '%s'"
|
||
msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
|
||
|
||
#: regedit.rc:149
|
||
msgid "Adds a new multi string value"
|
||
msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
|
||
|
||
#: regedit.rc:171
|
||
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
||
msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
|
||
|
||
#: start.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
||
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
||
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
||
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Show end-user license.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
||
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
||
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
||
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Show end-user license.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
|
||
#: start.rc:68
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
|
||
#: taskkill.rc:27
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:29
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:30
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:33
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:35
|
||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:36
|
||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:37
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:38
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:39
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||
msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:39
|
||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||
msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:45
|
||
msgid "&Minimize On Use"
|
||
msgstr "מזעור &בעת השימוש"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:47
|
||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||
msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||
msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:54
|
||
msgid "&Refresh Now"
|
||
msgstr "&רענון כעת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:55
|
||
msgid "&Update Speed"
|
||
msgstr "מהירות ה&עדכון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&גבוהה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "&רגילה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&נמוכה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:61
|
||
msgid "&Paused"
|
||
msgstr "&מושהית"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
|
||
msgid "&Select Columns..."
|
||
msgstr "&בחירת עמודות..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
|
||
msgid "&CPU History"
|
||
msgstr "היס&טוריית המעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
|
||
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
||
msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
|
||
msgid "One Graph &Per CPU"
|
||
msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
|
||
msgid "&Show Kernel Times"
|
||
msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr "פריסה או&פקית"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr "פריסה &אנכית"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
||
msgid "&Minimize"
|
||
msgstr "מ&זעור"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr "&דירוג"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
|
||
msgid "&Bring To Front"
|
||
msgstr "&קידום לחזית"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:90
|
||
msgid "&About Task Manager"
|
||
msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
|
||
msgid "&Switch To"
|
||
msgstr "מע&בר אל"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
|
||
msgid "&End Task"
|
||
msgstr "&סיום המשימה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:130
|
||
msgid "&Go To Process"
|
||
msgstr "מעבר ל&תהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
|
||
msgid "&End Process"
|
||
msgstr "&סיום תהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:150
|
||
msgid "End Process &Tree"
|
||
msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:154
|
||
msgid "Set &Priority"
|
||
msgstr "הגדרת &עדיפות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:156
|
||
msgid "&Realtime"
|
||
msgstr "&זמן אמת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Above Normal"
|
||
msgstr "יותר &מרגילה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Below Normal"
|
||
msgstr "&פחות מרגילה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:169
|
||
msgid "Set &Affinity..."
|
||
msgstr "הגדרת &קירבה..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:170
|
||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||
msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "מנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:355
|
||
msgid "&New Task..."
|
||
msgstr "&משימה חדשה..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:368
|
||
msgid "&Show processes from all users"
|
||
msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "שימוש במעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MEM usage"
|
||
msgstr "שימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:378
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "סיכומים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit charge (K)"
|
||
msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical memory (K)"
|
||
msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel memory (K)"
|
||
msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "מזהים ייחודיים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "תת־תהליכים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "תהליכים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "סך הכול"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:392
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "מגבלה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:393
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "שיא"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:402
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr "מטמון המערכת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:410
|
||
msgid "Paged"
|
||
msgstr "בדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:411
|
||
msgid "Nonpaged"
|
||
msgstr "מחוץ לדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU usage history"
|
||
msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory usage history"
|
||
msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
|
||
msgid "Debug Channels"
|
||
msgstr "ערוצי ניפוי"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:443
|
||
msgid "Processor Affinity"
|
||
msgstr "קירבה למעבדים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:448
|
||
msgid ""
|
||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||
"allowed to execute on."
|
||
msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:450
|
||
msgid "CPU 0"
|
||
msgstr "מעבד 0"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:452
|
||
msgid "CPU 1"
|
||
msgstr "מעבד 1"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:454
|
||
msgid "CPU 2"
|
||
msgstr "מעבד 2"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:456
|
||
msgid "CPU 3"
|
||
msgstr "מעבד 3"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:458
|
||
msgid "CPU 4"
|
||
msgstr "מעבד 4"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:460
|
||
msgid "CPU 5"
|
||
msgstr "מעבד 5"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:462
|
||
msgid "CPU 6"
|
||
msgstr "מעבד 6"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:464
|
||
msgid "CPU 7"
|
||
msgstr "מעבד 7"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:466
|
||
msgid "CPU 8"
|
||
msgstr "מעבד 8"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:468
|
||
msgid "CPU 9"
|
||
msgstr "מעבד 9"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:470
|
||
msgid "CPU 10"
|
||
msgstr "מעבד 10"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:472
|
||
msgid "CPU 11"
|
||
msgstr "מעבד 11"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:474
|
||
msgid "CPU 12"
|
||
msgstr "מעבד 12"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:476
|
||
msgid "CPU 13"
|
||
msgstr "מעבד 13"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:478
|
||
msgid "CPU 14"
|
||
msgstr "מעבד 14"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:480
|
||
msgid "CPU 15"
|
||
msgstr "מעבד 15"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:482
|
||
msgid "CPU 16"
|
||
msgstr "מעבד 16"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:484
|
||
msgid "CPU 17"
|
||
msgstr "מעבד 17"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:486
|
||
msgid "CPU 18"
|
||
msgstr "מעבד 18"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:488
|
||
msgid "CPU 19"
|
||
msgstr "מעבד 19"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:490
|
||
msgid "CPU 20"
|
||
msgstr "מעבד 20"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:492
|
||
msgid "CPU 21"
|
||
msgstr "מעבד 21"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:494
|
||
msgid "CPU 22"
|
||
msgstr "מעבד 22"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:496
|
||
msgid "CPU 23"
|
||
msgstr "מעבד 23"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:498
|
||
msgid "CPU 24"
|
||
msgstr "מעבד 24"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:500
|
||
msgid "CPU 25"
|
||
msgstr "מעבד 25"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:502
|
||
msgid "CPU 26"
|
||
msgstr "מעבד 26"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:504
|
||
msgid "CPU 27"
|
||
msgstr "מעבד 27"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:506
|
||
msgid "CPU 28"
|
||
msgstr "מעבד 28"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:508
|
||
msgid "CPU 29"
|
||
msgstr "מעבד 29"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:510
|
||
msgid "CPU 30"
|
||
msgstr "מעבד 30"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:512
|
||
msgid "CPU 31"
|
||
msgstr "מעבד 31"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:518
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "בחירת עמודות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:523
|
||
msgid ""
|
||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||
msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:525
|
||
msgid "&Image Name"
|
||
msgstr "שם ה&תמונה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:527
|
||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||
msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:529
|
||
msgid "&CPU Usage"
|
||
msgstr "&שימוש במעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:531
|
||
msgid "CPU Tim&e"
|
||
msgstr "&זמן המעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:533
|
||
msgid "&Memory Usage"
|
||
msgstr "שימוש ב&זיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:535
|
||
msgid "Memory Usage &Delta"
|
||
msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:537
|
||
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
||
msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:539
|
||
msgid "Page &Faults"
|
||
msgstr "כש&לי דפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:541
|
||
msgid "&USER Objects"
|
||
msgstr "&עצמים של USER"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
|
||
msgid "I/O Reads"
|
||
msgstr "קלט/פלט קריאות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
|
||
msgid "I/O Read Bytes"
|
||
msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:547
|
||
msgid "&Session ID"
|
||
msgstr "מזהה ה&פעלה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:549
|
||
msgid "User &Name"
|
||
msgstr "&שם משתמש"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:551
|
||
msgid "Page F&aults Delta"
|
||
msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:553
|
||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||
msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:555
|
||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||
msgstr "מ&אגר בדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:557
|
||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||
msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:559
|
||
msgid "Base P&riority"
|
||
msgstr "עדיפות &בסיס"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:561
|
||
msgid "&Handle Count"
|
||
msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:563
|
||
msgid "&Thread Count"
|
||
msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
|
||
msgid "GDI Objects"
|
||
msgstr "עצמי GDI"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
|
||
msgid "I/O Writes"
|
||
msgstr "כתיבות קלט/פלט"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
|
||
msgid "I/O Write Bytes"
|
||
msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
|
||
msgid "I/O Other"
|
||
msgstr "קלט/פלט אחר"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
|
||
msgid "I/O Other Bytes"
|
||
msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:182
|
||
msgid "Create New Task"
|
||
msgstr "יצירת משימה חדשה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:187
|
||
msgid "Runs a new program"
|
||
msgstr "הרצת תכנית חדשה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:188
|
||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||
msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:190
|
||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||
msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:191
|
||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||
msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:192
|
||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||
msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:193
|
||
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
||
msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:194
|
||
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
||
msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:195
|
||
msgid "Displays information about each task"
|
||
msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:196
|
||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||
msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:197
|
||
msgid "Updates the display every two seconds"
|
||
msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:198
|
||
msgid "Updates the display every four seconds"
|
||
msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:203
|
||
msgid "Does not automatically update"
|
||
msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:205
|
||
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
||
msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:206
|
||
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
||
msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:207
|
||
msgid "Minimizes the windows"
|
||
msgstr "מזעור החלונות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:208
|
||
msgid "Maximizes the windows"
|
||
msgstr "הגדלת החלונות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:209
|
||
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
||
msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:210
|
||
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
||
msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:211
|
||
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
||
msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:212
|
||
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
||
msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:213
|
||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||
msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:215
|
||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||
msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:216
|
||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||
msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:217
|
||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||
msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:219
|
||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||
msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:220
|
||
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
||
msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:222
|
||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||
msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:227
|
||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||
msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:228
|
||
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
||
msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:229
|
||
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
||
msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:230
|
||
msgid "Removes the process from the system"
|
||
msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:232
|
||
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
||
msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:233
|
||
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
||
msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:235
|
||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||
msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:237
|
||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:238
|
||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:240
|
||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:242
|
||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:244
|
||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:245
|
||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||
msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:247
|
||
msgid "Controls Debug Channels"
|
||
msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:264
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "ביצועים"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:265
|
||
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
||
msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:266
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "תהליכים: %d"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:272
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "שם התמונה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:273
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "מזהה התהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:274
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "שימוש במעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:275
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "זמן מעבד"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:276
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr "שימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:277
|
||
msgid "Mem Delta"
|
||
msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:278
|
||
msgid "Peak Mem Usage"
|
||
msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:279
|
||
msgid "Page Faults"
|
||
msgstr "כשלי דפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:280
|
||
msgid "USER Objects"
|
||
msgstr "עצמי USER"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:283
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "מזהה הפעלה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:284
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:285
|
||
msgid "PF Delta"
|
||
msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:286
|
||
msgid "VM Size"
|
||
msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:287
|
||
msgid "Paged Pool"
|
||
msgstr "תור הדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:288
|
||
msgid "NP Pool"
|
||
msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:289
|
||
msgid "Base Pri"
|
||
msgstr "עדיפות בסיס"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:301
|
||
msgid "Task Manager Warning"
|
||
msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:304
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
||
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
||
"sure you want to change the priority class?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
|
||
"אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
|
||
"את מחלקת העדיפות?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:305
|
||
msgid "Unable to Change Priority"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:310
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
||
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
||
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||
"terminate the process?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
|
||
"ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
|
||
"הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:311
|
||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||
msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:313
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
|
||
"האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:314
|
||
msgid "Unable to Debug Process"
|
||
msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:315
|
||
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
||
msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:316
|
||
msgid "Invalid Option"
|
||
msgstr "אפשרות שגויה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:317
|
||
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
||
msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:322
|
||
msgid "System Idle Process"
|
||
msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:323
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "לא מגיב"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:324
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:325
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "משימה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:328
|
||
msgid "Fixme"
|
||
msgstr "לתיקון"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:329
|
||
msgid "Err"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:330
|
||
msgid "Warn"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:331
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr "מעקב"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:26
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
|
||
"האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?"
|
||
|
||
#: view.rc:33
|
||
msgid "&Pan"
|
||
msgstr "ה&זחה"
|
||
|
||
#: view.rc:35
|
||
msgid "&Scale to Window"
|
||
msgstr "ה&תאמה לחלון"
|
||
|
||
#: view.rc:37
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&שמאלה"
|
||
|
||
#: view.rc:38
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&ימינה"
|
||
|
||
#: view.rc:46
|
||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||
msgstr "מציג קובצי על רגיל"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:28
|
||
msgid "Waiting for Program"
|
||
msgstr "בהמתנה לתכנה"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:32
|
||
msgid "Terminate Process"
|
||
msgstr "חיסול התהליך"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
||
"responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
"מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
|
||
|
||
#: wineboot.rc:39
|
||
msgid "Wine"
|
||
msgstr "Wine"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:43
|
||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||
msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:132
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows registration information"
|
||
msgstr "&פרטי הגרסה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Owner:"
|
||
msgstr "בעלים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Organi&zation:"
|
||
msgstr "הנפשה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "יישומים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:146
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add application..."
|
||
msgstr "יישום"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove application"
|
||
msgstr "יישום"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Windows Version:"
|
||
msgstr "גודל החלון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window settings"
|
||
msgstr "טקסט בחלון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:161
|
||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:162
|
||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:163
|
||
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:164
|
||
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop &size:"
|
||
msgstr "שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:171
|
||
msgid "Screen resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:175
|
||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DLL overrides"
|
||
msgstr "תצוגת ע&ריכה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
||
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:185
|
||
msgid "&New override for library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "הו&ספה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:188
|
||
msgid "Existing &overrides:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&עריכה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Override"
|
||
msgstr "תצוגת ע&ריכה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:199
|
||
msgid "Load order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||
msgstr "על &אודות Wine"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Native (Windows)"
|
||
msgstr "י&ציאה מ־Windows"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bui<in then Native"
|
||
msgstr "מובנה, טבעי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||
msgstr "טבעי, מובנה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "Table"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Drive Letter"
|
||
msgstr "טקסט הבחירה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive mappings"
|
||
msgstr "מיפוי כוננים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:224
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
||
"edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "הו&ספה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto&detect"
|
||
msgstr "זיהוי אוטומטי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "ה&נתיב המלא:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Advanced"
|
||
msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:240
|
||
msgid "De&vice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&עיון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:244
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:246
|
||
msgid "S&erial:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &dot files"
|
||
msgstr "אין עוד קבצים\n"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Driver diagnostics"
|
||
msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:260
|
||
msgid "Voice output device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:261
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:262
|
||
msgid "Voice input device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:267
|
||
msgid "&Test Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:274
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:275
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Install theme..."
|
||
msgstr "התקנה..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:282
|
||
msgid "It&em:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&olor:"
|
||
msgstr "&צבע"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Link to:"
|
||
msgstr "קישורים אל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "ספריות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "כוננים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||
msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide &Advanced"
|
||
msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(No Theme)"
|
||
msgstr "(אין ערכת נושא)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "גרפיקה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "על אודות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine configuration"
|
||
msgstr "תצורת Wine"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||
msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a theme file"
|
||
msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr "קישורים אל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||
msgstr "שגיאת תצוגה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:81
|
||
msgid "Selected driver: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:83
|
||
msgid "Audio test failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(System default)"
|
||
msgstr "נתיב המערכת"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
|
||
"האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: system library"
|
||
msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "טבעי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "builtin"
|
||
msgstr "מובנה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "native, builtin"
|
||
msgstr "טבעי, מובנה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "builtin, native"
|
||
msgstr "מובנה, טבעי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "Table"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
||
msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use global settings"
|
||
msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an executable file"
|
||
msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autodetect..."
|
||
msgstr "זיהוי אוטומטי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local hard disk"
|
||
msgstr "כונן קשיח מקומי"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network share"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "כונן תקליטונים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "כונן תקליטורים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System drive"
|
||
msgstr "כונן מערכת"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
||
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
|
||
"בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Drive letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "אות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive Mapping"
|
||
msgstr "מיפוי כוננים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Background"
|
||
msgstr "רקע הפקדים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Text"
|
||
msgstr "טקסט הפקדים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "רקע התפריט"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Text"
|
||
msgstr "טקסט בתפריט"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "סרגל גלילה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Background"
|
||
msgstr "רקע הבחירה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Text"
|
||
msgstr "טקסט הבחירה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ToolTip Background"
|
||
msgstr "רקע חלונית העצה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ToolTip Text"
|
||
msgstr "טקסט חלונית עצה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "רקע החלון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Text"
|
||
msgstr "טקסט בחלון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Title Bar"
|
||
msgstr "כותרת החלון הפעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Title Text"
|
||
msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive Title Bar"
|
||
msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive Title Text"
|
||
msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Box Text"
|
||
msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Workspace"
|
||
msgstr "מרחב היישומים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Frame"
|
||
msgstr "מסגרת החלון"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Border"
|
||
msgstr "מסגרת של פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive Border"
|
||
msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Shadow"
|
||
msgstr "הצללת הפקדים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Text"
|
||
msgstr "טקסט אפור"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Highlight"
|
||
msgstr "הדגשת פקדים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||
msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Light"
|
||
msgstr "פקדים בהירים"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Alternate Background"
|
||
msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot Tracked Item"
|
||
msgstr "פריט במעקב חם"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "הדגשה בתפריט"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr "סרגל תפריטים"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:60
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr "גודל הסמן"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:61
|
||
msgid "&Small"
|
||
msgstr "&קטן"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:62
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&בינוני"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:63
|
||
msgid "&Large"
|
||
msgstr "&גדול"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:65
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "שליטה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:66
|
||
msgid "Popup menu"
|
||
msgstr "התפריט הקובץ"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:67
|
||
msgid "&Control"
|
||
msgstr "&Control"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:68
|
||
msgid "S&hift"
|
||
msgstr "S&hift"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:69
|
||
msgid "Quick edit"
|
||
msgstr "עריכה מהירה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:70
|
||
msgid "&enable"
|
||
msgstr "ה&פעלה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:72
|
||
msgid "Command history"
|
||
msgstr "היסטוריית הפקודות"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Number of recalled commands:"
|
||
msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:76
|
||
msgid "&Remove doubles"
|
||
msgstr "ה&סרת כפולים"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:84
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "&גופן"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:86
|
||
msgid "&Color"
|
||
msgstr "&צבע"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr " תצוגה "
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:100
|
||
msgid "Buffer zone"
|
||
msgstr "אזור האגירה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&רוחב :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&גובה :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:108
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "גודל החלון"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "&גובה :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H&eight:"
|
||
msgstr "&רוחב :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:116
|
||
msgid "End of program"
|
||
msgstr "סיום התכנית"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:117
|
||
msgid "&Close console"
|
||
msgstr "סגירת ה&מסוף"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:119
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "מצב עריכה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:125
|
||
msgid "Console parameters"
|
||
msgstr "הפרמטרים של המסוף"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:128
|
||
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
||
msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:129
|
||
msgid "Modify only current session"
|
||
msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:26
|
||
msgid "Set &Defaults"
|
||
msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:28
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&סימון"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:31
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "בחירת ה&כול"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:32
|
||
msgid "Sc&roll"
|
||
msgstr "&גלילה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:33
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "&חיפוש"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:36
|
||
msgid "Setup - Default settings"
|
||
msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:37
|
||
msgid "Setup - Current settings"
|
||
msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:38
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "שגיאת תצוגה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:39
|
||
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
||
msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
||
msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:35
|
||
msgid "This is a test"
|
||
msgstr "זוהי בדיקה"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:41
|
||
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
||
msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:42
|
||
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||
msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:43
|
||
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||
msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:44
|
||
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
||
msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" wineconsole [options] <command>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" wineconsole [options] <command>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
||
"will\n"
|
||
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
||
"console.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
||
"will\n"
|
||
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
||
"console.\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:50
|
||
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" wineconsole cmd\n"
|
||
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" wineconsole cmd\n"
|
||
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:46
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "שגיאה בתכנית"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||
"sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
|
||
|
||
#: winedbg.rc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
||
"Database</a> for tips about running this application."
|
||
msgstr ""
|
||
"בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
|
||
"לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
|
||
"בכתובת http://bugs.winehq.org."
|
||
|
||
#: winedbg.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Details"
|
||
msgstr "&פרטים"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program Error Details"
|
||
msgstr "שגיאה בתכנית"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
||
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||
"and attach that file to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:35
|
||
msgid "Wine program crash"
|
||
msgstr "Wine program crash"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:36
|
||
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
||
msgstr "Internal errors - invalid parameters received"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:37
|
||
msgid "(unidentified)"
|
||
msgstr "(unidentified)"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:41
|
||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:26
|
||
msgid "&Open\tEnter"
|
||
msgstr "&פתיחה\tEnter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:30
|
||
msgid "Re&name..."
|
||
msgstr "&שינוי שם..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:31
|
||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:33
|
||
msgid "&Run..."
|
||
msgstr "הפע&לה..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:35
|
||
msgid "Cr&eate Directory..."
|
||
msgstr "&יצירת תיקייה..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
|
||
msgid "E&xit\tAlt+X"
|
||
msgstr "י&ציאה\tAlt+X"
|
||
|
||
#: winefile.rc:44
|
||
msgid "&Disk"
|
||
msgstr "&כונן"
|
||
|
||
#: winefile.rc:45
|
||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||
msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:46
|
||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||
msgstr "&ניתוק כונן רשת"
|
||
|
||
#: winefile.rc:52
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&שם"
|
||
|
||
#: winefile.rc:53
|
||
msgid "&All File Details"
|
||
msgstr "&כל פרטי הקובץ"
|
||
|
||
#: winefile.rc:55
|
||
msgid "&Sort by Name"
|
||
msgstr "&סידור לפי שם"
|
||
|
||
#: winefile.rc:56
|
||
msgid "Sort &by Type"
|
||
msgstr "סידור לפי &סוג"
|
||
|
||
#: winefile.rc:57
|
||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||
msgstr "סידור לפי &גודל"
|
||
|
||
#: winefile.rc:58
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "סידור לפי ת&אריך"
|
||
|
||
#: winefile.rc:60
|
||
msgid "Filter by&..."
|
||
msgstr "סינון לפי&..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:67
|
||
msgid "&Drivebar"
|
||
msgstr "סרגל הכוננים"
|
||
|
||
#: winefile.rc:70
|
||
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: winefile.rc:77
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "&חלון חדש"
|
||
|
||
#: winefile.rc:78
|
||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||
msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
|
||
|
||
#: winefile.rc:80
|
||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: winefile.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||
msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
|
||
|
||
#: winefile.rc:128
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "בחירת יעד"
|
||
|
||
#: winefile.rc:141
|
||
msgid "By File Type"
|
||
msgstr "לפי סוג קובץ"
|
||
|
||
#: winefile.rc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "סוג הקובץ"
|
||
|
||
#: winefile.rc:147
|
||
msgid "&Directories"
|
||
msgstr "&תיקיות"
|
||
|
||
#: winefile.rc:149
|
||
msgid "&Programs"
|
||
msgstr "&תכניות"
|
||
|
||
#: winefile.rc:151
|
||
msgid "Docu&ments"
|
||
msgstr "&מסמכים"
|
||
|
||
#: winefile.rc:153
|
||
msgid "&Other files"
|
||
msgstr "קבצים &אחרים"
|
||
|
||
#: winefile.rc:155
|
||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||
msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
|
||
|
||
#: winefile.rc:166
|
||
msgid "&File Name:"
|
||
msgstr "&שם הקובץ:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:168
|
||
msgid "Full &Path:"
|
||
msgstr "ה&נתיב המלא:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:170
|
||
msgid "Last Change:"
|
||
msgstr "שינוי אחרון:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:174
|
||
msgid "Cop&yright:"
|
||
msgstr "&זכויות יוצרים:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:176
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:180
|
||
msgid "H&idden"
|
||
msgstr "מו&סתר"
|
||
|
||
#: winefile.rc:181
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "&ארכיון"
|
||
|
||
#: winefile.rc:182
|
||
msgid "&System"
|
||
msgstr "&מערכת"
|
||
|
||
#: winefile.rc:183
|
||
msgid "&Compressed"
|
||
msgstr "&דחוס"
|
||
|
||
#: winefile.rc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "&פרטי הגרסה"
|
||
|
||
#: winefile.rc:93
|
||
msgid "Applying font settings"
|
||
msgstr "הגדרות הגופן חלות"
|
||
|
||
#: winefile.rc:94
|
||
msgid "Error while selecting new font."
|
||
msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
|
||
|
||
#: winefile.rc:99
|
||
msgid "Wine File Manager"
|
||
msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
|
||
|
||
#: winefile.rc:101
|
||
msgid "root fs"
|
||
msgstr "root fs"
|
||
|
||
#: winefile.rc:102
|
||
msgid "unixfs"
|
||
msgstr "unixfs"
|
||
|
||
#: winefile.rc:104
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "מעטפת"
|
||
|
||
#: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "לא מוטמע עדיין"
|
||
|
||
#: winefile.rc:112
|
||
msgid "CDate"
|
||
msgstr "ת.יצירה"
|
||
|
||
#: winefile.rc:113
|
||
msgid "ADate"
|
||
msgstr "ת.גישה"
|
||
|
||
#: winefile.rc:114
|
||
msgid "MDate"
|
||
msgstr "ת.שינוי"
|
||
|
||
#: winefile.rc:115
|
||
msgid "Index/Inode"
|
||
msgstr "מפתח/Inode"
|
||
|
||
#: winefile.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 of %2 free"
|
||
msgstr "%s מתוך %s פנויים"
|
||
|
||
#: winefile.rc:121
|
||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:122
|
||
msgctxt "unit megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:123
|
||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winemine.rc:34
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "מ&שחק"
|
||
|
||
#: winemine.rc:35
|
||
msgid "&New\tF2"
|
||
msgstr "&חדש\tF2"
|
||
|
||
#: winemine.rc:37
|
||
msgid "Question &Marks"
|
||
msgstr "&סימני שאלה"
|
||
|
||
#: winemine.rc:39
|
||
msgid "&Beginner"
|
||
msgstr "מ&תחילים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:40
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "מת&קדמים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:41
|
||
msgid "&Expert"
|
||
msgstr "מומ&חים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:42
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "ה&תאמה אישית..."
|
||
|
||
#: winemine.rc:44
|
||
msgid "&Fastest Times"
|
||
msgstr "&שיאים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:49
|
||
msgid "&About WineMine"
|
||
msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:56
|
||
msgid "Fastest Times"
|
||
msgstr "שיאים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fastest times"
|
||
msgstr "שיאים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:59
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "מתחילים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:60
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדמים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:61
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "מומחים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:74
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "כל הכבוד!"
|
||
|
||
#: winemine.rc:76
|
||
msgid "Please enter your name"
|
||
msgstr "נא להזין את שמך"
|
||
|
||
#: winemine.rc:84
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "משחק בהתאמה אישית"
|
||
|
||
#: winemine.rc:86
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "שורות"
|
||
|
||
#: winemine.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "&עמודה"
|
||
|
||
#: winemine.rc:88
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "מוקשים"
|
||
|
||
#: winemine.rc:27
|
||
msgid "WineMine"
|
||
msgstr "WineMine"
|
||
|
||
#: winemine.rc:28
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
#: winemine.rc:29
|
||
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:32
|
||
msgid "Printer &setup..."
|
||
msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:39
|
||
msgid "&Annotate..."
|
||
msgstr "הוספת הע&רות..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:41
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "&סימניה"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:42
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "ה&גדרה..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "גופנים"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "קטנים"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "רגילים"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "גדולים"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:54
|
||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||
msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:55
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "תמיד &עליון"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:56
|
||
msgid "&About Wine Help"
|
||
msgstr "&מידע..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:64
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "הערות..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:65
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתקה"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:97
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "מפתח"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:105
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:78
|
||
msgid "Wine Help"
|
||
msgstr "העזרה של Wine"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:83
|
||
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:85
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "תקציר"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:84
|
||
msgid "&Index"
|
||
msgstr "מ&פתח"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:88
|
||
msgid "Help files (*.hlp)"
|
||
msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:89
|
||
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:90
|
||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:91
|
||
msgid "Help topics: "
|
||
msgstr "נושאי העזרה: "
|
||
|
||
#: wordpad.rc:28
|
||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:42
|
||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Clear\tDel"
|
||
msgstr "&ניקוי\tDEL"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:48
|
||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:51
|
||
msgid "Find &next\tF3"
|
||
msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:54
|
||
msgid "Read-&only"
|
||
msgstr "&קריאה בלבד"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:55
|
||
msgid "&Modified"
|
||
msgstr "ני&תן לשינוי"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:57
|
||
msgid "E&xtras"
|
||
msgstr "&תוספות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:59
|
||
msgid "Selection &info"
|
||
msgstr "פרטי ה&בחירה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:60
|
||
msgid "Character &format"
|
||
msgstr "עיצוב ה&תווים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:61
|
||
msgid "&Def. char format"
|
||
msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:62
|
||
msgid "Paragrap&h format"
|
||
msgstr "עיצוב ה&פסקה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:63
|
||
msgid "&Get text"
|
||
msgstr "&קבלת טקסט"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
|
||
msgid "&Formatbar"
|
||
msgstr "סרגל &עיצוב"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
|
||
msgid "&Ruler"
|
||
msgstr "סרגל &מדידה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
||
msgid "&Statusbar"
|
||
msgstr "&שורת מצב"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:75
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "הו&ספה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:77
|
||
msgid "&Date and time..."
|
||
msgstr "&תאריך ושעה..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:79
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "&עיצוב"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
||
msgid "&Bullet points"
|
||
msgstr "&נקודות תבליט"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
||
msgid "&Paragraph..."
|
||
msgstr "&פסקה..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:84
|
||
msgid "&Tabs..."
|
||
msgstr "&טאבים..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:85
|
||
msgid "Backgroun&d"
|
||
msgstr "ר&קע"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:87
|
||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||
msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:88
|
||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||
msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:93
|
||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||
msgstr "על &אודות כתבן Wine"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:130
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "אוטומטי"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:199
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "תאריך ושעה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:202
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr "התבניות הזמינות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:213
|
||
msgid "New document type"
|
||
msgstr "סוג מסמך חדש"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:221
|
||
msgid "Paragraph format"
|
||
msgstr "עיצוב פסקה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:224
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "הזחה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "שמאל"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ימין"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:229
|
||
msgid "First line"
|
||
msgstr "שורה ראשונה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:231
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "יישור"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:239
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "טאבים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:242
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "טאבי עצירה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:248
|
||
msgid "Remove al&l"
|
||
msgstr "הסרת ה&כול"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:256
|
||
msgid "Line wrapping"
|
||
msgstr "גלישת שורות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:257
|
||
msgid "&No line wrapping"
|
||
msgstr "&ללא גלישת שורות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:258
|
||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||
msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:259
|
||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||
msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:260
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "סרגלי כלים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:136
|
||
msgid "All documents (*.*)"
|
||
msgstr "כל המסמכים (*.*)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:137
|
||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:138
|
||
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
||
msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:139
|
||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||
msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:140
|
||
msgid "Rich text document"
|
||
msgstr "מסמך טקסט עשיר"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:141
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "מסמך טקסט"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:142
|
||
msgid "Unicode text document"
|
||
msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||
msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:150
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "מרכז"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:156
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:157
|
||
msgid "Rich text"
|
||
msgstr "טקסט עשיר"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:163
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "העמוד הבא"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:164
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "העמוד הקודם"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:165
|
||
msgid "Two pages"
|
||
msgstr "שני עמודים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:166
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "עמוד אחד"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:167
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "התקרבות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:168
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "התרחקות"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:170
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "עמודים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:171
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "עמודים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: centimeter"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "ס״מ"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: inch"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "אי׳"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:174
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "אינטש"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: point"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "נק׳"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:180
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "מסמך"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:181
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:182
|
||
msgid "Finished searching the document."
|
||
msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:183
|
||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||
msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
|
||
"ברצונך לעשות זאת?"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid number format."
|
||
msgstr "תבנית המספרים שגויה"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||
msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:189
|
||
msgid "Could not save the file."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:190
|
||
msgid "You do not have access to save the file."
|
||
msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:191
|
||
msgid "Could not open the file."
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:192
|
||
msgid "You do not have access to open the file."
|
||
msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printing not implemented."
|
||
msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:194
|
||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||
msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
|
||
|
||
#: write.rc:27
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:27
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:29
|
||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:30
|
||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:31
|
||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:35
|
||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr "%1? (Yes|No)\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:36
|
||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:37
|
||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:39
|
||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|