mirror of
https://github.com/reactos/wine.git
synced 2024-11-25 20:59:54 +00:00
af3d368aca
Don't break the strings to translate in little chunks: this makes it hard or even impossible to translate them correctly. For instance it must be possible to insert an unbreakable space before question marks for French.
14408 lines
273 KiB
Plaintext
14408 lines
273 KiB
Plaintext
# Turkish translations for Wine
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: Turkish\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install/Uninstall"
|
||
msgstr "Kuruluyor..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||
"drive, click Install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "&Kur"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
||
"to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
|
||
"Remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Support Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr "&Değiştir"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
|
||
#: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
|
||
#: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
|
||
#: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
|
||
#: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
|
||
#: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
|
||
#: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
|
||
#: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
|
||
#: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
|
||
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
|
||
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
|
||
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
|
||
#: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
|
||
#: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
|
||
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
|
||
#: wordpad.rc:246
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:76
|
||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:77
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Sürüm:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Information:"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:81
|
||
msgid "Support Telephone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Readme:"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:83
|
||
msgid "Product Updates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Açıklamalar"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:97
|
||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||
msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
|
||
"winehq.org/Gecko for details."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:106
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Kur"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
|
||
#: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
|
||
#: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
|
||
#: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
|
||
#: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
|
||
#: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
|
||
#: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
|
||
#: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
|
||
#: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
|
||
#: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
|
||
#: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
|
||
#: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
|
||
#: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
|
||
#: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
|
||
#: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
|
||
#: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
|
||
#: wordpad.rc:247
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:28
|
||
msgid "Add/Remove Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||
"entry for this program from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
|
||
"Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "Komut belirtilmemiş."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:36
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation programs"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Programs (*.exe)"
|
||
msgstr "Programlar"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
|
||
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Modify/Remove"
|
||
msgstr "Paylaşımı S&il..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:48
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "İndiriliyor..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:49
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Kuruluyor..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:39
|
||
msgid "Compress options"
|
||
msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:42
|
||
msgid "&Choose a stream:"
|
||
msgstr "Bir akış se&çin:"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Seçenekler..."
|
||
|
||
#: avifil32.rc:46
|
||
msgid "&Interleave every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
||
msgid "frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:49
|
||
msgid "Current format:"
|
||
msgstr "Geçerli biçim:"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:27
|
||
msgid "Waveform: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:28
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:29
|
||
msgid "All multimedia files"
|
||
msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:31
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "vidyo"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:32
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "ses"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:33
|
||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:34
|
||
msgid "uncompressed"
|
||
msgstr "sıkıştırılmamış"
|
||
|
||
#: browseui.rc:25
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "Kuruluyor..."
|
||
|
||
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "%s Özellikleri"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Uygula"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:62
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Sihirbaz"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:65
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Geri"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:66
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&İleri >"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:67
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:78
|
||
msgid "Customize Toolbar"
|
||
msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
|
||
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:82
|
||
msgid "R&eset"
|
||
msgstr "S&ıfırla"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
|
||
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
|
||
#: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
|
||
#: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
|
||
#: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
|
||
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
|
||
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:84
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "&Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:85
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "&Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:86
|
||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||
msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:88
|
||
msgid "&Add ->"
|
||
msgstr "&Ekle ->"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:89
|
||
msgid "<- &Remove"
|
||
msgstr "<- &Kaldır"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:90
|
||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||
msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:39
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayraç"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hotkey"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
|
||
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:33
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "Bugün:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:34
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "Bugüne git"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
|
||
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
|
||
msgid "File &Name:"
|
||
msgstr "Dosya &Adı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
|
||
msgid "&Directories:"
|
||
msgstr "&Dizinler:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
|
||
msgid "List Files of &Type:"
|
||
msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
|
||
msgid "Dri&ves:"
|
||
msgstr "Sürü&cüler:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "&Salt Okunur"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:173
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
|
||
#: wordpad.rc:162
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:198
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Yazıcı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "Aralığı yazdır"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Tümü"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:202
|
||
msgid "S&election"
|
||
msgstr "S&eçim"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:203
|
||
msgid "&Pages"
|
||
msgstr "&Sayfalar"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "&Ayarla"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:207
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "&Başlangıç:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:208
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "Biti&ş:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:209
|
||
msgid "Print &Quality:"
|
||
msgstr "Baskı &Kalitesi:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:211
|
||
msgid "Print to Fi&le"
|
||
msgstr "D&osyaya Yaz"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:212
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "Yoğun"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "Yazdırma Ayarları"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Yazıcı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:222
|
||
msgid "&Default Printer"
|
||
msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:223
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[Hiçbiri]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:224
|
||
msgid "Specific &Printer"
|
||
msgstr "Özel &Yazıcı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:230
|
||
msgid "Po&rtrait"
|
||
msgstr "Po&rtre"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Yatay"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Kağıt"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:235
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "Bo&yut"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:236
|
||
msgid "&Source"
|
||
msgstr "&Kaynak"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:247
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Yazı Tipi:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:250
|
||
msgid "Font St&yle:"
|
||
msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:260
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efektler"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:261
|
||
msgid "Stri&keout"
|
||
msgstr "&Üstü Çizili"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:262
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Altı Çizili"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "Renk:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:266
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:268
|
||
msgid "Scr&ipt:"
|
||
msgstr "Bet&ik:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:276
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:279
|
||
msgid "&Basic Colors:"
|
||
msgstr "&Temel Renkler:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:280
|
||
msgid "&Custom Colors:"
|
||
msgstr "&Özel Renkler:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
|
||
msgid "Color | Sol&id"
|
||
msgstr "Renk | Kat&ı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:282
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&Kırmızı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:284
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&Yeşil:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:286
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&Mavi:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:288
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:290
|
||
msgctxt "Saturation"
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:292
|
||
msgctxt "Luminance"
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:302
|
||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
msgstr "&Özel Renklere Ekle"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:303
|
||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||
msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
|
||
msgid "Fi&nd What:"
|
||
msgstr "Ara&nan:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
|
||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||
msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
|
||
msgid "Match &Case"
|
||
msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:317
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Yukarı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:319 view.rc:40
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "A&şağı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
|
||
msgid "&Find Next"
|
||
msgstr "&Sonrakini Bul"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:329
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:334
|
||
msgid "Re&place With:"
|
||
msgstr "&Yeni Değer:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:340
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Değiştir"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:341
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Tü&münü Değiştir"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:358
|
||
msgid "Print to fi&le"
|
||
msgstr "D&osyaya Yaz"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
|
||
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Özellikler"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Ad:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Durum:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Açıklama:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:371
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopyalar"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:372
|
||
msgid "Number of &copies:"
|
||
msgstr "&Kopya sayısı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:374
|
||
msgid "C&ollate"
|
||
msgstr "&Harmanla"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:379
|
||
msgid "Pa&ges"
|
||
msgstr "Sa&yfalar"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:380
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&Seçim"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:383
|
||
msgid "&from:"
|
||
msgstr "&Başlangıç:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:384
|
||
msgid "&to:"
|
||
msgstr "Biti&ş:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Size:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:412
|
||
msgid "&Source:"
|
||
msgstr "&Kaynak:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:417
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "P&ortre"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:418
|
||
msgid "L&andscape"
|
||
msgstr "M&anzara"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:423
|
||
msgid "Setup Page"
|
||
msgstr "Sayfa Ayarları"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:432
|
||
msgid "&Tray:"
|
||
msgstr "&Tepsi:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Düşey"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:437
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlıklar"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:438
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "S&ol:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "S&ağ:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:442
|
||
msgid "T&op:"
|
||
msgstr "&Üst:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "A<:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:448
|
||
msgid "P&rinter..."
|
||
msgstr "Ya&zıcı..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:456
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "Bak&:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:462
|
||
msgid "File &name:"
|
||
msgstr "D&osya adı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:465
|
||
msgid "Files of &type:"
|
||
msgstr "Dosya &türü:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:468
|
||
msgid "Open as &read-only"
|
||
msgstr "Salt-okunu&r aç"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Aç"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "&Dosya adı:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files of type:"
|
||
msgstr "Dosya &türü:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:29
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:30
|
||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||
msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"File does not exist.\n"
|
||
"Do you want to create file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya mevcut değil\n"
|
||
"Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya zaten var.\n"
|
||
"Değiştirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:33
|
||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||
msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:35
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:36
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:41
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Bir Düzey Yukarı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:42
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:43
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:45
|
||
msgid "Browse to Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne Git"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:109
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:110
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:111
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:112
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Siyah"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
|
||
msgid "Maroon"
|
||
msgstr "Koyu Kırmızı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "Koyu Sarı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
|
||
msgid "Navy"
|
||
msgstr "Koyu Mavi"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Mor"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "Deniz Mavisi"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Gümüş"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "Parlak Yeşil"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
|
||
msgid "Fuchsia"
|
||
msgstr "Pembe"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
|
||
msgid "Aqua"
|
||
msgstr "Turkuaz"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Beyaz"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:52
|
||
msgid "Unreadable Entry"
|
||
msgstr "Okunamayan Giriş"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
|
||
"Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:56
|
||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||
msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||
"Please reenter margins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
|
||
"Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||
msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
|
||
"Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:63
|
||
msgid "A printer error occurred."
|
||
msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:64
|
||
msgid "No default printer defined."
|
||
msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:65
|
||
msgid "Cannot find the printer."
|
||
msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr "Bellek dolu."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:67
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "Bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:68
|
||
msgid "Unknown printer driver."
|
||
msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
|
||
"yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||
msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Kaydet"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:139
|
||
msgid "Save &in:"
|
||
msgstr "Kayıt &Yeri:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:140
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:142
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:80
|
||
msgid "Paused; "
|
||
msgstr "Durakladı; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:81
|
||
msgid "Error; "
|
||
msgstr "Hata; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:82
|
||
msgid "Pending deletion; "
|
||
msgstr "Silme bekleniyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:83
|
||
msgid "Paper jam; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:84
|
||
msgid "Out of paper; "
|
||
msgstr "Kağıt yok; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:85
|
||
msgid "Feed paper manual; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:86
|
||
msgid "Paper problem; "
|
||
msgstr "Kağıt sorunu; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:87
|
||
msgid "Printer offline; "
|
||
msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:88
|
||
msgid "I/O Active; "
|
||
msgstr "G/Ç Etkin; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:89
|
||
msgid "Busy; "
|
||
msgstr "Meşgul; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:90
|
||
msgid "Printing; "
|
||
msgstr "Yazıyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:91
|
||
msgid "Output tray is full; "
|
||
msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:92
|
||
msgid "Not available; "
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:93
|
||
msgid "Waiting; "
|
||
msgstr "Bekliyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:94
|
||
msgid "Processing; "
|
||
msgstr "İlerliyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:95
|
||
msgid "Initialising; "
|
||
msgstr "Hazırlanıyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:96
|
||
msgid "Warming up; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:97
|
||
msgid "Toner low; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:98
|
||
msgid "No toner; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:99
|
||
msgid "Page punt; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:100
|
||
msgid "Interrupted by user; "
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:101
|
||
msgid "Out of memory; "
|
||
msgstr "Bellek dolu; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:102
|
||
msgid "The printer door is open; "
|
||
msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:103
|
||
msgid "Print server unknown; "
|
||
msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:104
|
||
msgid "Power save mode; "
|
||
msgstr "Güç koruma modu; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:73
|
||
msgid "Default Printer; "
|
||
msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:74
|
||
msgid "There are %d documents in the queue"
|
||
msgstr "Kuyrukta %d belge var"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:75
|
||
msgid "Margins [inches]"
|
||
msgstr "Kenarlıklar [inç]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:76
|
||
msgid "Margins [mm]"
|
||
msgstr "Kenarlıklar [mm]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: millimeters"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: credui.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "Kullanıcı &Adı"
|
||
|
||
#: credui.rc:45 cryptui.rc:394
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:47
|
||
msgid "&Remember my password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
|
||
|
||
#: credui.rc:28
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:29
|
||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your user name\n"
|
||
"and password are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||
"entering your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: credui.rc:31
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:27
|
||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:28
|
||
msgid "Key Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:29
|
||
msgid "Key Usage Restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:30
|
||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:31
|
||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:32
|
||
msgid "Basic Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:33
|
||
msgid "Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:34
|
||
msgid "Certificate Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:35
|
||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:36
|
||
msgid "CRL Reason Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:37
|
||
msgid "CRL Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:38
|
||
msgid "Enhanced Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:39
|
||
msgid "Authority Information Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:40
|
||
msgid "Certificate Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:41
|
||
msgid "Next Update Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:42
|
||
msgid "Yes or No Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:43
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:44
|
||
msgid "Unstructured Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:45
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:46
|
||
msgid "Message Digest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:47
|
||
msgid "Signing Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:48
|
||
msgid "Counter Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:49
|
||
msgid "Challenge Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:50
|
||
msgid "Unstructured Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:51
|
||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:52
|
||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
|
||
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
|
||
msgid "User Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:55
|
||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:56
|
||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:57
|
||
msgid "Certification Template Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:58
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:59
|
||
msgid "Certificate Manifold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:60
|
||
msgid "Netscape Cert Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:61
|
||
msgid "Netscape Base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:62
|
||
msgid "Netscape Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:63
|
||
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:64
|
||
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:65
|
||
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:66
|
||
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:67
|
||
msgid "Netscape Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:68
|
||
msgid "Country/Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:69
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:70
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:71
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:72
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:73
|
||
msgid "State or Province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:74
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:75
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:76
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:77
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:78
|
||
msgid "Domain Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:79
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:80
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:81
|
||
msgid "CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:82
|
||
msgid "Cross CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:83
|
||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:84
|
||
msgid "Principal Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:85
|
||
msgid "Windows Product Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:86
|
||
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:87
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:88
|
||
msgid "Enrollment CSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:89
|
||
msgid "CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:90
|
||
msgid "Delta CRL Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:91
|
||
msgid "Issuing Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:92
|
||
msgid "Freshest CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:93
|
||
msgid "Name Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:94
|
||
msgid "Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:95
|
||
msgid "Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:96
|
||
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:97
|
||
msgid "Application Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:98
|
||
msgid "Application Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:99
|
||
msgid "Application Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:100
|
||
msgid "CMC Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:101
|
||
msgid "CMC Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:102
|
||
msgid "Unsigned CMC Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:103
|
||
msgid "CMC Status Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:104
|
||
msgid "CMC Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:105
|
||
msgid "CMC Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:106
|
||
msgid "PKCS 7 Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:107
|
||
msgid "PKCS 7 Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:108
|
||
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:109
|
||
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:110
|
||
msgid "PKCS 7 Digested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:111
|
||
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:112
|
||
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:113
|
||
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:114
|
||
msgid "Next CRL Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:115
|
||
msgid "CA Encryption Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
|
||
msgid "Key Recovery Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:117
|
||
msgid "Certificate Template Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:118
|
||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:119
|
||
msgid "Dummy Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:120
|
||
msgid "Encrypted Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:121
|
||
msgid "Published CRL Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:122
|
||
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:123
|
||
msgid "Transaction Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:124
|
||
msgid "Sender Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:125
|
||
msgid "Recipient Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:126
|
||
msgid "Reg Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:127
|
||
msgid "Get Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:128
|
||
msgid "Get CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:129
|
||
msgid "Revoke Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:130
|
||
msgid "Query Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
|
||
msgid "Certificate Trust List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:132
|
||
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:133
|
||
msgid "Private Key Usage Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:134
|
||
msgid "Client Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:135
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:136
|
||
msgid "Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:137
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:138
|
||
msgid "Secure Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:139
|
||
msgid "Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:140
|
||
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:141
|
||
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:142
|
||
msgid "IP security end system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:143
|
||
msgid "IP security tunnel termination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:144
|
||
msgid "IP security user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:145
|
||
msgid "Encrypting File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
|
||
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
|
||
msgid "Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
|
||
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
|
||
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
|
||
msgid "Key Pack Licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
|
||
msgid "License Server Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
|
||
msgid "Smart Card Logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Rights"
|
||
msgstr "Sa&yısal"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
|
||
msgid "Qualified Subordination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
|
||
msgid "Key Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
|
||
msgid "Document Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:157
|
||
msgid "IP security IKE intermediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
|
||
msgid "File Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
|
||
msgid "Root List Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:160
|
||
msgid "All application policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
|
||
msgid "Directory Service Email Replication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
|
||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
|
||
msgid "Lifetime Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:164
|
||
msgid "All issuance policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:169
|
||
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:170
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:171
|
||
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:172
|
||
msgid "Other People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:173
|
||
msgid "Trusted Publishers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:174
|
||
msgid "Untrusted Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:179
|
||
msgid "KeyID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:180
|
||
msgid "Certificate Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:181
|
||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:182
|
||
msgid "Other Name="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:183
|
||
msgid "Email Address="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:184
|
||
msgid "DNS Name="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:185
|
||
msgid "Directory Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:186
|
||
msgid "URL="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:187
|
||
msgid "IP Address="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:188
|
||
msgid "Mask="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:189
|
||
msgid "Registered ID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:190
|
||
msgid "Unknown Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:191
|
||
msgid "Subject Type="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:192
|
||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:193
|
||
msgid "End Entity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:194
|
||
msgid "Path Length Constraint="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "path length"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:196
|
||
msgid "Information Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:197
|
||
msgid "Authority Info Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:198
|
||
msgid "Access Method="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:199
|
||
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
||
msgid "OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:200
|
||
msgid "CA Issuers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:201
|
||
msgid "Unknown Access Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:202
|
||
msgid "Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:203
|
||
msgid "CRL Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:204
|
||
msgid "Distribution Point Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:205
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:206
|
||
msgid "RDN Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:207
|
||
msgid "CRL Reason="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:208
|
||
msgid "CRL Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:209
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:210
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:211
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:212
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:213
|
||
msgid "Operation Ceased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:214
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:215
|
||
msgid "Financial Information="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:217
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:218
|
||
msgid "Meets Criteria="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:221
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:222
|
||
msgid "Non-Repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:223
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:224
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:225
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:226
|
||
msgid "Certificate Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:227
|
||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:228
|
||
msgid "CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:229
|
||
msgid "Encipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:230
|
||
msgid "Decipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:231
|
||
msgid "SSL Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:232
|
||
msgid "SSL Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:233
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:234
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:235
|
||
msgid "SSL CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:236
|
||
msgid "S/MIME CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:237
|
||
msgid "Signature CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:27
|
||
msgid "Certificate Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:28
|
||
msgid "Policy Identifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:29
|
||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:30
|
||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:33
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:34
|
||
msgid "Notice Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:35
|
||
msgid "Organization="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:36
|
||
msgid "Notice Number="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:37
|
||
msgid "Notice Text="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Install Certificate..."
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:189
|
||
msgid "Issuer &Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show:"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Properties..."
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Özellikler\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ö&zellikler"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy to File..."
|
||
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View Certificate"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate &status:"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:221
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:228
|
||
msgid "More &Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Friendly name:"
|
||
msgstr "&Dosya adı:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Açıklama:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate purposes"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:241
|
||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:243
|
||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:245
|
||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add &Purpose..."
|
||
msgstr "&Gözat"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:254
|
||
msgid "Add Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:257
|
||
msgid ""
|
||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
|
||
msgid "Select Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:268
|
||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:271
|
||
msgid "&Show physical stores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
|
||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:283
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
|
||
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
|
||
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "&Dosya adı:"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "Gözat"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:294
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:296
|
||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:298
|
||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:300
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:308
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||
"location for the certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:310
|
||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:312
|
||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:322
|
||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:324
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
|
||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:337
|
||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "&Gelişmiş"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
|
||
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
|
||
#: wordpad.rc:66
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Görünüm"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate purpose"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:356
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
|
||
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
|
||
msgid "Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:373
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
|
||
"messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
|
||
"revocation lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:381
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||
"to protect the private key on a later page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:382
|
||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:383
|
||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:385
|
||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Confirm password:"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:404
|
||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:405
|
||
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:407
|
||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:409
|
||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:411
|
||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:413
|
||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:415
|
||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:417
|
||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:419
|
||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:436
|
||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:438
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||
"altered or corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||
"trusted root certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:31
|
||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:33
|
||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:34
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:35
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:36
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:37
|
||
msgid "Valid from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:38
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:39
|
||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:40
|
||
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:41
|
||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:42
|
||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:43
|
||
msgid "This certificate is OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:44
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:45
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:47
|
||
msgid "Version 1 Fields Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:48
|
||
msgid "Extensions Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Critical Extensions Only"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Özellikler\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ö&zellikler"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:52
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:53
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:54
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:57
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:58
|
||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:59
|
||
msgid "SHA1 hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:60
|
||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:61
|
||
msgid "Friendly name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Properties"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:64
|
||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:65
|
||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:67
|
||
msgid "Please select a certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||
"select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:70
|
||
msgid "File to Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:71
|
||
msgid "Specify the file you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
|
||
msgid "Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:74
|
||
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:75
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
|
||
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
|
||
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:78
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:79
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:81
|
||
msgid "Please select a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:82
|
||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open "
|
||
msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:84
|
||
msgid "Determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:85
|
||
msgid "Please select a store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:86
|
||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:87
|
||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:91
|
||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:93
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:94
|
||
msgid "Personal Information Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:96
|
||
msgid "The import was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:97
|
||
msgid "The import failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:98
|
||
msgid "Arial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:100
|
||
msgid "<Advanced Purposes>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:101
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:102
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:103
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:104
|
||
msgid "Friendly Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
||
"sign messages with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
||
"sign messages with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
||
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
||
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:117
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:121
|
||
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:122
|
||
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||
"Protects software from alteration after publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:124
|
||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:125
|
||
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:126
|
||
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:127
|
||
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:128
|
||
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:144
|
||
msgid "Private Key Archival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "&Biçim"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:149
|
||
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:150
|
||
msgid "Export Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:151
|
||
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya zaten var.\n"
|
||
"Değiştirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:153
|
||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:154
|
||
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:157
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:158
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:159
|
||
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "&Biçim"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:161
|
||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:162
|
||
msgid "Export keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:165
|
||
msgid "The export was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:166
|
||
msgid "The export failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:167
|
||
msgid "Export Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:168
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:169
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:170
|
||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:171
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:172
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: devenum.rc:32
|
||
msgid "Default DirectSound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:33
|
||
msgid "DirectSound: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:34
|
||
msgid "Default WaveOut Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:35
|
||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Devices"
|
||
msgstr "Ya&pılandır..."
|
||
|
||
#: dinput.rc:45
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#: dinput.rc:49
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: dinput.rc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Sürücü Eşleme"
|
||
|
||
#: dinput.rc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Assigned First"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: dinput.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: dinput.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regional Setting"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:26
|
||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:25
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:26
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:27
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: gdi32.rc:29
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:30
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:31
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:32
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:33
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:34
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:35
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:36
|
||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:37
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:38
|
||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:39
|
||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:40
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:41
|
||
msgid "OEM/DOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files on Camera"
|
||
msgstr "&Dosya adı:"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:31
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:32
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:33
|
||
msgid "Import All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:34
|
||
msgid "Skip This Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:35
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:40
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:43
|
||
msgid "Transferring... Please Wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to camera"
|
||
msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:52
|
||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:56
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Geri"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Dur\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Durdur"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Yenile"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "Ya&zdır..."
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:29
|
||
msgid "I&ndex"
|
||
msgstr "Di&zin"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Ara\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Bul"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:31
|
||
msgid "Favor&ites"
|
||
msgstr "&Sık Kullanılanlar"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:33
|
||
msgid "Hide &Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:34
|
||
msgid "Show &Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:39
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:40
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Dur\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Durdur"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:45
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Eşitle"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
|
||
msgid "Cinepak Video codec"
|
||
msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
|
||
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
|
||
#: wordpad.rc:26
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Yeni"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Aç"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print &format..."
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr&int..."
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
||
msgid "Print previe&w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Araç Çubuğu\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Toolbar"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:46
|
||
msgid "&Standard bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:47
|
||
msgid "&Address bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
|
||
msgid "&Favorites"
|
||
msgstr "&Sık Kullanılanlar"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
|
||
msgid "&Add to Favorites..."
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||
msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "&Bağlantıyı Aç"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:90
|
||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open:"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "home page"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:73
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching for %s"
|
||
msgstr "%s Özellikleri"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:79
|
||
msgid "Start downloading %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "İndiriliyor..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Asking for %s"
|
||
msgstr "%s Özellikleri"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:47
|
||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:50
|
||
msgid "&Current page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default page"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:52
|
||
msgid "&Blank page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browsing history"
|
||
msgstr "Komut geçmişi"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:54
|
||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:56
|
||
msgid "Delete &files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:65
|
||
msgid "Delete browsing history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary internet files\n"
|
||
"Cached copies of webpages, images and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies\n"
|
||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||
"preferences and login information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"History\n"
|
||
"List of websites you have accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"Form data\n"
|
||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords\n"
|
||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||
"certificate authorities and publishers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificates..."
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:112
|
||
msgid "Publishers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:28
|
||
msgid "Internet Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:29
|
||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security settings for zone: "
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çıkışta ayarları sakla\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çıkışta ayarları kaydet"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özelleştir"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:32
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "&Düşük"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:34
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:35
|
||
msgid "Increased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "&Yüksek"
|
||
|
||
#: jscript.rc:25
|
||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:26
|
||
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:27
|
||
msgid "Subscript out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:28
|
||
msgid "Object required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:29
|
||
msgid "Automation server can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:30
|
||
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:31
|
||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:32
|
||
msgid "Argument not optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:33
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:34
|
||
msgid "Expected ';'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:35
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:36
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:37
|
||
msgid "Unterminated string constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:38
|
||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:39
|
||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:40
|
||
msgid "Label redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: jscript.rc:42
|
||
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:45
|
||
msgid "Number expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:43
|
||
msgid "Function expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:44
|
||
msgid "'[object]' is not a date object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:46
|
||
msgid "Object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:47
|
||
msgid "Illegal assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:48
|
||
msgid "'|' is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:49
|
||
msgid "Boolean object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: jscript.rc:51
|
||
msgid "VBArray object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:52
|
||
msgid "JScript object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:53
|
||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:55
|
||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:54
|
||
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:56
|
||
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:57
|
||
msgid "Array object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Success\n"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid function\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:46
|
||
msgid "Too many open files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:51
|
||
msgid "Access denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:61
|
||
msgid "Memory trashed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory\n"
|
||
msgstr "Bellek dolu."
|
||
|
||
#: winerror.mc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid block\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:76
|
||
msgid "Bad environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:81
|
||
msgid "Bad format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid access\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "Bellek dolu."
|
||
|
||
#: winerror.mc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid drive\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:106
|
||
msgid "Can't delete current directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:111
|
||
msgid "Not same device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:116
|
||
msgid "No more files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:121
|
||
msgid "Write protected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:126
|
||
msgid "Bad unit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:131
|
||
msgid "Not ready\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:136
|
||
msgid "Bad command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:141
|
||
msgid "CRC error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:146
|
||
msgid "Bad length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
|
||
msgid "Seek error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:156
|
||
msgid "Not DOS disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sector not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of paper\n"
|
||
msgstr "Kağıt yok; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:171
|
||
msgid "Write fault\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:176
|
||
msgid "Read fault\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:181
|
||
msgid "General failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing violation\n"
|
||
msgstr "Adlandırma İhlali"
|
||
|
||
#: winerror.mc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock violation\n"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:196
|
||
msgid "Wrong disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:201
|
||
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of file\n"
|
||
msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
|
||
|
||
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
|
||
msgid "Disk full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:216
|
||
msgid "Request not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:221
|
||
msgid "Remote machine not listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:226
|
||
msgid "Duplicate network name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:231
|
||
msgid "Bad network path\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network busy\n"
|
||
msgstr "Ağ paylaşımı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device does not exist\n"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:246
|
||
msgid "Too many commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:251
|
||
msgid "Adaptor hardware error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:256
|
||
msgid "Bad network response\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected network error\n"
|
||
msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
|
||
|
||
#: winerror.mc:266
|
||
msgid "Bad remote adaptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:271
|
||
msgid "Print queue full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:276
|
||
msgid "No spool space\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print canceled\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: winerror.mc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name deleted\n"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:291
|
||
msgid "Network access denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:296
|
||
msgid "Bad device type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad network name\n"
|
||
msgstr "Ağ paylaşımı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:306
|
||
msgid "Too many network names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:311
|
||
msgid "Too many network sessions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing paused\n"
|
||
msgstr "&Dizge Değeri"
|
||
|
||
#: winerror.mc:321
|
||
msgid "Request not accepted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:326
|
||
msgid "Redirector paused\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File exists\n"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:336
|
||
msgid "Cannot create\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:341
|
||
msgid "Int24 failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:346
|
||
msgid "Out of structures\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already assigned\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid parameter\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net write fault\n"
|
||
msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: winerror.mc:371
|
||
msgid "No process slots\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:376
|
||
msgid "Too many semaphores\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:381
|
||
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:386
|
||
msgid "Semaphore is set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:391
|
||
msgid "Too many semaphore requests\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:396
|
||
msgid "Invalid at interrupt time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:401
|
||
msgid "Semaphore owner died\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:406
|
||
msgid "Semaphore user limit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert disk for drive %1\n"
|
||
msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
|
||
|
||
#: winerror.mc:416
|
||
msgid "Drive locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:421
|
||
msgid "Broken pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open failed\n"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: winerror.mc:431
|
||
msgid "Buffer overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:441
|
||
msgid "No more search handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid target handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid IOCTL\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:456
|
||
msgid "Invalid verify switch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:461
|
||
msgid "Bad driver level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Call not implemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz Tanımlanmadı\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:471
|
||
msgid "Semaphore timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient buffer\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Yetkiler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid level\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:491
|
||
msgid "No volume label\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:501
|
||
msgid "Procedure not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:506
|
||
msgid "No children to wait for\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:511
|
||
msgid "Child process has not completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:516
|
||
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:521
|
||
msgid "Negative seek\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:531
|
||
msgid "Drive is a JOIN target\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:536
|
||
msgid "Drive is already JOINed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:541
|
||
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:546
|
||
msgid "Drive is not JOINed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:551
|
||
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:556
|
||
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:561
|
||
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:566
|
||
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:571
|
||
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive is busy\n"
|
||
msgstr "Sürücüler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Same drive\n"
|
||
msgstr "Sistem sürücüsü"
|
||
|
||
#: winerror.mc:586
|
||
msgid "Not toplevel directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory is not empty\n"
|
||
msgstr "Yalnızca &Dizin"
|
||
|
||
#: winerror.mc:596
|
||
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:601
|
||
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:606
|
||
msgid "Path is busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:611
|
||
msgid "Already a SUBST target\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:616
|
||
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:621
|
||
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:626
|
||
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:631
|
||
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:636
|
||
msgid "Volume label too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:641
|
||
msgid "Too many TCBs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:646
|
||
msgid "Signal refused\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:651
|
||
msgid "Segment discarded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:656
|
||
msgid "Segment not locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:661
|
||
msgid "Bad thread ID address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:666
|
||
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:671
|
||
msgid "Path is invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:676
|
||
msgid "Signal pending\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:681
|
||
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:686
|
||
msgid "Lock failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:691
|
||
msgid "Resource in use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel violation\n"
|
||
msgstr "Adlandırma İhlali"
|
||
|
||
#: winerror.mc:701
|
||
msgid "Atomic locks not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:706
|
||
msgid "Invalid segment number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:721
|
||
msgid "Invalid flag number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semaphore name not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:731
|
||
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:736
|
||
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:741
|
||
msgid "Invalid module type for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:746
|
||
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:751
|
||
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:756
|
||
msgid "Bad EXE format for %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:761
|
||
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:766
|
||
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:771
|
||
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:776
|
||
msgid "IOPL not enabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:781
|
||
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:786
|
||
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:791
|
||
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:796
|
||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:801
|
||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:806
|
||
msgid "Environment variable not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:811
|
||
msgid "No signal sent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:816
|
||
msgid "File name is too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:821
|
||
msgid "Ring 2 stack in use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:826
|
||
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:831
|
||
msgid "Invalid signal number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:836
|
||
msgid "Error setting signal handler\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:841
|
||
msgid "Segment locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:846
|
||
msgid "Too many modules\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:851
|
||
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:856
|
||
msgid "Machine type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:861
|
||
msgid "Bad pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:866
|
||
msgid "Pipe busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:871
|
||
msgid "Pipe closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pipe not connected\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More data available\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session canceled\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: winerror.mc:891
|
||
msgid "Invalid extended attribute name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:896
|
||
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more data available\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:906
|
||
msgid "Cannot use Copy API\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory name invalid\n"
|
||
msgstr "Yalnızca &Dizin"
|
||
|
||
#: winerror.mc:916
|
||
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:921
|
||
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:926
|
||
msgid "Extended attribute table full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:931
|
||
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:936
|
||
msgid "Extended attributes not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:941
|
||
msgid "Mutex not owned by caller\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:946
|
||
msgid "Too many posts to semaphore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:951
|
||
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:956
|
||
msgid "The oplock wasn't granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid oplock message received\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:966
|
||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid address\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:976
|
||
msgid "Arithmetic overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:981
|
||
msgid "Pipe connected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:986
|
||
msgid "Pipe listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:991
|
||
msgid "Extended attribute access denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I/O operation aborted\n"
|
||
msgstr "İşlem Hatası"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1001
|
||
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1006
|
||
msgid "Overlapped I/O pending\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1011
|
||
msgid "No access to memory location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1016
|
||
msgid "Swap error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1021
|
||
msgid "Stack overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1031
|
||
msgid "Cannot complete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid flags\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1041
|
||
msgid "Unrecognised volume\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1046
|
||
msgid "File invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1051
|
||
msgid "Cannot run full-screen\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1056
|
||
msgid "Nonexistent token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registry corrupt\n"
|
||
msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid key\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open registry key\n"
|
||
msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1076
|
||
msgid "Can't read registry key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't write registry key\n"
|
||
msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1086
|
||
msgid "Registry has been recovered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registry is corrupt\n"
|
||
msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I/O to registry failed\n"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not registry file\n"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key deleted\n"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1111
|
||
msgid "No registry log space\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1116
|
||
msgid "Registry key has subkeys\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1121
|
||
msgid "Subkey must be volatile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1126
|
||
msgid "Notify change request in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1131
|
||
msgid "Dependent services are running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid service control\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1141
|
||
msgid "Service request timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1146
|
||
msgid "Cannot create service thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1151
|
||
msgid "Service database locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1156
|
||
msgid "Service already running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1161
|
||
msgid "Invalid service account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1166
|
||
msgid "Service is disabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1171
|
||
msgid "Circular dependency\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service does not exist\n"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1181
|
||
msgid "Service cannot accept control message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1186
|
||
msgid "Service not active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1191
|
||
msgid "Service controller connect failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1196
|
||
msgid "Exception in service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database does not exist\n"
|
||
msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1206
|
||
msgid "Service-specific error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process aborted\n"
|
||
msgstr "Süreci &Sonlandır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1216
|
||
msgid "Service dependency failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1221
|
||
msgid "Service login failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1226
|
||
msgid "Service start-hang\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1231
|
||
msgid "Invalid service lock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1236
|
||
msgid "Service marked for delete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1241
|
||
msgid "Service exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1246
|
||
msgid "System running last-known-good config\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1251
|
||
msgid "Service dependency deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1256
|
||
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1261
|
||
msgid "Service not started since last boot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1266
|
||
msgid "Duplicate service name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1271
|
||
msgid "Different service account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1276
|
||
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process abort cannot be detected\n"
|
||
msgstr "Süreci &Sonlandır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1286
|
||
msgid "No recovery program for service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service not implemented by exe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz Tanımlanmadı\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1296
|
||
msgid "End of media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1301
|
||
msgid "Filemark detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1306
|
||
msgid "Beginning of media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1311
|
||
msgid "Setmark detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No data detected\n"
|
||
msgstr "Döngü Algılandı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1321
|
||
msgid "Partition failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1326
|
||
msgid "Invalid block length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1331
|
||
msgid "Device not partitioned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1336
|
||
msgid "Unable to lock media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1341
|
||
msgid "Unable to unload media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1346
|
||
msgid "Media changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1351
|
||
msgid "I/O bus reset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1356
|
||
msgid "No media in drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1361
|
||
msgid "No Unicode translation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1366
|
||
msgid "DLL init failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1371
|
||
msgid "Shutdown in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1376
|
||
msgid "No shutdown in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1381
|
||
msgid "I/O device error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1386
|
||
msgid "No serial devices found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1391
|
||
msgid "Shared IRQ busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1396
|
||
msgid "Serial I/O completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1401
|
||
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1406
|
||
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1411
|
||
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown floppy error\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1421
|
||
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1426
|
||
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1431
|
||
msgid "Hard disk operation failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1436
|
||
msgid "Hard disk reset failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1441
|
||
msgid "End of tape media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1446
|
||
msgid "Not enough server memory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1451
|
||
msgid "Possible deadlock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1456
|
||
msgid "Incorrect alignment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1461
|
||
msgid "Set-power-state vetoed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1466
|
||
msgid "Set-power-state failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1471
|
||
msgid "Too many links\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1476
|
||
msgid "Newer windows version needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1481
|
||
msgid "Wrong operating system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1486
|
||
msgid "Single-instance application\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real-mode application\n"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DLL\n"
|
||
msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1501
|
||
msgid "No associated application\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1506
|
||
msgid "DDE failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1511
|
||
msgid "DLL not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of user handles\n"
|
||
msgstr "Bellek dolu."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1521
|
||
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1526
|
||
msgid "The source element is empty\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1531
|
||
msgid "The destination element is full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The element address is invalid\n"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1541
|
||
msgid "The magazine is not present\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1546
|
||
msgid "The device needs reinitialization\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device requires cleaning\n"
|
||
msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device door is open\n"
|
||
msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is not connected\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1566
|
||
msgid "Element not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No match found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1576
|
||
msgid "Property set not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1586
|
||
msgid "No running tracking service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such volume ID\n"
|
||
msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1596
|
||
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1601
|
||
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1606
|
||
msgid "Moving the replacement file failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The journal is being deleted\n"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1616
|
||
msgid "The journal is not active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1621
|
||
msgid "Potential matching file found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1626
|
||
msgid "The journal entry was deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid device name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection unavailable\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:1641
|
||
msgid "Device already remembered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1646
|
||
msgid "No network or bad path\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1651
|
||
msgid "Invalid network provider name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1656
|
||
msgid "Cannot open network connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1661
|
||
msgid "Corrupt network connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1666
|
||
msgid "Not a container\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1671
|
||
msgid "Extended error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid group name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid computer name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid event name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1691
|
||
msgid "Invalid domain name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid service name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid network name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid share name\n"
|
||
msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1721
|
||
msgid "Invalid message destination\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1726
|
||
msgid "Session credential conflict\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote session limit exceeded\n"
|
||
msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1736
|
||
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1741
|
||
msgid "No network\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operation canceled by user\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1751
|
||
msgid "File has a user-mapped section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection refused\n"
|
||
msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1761
|
||
msgid "Connection gracefully closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1766
|
||
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1771
|
||
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection invalid\n"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1781
|
||
msgid "Connection is active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network unreachable\n"
|
||
msgstr "Ağ paylaşımı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1791
|
||
msgid "Host unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1796
|
||
msgid "Protocol unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1801
|
||
msgid "Port unreachable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1806
|
||
msgid "Request aborted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection aborted\n"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1816
|
||
msgid "Please retry operation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1821
|
||
msgid "Connection count limit reached\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1826
|
||
msgid "Login time restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1831
|
||
msgid "Login workstation restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1836
|
||
msgid "Incorrect network address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1841
|
||
msgid "Service already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1851
|
||
msgid "User not authenticated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1856
|
||
msgid "User not logged on\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1861
|
||
msgid "Continue work in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already initialised\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1871
|
||
msgid "No more local devices\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The site does not exist\n"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The domain controller already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supported only when connected\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1891
|
||
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The user profile is invalid\n"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: winerror.mc:1901
|
||
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1906
|
||
msgid "Not all privileges assigned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1911
|
||
msgid "Some security IDs not mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1916
|
||
msgid "No quotas for account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1921
|
||
msgid "Local user session key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1926
|
||
msgid "Password too complex for LM\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown revision\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1936
|
||
msgid "Incompatible revision levels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid owner\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid primary group\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1951
|
||
msgid "No impersonation token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1956
|
||
msgid "Can't disable mandatory group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1961
|
||
msgid "No logon servers available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1966
|
||
msgid "No such logon session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1971
|
||
msgid "No such privilege\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1976
|
||
msgid "Privilege not held\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid account name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such user\n"
|
||
msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2001
|
||
msgid "No such group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2006
|
||
msgid "User already in group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2011
|
||
msgid "User not in group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2016
|
||
msgid "Can't delete last admin user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2021
|
||
msgid "Wrong password\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2026
|
||
msgid "Ill-formed password\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2031
|
||
msgid "Password restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2036
|
||
msgid "Logon failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2041
|
||
msgid "Account restriction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2046
|
||
msgid "Invalid logon hours\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid workstation\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2056
|
||
msgid "Password expired\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account disabled\n"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2066
|
||
msgid "No security ID mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2071
|
||
msgid "Too many LUIDs requested\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2076
|
||
msgid "LUIDs exhausted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2081
|
||
msgid "Invalid sub authority\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid ACL\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid SID\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2096
|
||
msgid "Invalid security descriptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2101
|
||
msgid "Bad inherited ACL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server disabled\n"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server not disabled\n"
|
||
msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
|
||
|
||
#: winerror.mc:2116
|
||
msgid "Invalid ID authority\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2121
|
||
msgid "Allotted space exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2126
|
||
msgid "Invalid group attributes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2131
|
||
msgid "Bad impersonation level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2136
|
||
msgid "Can't open anonymous security token\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2141
|
||
msgid "Bad validation class\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2146
|
||
msgid "Bad token type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2151
|
||
msgid "No security on object\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2156
|
||
msgid "Can't access domain information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid server state\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid domain state\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2171
|
||
msgid "Invalid domain role\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2176
|
||
msgid "No such domain\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain limit exceeded\n"
|
||
msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2191
|
||
msgid "Internal database corruption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2196
|
||
msgid "Internal error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2201
|
||
msgid "Generic access types not mapped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2206
|
||
msgid "Bad descriptor format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2211
|
||
msgid "Not a logon process\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2216
|
||
msgid "Logon session ID exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2221
|
||
msgid "Unknown authentication package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2226
|
||
msgid "Bad logon session state\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2231
|
||
msgid "Logon session ID collision\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid logon type\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot impersonate\n"
|
||
msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:2246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid transaction state\n"
|
||
msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2251
|
||
msgid "Security DB commit failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account is built-in\n"
|
||
msgstr "doğal, yerleşik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2261
|
||
msgid "Group is built-in\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2266
|
||
msgid "User is built-in\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2271
|
||
msgid "Group is primary for user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2276
|
||
msgid "Token already in use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2281
|
||
msgid "No such local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2286
|
||
msgid "User not in local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2291
|
||
msgid "User already in local group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local group already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
|
||
msgid "Logon type not granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2306
|
||
msgid "Too many secrets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2311
|
||
msgid "Secret too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2316
|
||
msgid "Internal security DB error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2321
|
||
msgid "Too many context IDs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2331
|
||
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such member\n"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2341
|
||
msgid "Invalid member\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2346
|
||
msgid "Too many SIDs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2351
|
||
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2356
|
||
msgid "No inheritable components\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2361
|
||
msgid "File or directory corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2366
|
||
msgid "Disk is corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2371
|
||
msgid "No user session key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2376
|
||
msgid "Licence quota exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong target name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mutual authentication failed\n"
|
||
msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2391
|
||
msgid "Time skew between client and server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid window handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid menu handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2406
|
||
msgid "Invalid cursor handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2411
|
||
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2416
|
||
msgid "Invalid hook handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DWP handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2426
|
||
msgid "Can't create top-level child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2431
|
||
msgid "Can't find window class\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2436
|
||
msgid "Window owned by another thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey already registered\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class does not exist\n"
|
||
msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class has open windows\n"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid index\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid icon handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2471
|
||
msgid "Private dialog index\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List box ID not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2481
|
||
msgid "No wildcard characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipboard not open\n"
|
||
msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:2491
|
||
msgid "Hotkey not registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2496
|
||
msgid "Not a dialog window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control ID not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2506
|
||
msgid "Invalid combobox message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2511
|
||
msgid "Not a combobox window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid edit height\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2521
|
||
msgid "DC not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2526
|
||
msgid "Invalid hook filter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2531
|
||
msgid "Invalid filter procedure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2536
|
||
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2541
|
||
msgid "Global-only hook procedure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2546
|
||
msgid "Journal hook already set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2551
|
||
msgid "Hook procedure not installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid list box message\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2561
|
||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2566
|
||
msgid "No tab stops on this list box\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2571
|
||
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2576
|
||
msgid "Child window menus not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2581
|
||
msgid "Window has no system menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid message box style\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2591
|
||
msgid "Invalid SPI parameter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2596
|
||
msgid "Screen already locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2601
|
||
msgid "Window handles have different parents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2606
|
||
msgid "Not a child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid GW command\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid thread ID\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2621
|
||
msgid "Not an MDI child window\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2626
|
||
msgid "Popup menu already active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No scrollbars\n"
|
||
msgstr "Buraya Kaydır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2636
|
||
msgid "Invalid scrollbar range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2641
|
||
msgid "Invalid ShowWin command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2646
|
||
msgid "No system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2651
|
||
msgid "No non-paged system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2656
|
||
msgid "No paged system resources\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2661
|
||
msgid "No working set quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2666
|
||
msgid "No page file quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2671
|
||
msgid "Exceeded commitment limit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu item not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid keyboard handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2686
|
||
msgid "Hook type not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2691
|
||
msgid "Interactive window station required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout\n"
|
||
msgstr "Zaman Aşımı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid monitor handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2706
|
||
msgid "Event log file corrupt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2711
|
||
msgid "Event log can't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2716
|
||
msgid "Event log file full\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2721
|
||
msgid "Event log file changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer service failed\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation failure\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation suspended\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown product\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown feature\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown component\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown property\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle state\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad configuration\n"
|
||
msgstr "Wine yapılandırması"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2776
|
||
msgid "Index is missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation source is missing\n"
|
||
msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2786
|
||
msgid "Wrong installation package version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product uninstalled\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid query syntax\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid field\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2806
|
||
msgid "Device removed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation already running\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2816
|
||
msgid "Installation package failed to open\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation package is invalid\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2826
|
||
msgid "Installer user interface failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2831
|
||
msgid "Failed to open installation log file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation language not supported\n"
|
||
msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2841
|
||
msgid "Installation transform failed to apply\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation package rejected\n"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2851
|
||
msgid "Function could not be called\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Function failed\n"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid table\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2866
|
||
msgid "Data type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
|
||
msgid "Unsupported type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creation failed\n"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2881
|
||
msgid "Temporary directory not writable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation platform not supported\n"
|
||
msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer not used\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2896
|
||
msgid "Failed to open the patch package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid patch package\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2906
|
||
msgid "Unsupported patch package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2911
|
||
msgid "Another version is installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid command line\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2921
|
||
msgid "Remote installation not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2926
|
||
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2931
|
||
msgid "Invalid string binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2936
|
||
msgid "Wrong kind of binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid binding\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2946
|
||
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2951
|
||
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid string UUID\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid endpoint format\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2966
|
||
msgid "Invalid network address\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2971
|
||
msgid "No endpoint found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid timeout value\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object UUID not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2986
|
||
msgid "UUID already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2991
|
||
msgid "UUID type already registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2996
|
||
msgid "Server already listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3001
|
||
msgid "No protocol sequences registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3006
|
||
msgid "RPC server not listening\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown manager type\n"
|
||
msgstr "Tanımlanmamış Tür"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown interface\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3021
|
||
msgid "No bindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3026
|
||
msgid "No protocol sequences\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3031
|
||
msgid "Can't create endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of resources\n"
|
||
msgstr "Bellek dolu."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3041
|
||
msgid "RPC server unavailable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3046
|
||
msgid "RPC server too busy\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid network options\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3056
|
||
msgid "No RPC call active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3061
|
||
msgid "RPC call failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3066
|
||
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RPC protocol error\n"
|
||
msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3076
|
||
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid tag\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3091
|
||
msgid "Invalid array bounds\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3096
|
||
msgid "No entry name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid name syntax\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3106
|
||
msgid "Unsupported name syntax\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No network address\n"
|
||
msgstr "Ağ paylaşımı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3116
|
||
msgid "Duplicate endpoint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown authentication type\n"
|
||
msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3126
|
||
msgid "Maximum calls too low\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3131
|
||
msgid "String too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3136
|
||
msgid "Protocol sequence not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3141
|
||
msgid "Procedure number out of range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3146
|
||
msgid "Binding has no authentication data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown authentication service\n"
|
||
msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown authentication level\n"
|
||
msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid authentication identity\n"
|
||
msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3166
|
||
msgid "Unknown authorisation service\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid entry\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3176
|
||
msgid "Can't perform operation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Endpoints not registered\n"
|
||
msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3186
|
||
msgid "Nothing to export\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3191
|
||
msgid "Incomplete name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid version option\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3201
|
||
msgid "No more members\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3206
|
||
msgid "Not all objects unexported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3221
|
||
msgid "Entry not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name service unavailable\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Alan"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3231
|
||
msgid "Invalid network address family\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operation not supported\n"
|
||
msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3241
|
||
msgid "No security context available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3246
|
||
msgid "RPCInternal error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3251
|
||
msgid "RPC divide-by-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3256
|
||
msgid "Address error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3261
|
||
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3266
|
||
msgid "Floating-point underflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3271
|
||
msgid "Floating-point overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3276
|
||
msgid "No more entries\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3281
|
||
msgid "Character translation table open failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3286
|
||
msgid "Character translation table file too small\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3291
|
||
msgid "Null context handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3296
|
||
msgid "Context handle damaged\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3301
|
||
msgid "Binding handle mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3306
|
||
msgid "Cannot get call handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3311
|
||
msgid "Null reference pointer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3316
|
||
msgid "Enumeration value out of range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3321
|
||
msgid "Byte count too small\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3326
|
||
msgid "Bad stub data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3331
|
||
msgid "Invalid user buffer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3336
|
||
msgid "Unrecognised media\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3341
|
||
msgid "No trust secret\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3346
|
||
msgid "No trust SAM account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3351
|
||
msgid "Trusted domain failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3356
|
||
msgid "Trusted relationship failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3361
|
||
msgid "Trust logon failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3366
|
||
msgid "RPC call already in progress\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3371
|
||
msgid "NETLOGON is not started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3376
|
||
msgid "Account expired\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3381
|
||
msgid "Redirector has open handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3386
|
||
msgid "Printer driver already installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown port\n"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown printer driver\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown print processor\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3406
|
||
msgid "Invalid separator file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid priority\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer already exists\n"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer command\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data type\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid environment\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3441
|
||
msgid "No more bindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3446
|
||
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3451
|
||
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3456
|
||
msgid "Can't logon with server trust account\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3461
|
||
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3466
|
||
msgid "Server has open handles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3471
|
||
msgid "Resource data not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3476
|
||
msgid "Resource type not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3481
|
||
msgid "Resource name not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3486
|
||
msgid "Resource language not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3491
|
||
msgid "Not enough quota\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3496
|
||
msgid "No interfaces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RPC call canceled\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding incomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz Tanımlanmadı\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3511
|
||
msgid "RPC comm failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3516
|
||
msgid "Unsupported authorisation level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3521
|
||
msgid "No principal name registered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3526
|
||
msgid "Not an RPC error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3531
|
||
msgid "UUID is local only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3536
|
||
msgid "Security package error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread not canceled\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid handle operation\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3551
|
||
msgid "Wrong serialising package version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3556
|
||
msgid "Wrong stub version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pipe object\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3566
|
||
msgid "Wrong pipe order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3571
|
||
msgid "Wrong pipe version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group member not found\n"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3581
|
||
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid time\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid form name\n"
|
||
msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3601
|
||
msgid "Invalid form size\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3606
|
||
msgid "Already awaiting printer handle\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer deleted\n"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid printer state\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3621
|
||
msgid "User must change password\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain controller not found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3631
|
||
msgid "Account locked out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pixel format\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid driver\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object resolver set\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3651
|
||
msgid "Incomplete RPC send\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3666
|
||
msgid "RPC pipe closed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3671
|
||
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3676
|
||
msgid "No data on RPC pipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No site name available\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: winerror.mc:3686
|
||
msgid "The file cannot be accessed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The filename cannot be resolved\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3696
|
||
msgid "RPC entry type mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3701
|
||
msgid "Not all objects could be exported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The interface could not be exported\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile could not be added\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile element could not be added\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The profile element could not be removed\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The group element could not be added\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The group element could not be removed\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: winerror.mc:3736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The username could not be found\n"
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
|
||
msgid "Local Port"
|
||
msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
|
||
|
||
#: localspl.rc:29
|
||
msgid "Local Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Local Port"
|
||
msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
|
||
|
||
#: localui.rc:39
|
||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:48
|
||
msgid "Configure LPT Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:51
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:52
|
||
msgid "&Transmission Retry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:29
|
||
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: localui.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port %s already exists"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: localui.rc:31
|
||
msgid "This port has no options to configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mapi32.rc:28
|
||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mapi32.rc:29
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpr.rc:32 wininet.rc:34
|
||
msgid "Enter Network Password"
|
||
msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
|
||
|
||
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
|
||
|
||
#: mpr.rc:36 wininet.rc:38
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: mpr.rc:44
|
||
msgid "&Save this password (Insecure)"
|
||
msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
|
||
|
||
#: mpr.rc:27
|
||
msgid "Entire Network"
|
||
msgstr "Tüm Ağ"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:27
|
||
msgid "Sound Selection"
|
||
msgstr "Ses Seçimi"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: msacm32.rc:39
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Biçim:"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:44
|
||
msgid "&Attributes:"
|
||
msgstr "&Öznitelikler:"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:37
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mshtml.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyperlink Information"
|
||
msgstr "S&ürüm Bilgisi"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Tür:"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:43
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mshtml.rc:31
|
||
msgid "HTML rendering is currently disabled."
|
||
msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
|
||
|
||
#: mshtml.rc:32
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML Belgesi"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:26
|
||
msgid "Downloading from %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mshtml.rc:25
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||
"file path and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:28
|
||
msgid "path %s not found"
|
||
msgstr "%s yolu bulunamadı"
|
||
|
||
#: msi.rc:29
|
||
msgid "insert disk %s"
|
||
msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
|
||
|
||
#: msi.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:57
|
||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||
msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
|
||
|
||
#: msi.rc:58
|
||
msgid "install source for feature missing"
|
||
msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
|
||
|
||
#: msi.rc:59
|
||
msgid "network drive for feature missing"
|
||
msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
|
||
|
||
#: msi.rc:60
|
||
msgid "feature from:"
|
||
msgstr "özellik buradan:"
|
||
|
||
#: msi.rc:61
|
||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||
msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
|
||
|
||
#: msrle32.rc:28
|
||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||
msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
|
||
|
||
#: msrle32.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
|
||
"Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:30
|
||
msgid "Video Compression"
|
||
msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:36
|
||
msgid "&Compressor:"
|
||
msgstr "&Sıkıştırıcı:"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:39
|
||
msgid "Con&figure..."
|
||
msgstr "Ya&pılandır..."
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:40
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Hakkında..."
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:44
|
||
msgid "Compression &Quality:"
|
||
msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:46
|
||
msgid "&Key Frame Every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:50
|
||
msgid "&Data Rate"
|
||
msgstr "&Veri Oranı"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kB/s"
|
||
msgstr "KB/sec"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:25
|
||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||
msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
|
||
|
||
#: msvidc32.rc:26
|
||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:27
|
||
msgid "unknown object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title bar"
|
||
msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:29
|
||
msgid "menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "scroll bar"
|
||
msgstr "Buraya Kaydır"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:31
|
||
msgid "grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:32
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:33
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:34
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:35
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:37
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:38
|
||
msgid "popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:39
|
||
msgid "menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:40
|
||
msgid "tool tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:42
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:43
|
||
msgid "pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:44
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:45
|
||
msgid "dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:46
|
||
msgid "border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:47
|
||
msgid "grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "separator"
|
||
msgstr "Ayraç"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:49
|
||
msgid "tool bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:50
|
||
msgid "status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:51
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:52
|
||
msgid "column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:53
|
||
msgid "row header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "&Sütun"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:55
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:56
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:57
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:58
|
||
msgid "help balloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "Karakter bi&çimi"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:60
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:61
|
||
msgid "list item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:62
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:63
|
||
msgid "outline item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:64
|
||
msgid "page tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:65
|
||
msgid "property page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:66
|
||
msgid "indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:67
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "static text"
|
||
msgstr "&Metni al"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "&Metni al"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:70
|
||
msgid "push button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:71
|
||
msgid "check button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:72
|
||
msgid "radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:73
|
||
msgid "combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:74
|
||
msgid "drop down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:75
|
||
msgid "progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:76
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:77
|
||
msgid "hot key field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:78
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:79
|
||
msgid "spin box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:80
|
||
msgid "diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:82
|
||
msgid "equation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:83
|
||
msgid "drop down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:84
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:85
|
||
msgid "grid drop down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:86
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:87
|
||
msgid "page tab list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:89
|
||
msgid "split button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:91
|
||
msgid "outline button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Doğru"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Yanlış"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:31
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:32
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:48
|
||
msgid "Insert Object"
|
||
msgstr "Nesne Ekle"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:54
|
||
msgid "Object Type:"
|
||
msgstr "Nesne Türü:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:58
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Yeni Oluştur"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:60
|
||
msgid "Create Control"
|
||
msgstr "Denetim Oluştur"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:62
|
||
msgid "Create From File"
|
||
msgstr "Dosyadan Oluştur"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:65
|
||
msgid "&Add Control..."
|
||
msgstr "&Denetim Ekle..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:66
|
||
msgid "Display As Icon"
|
||
msgstr "Simge Olarak Göster"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:69
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:75
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Kaynak:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
|
||
#: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Yapıştır\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ya&pıştır"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste &Link"
|
||
msgstr "Kısayol Yapıştır"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:83
|
||
msgid "&As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oledlg.rc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Display As Icon"
|
||
msgstr "Simge Olarak Göster"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change &Icon..."
|
||
msgstr "Simge &değiştir..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:25
|
||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||
msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:26
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
||
"may activate it using the program which created it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
|
||
"programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Gözat"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:29
|
||
msgid "Add Control"
|
||
msgstr "Denetim Ekle"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
||
msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
|
||
"programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
|
||
"programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||
"your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
|
||
"programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||
"in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oledlg.rc:39
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||
"be reflected in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oledlg.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
||
msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "Tanımlanmamış Tür"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:43
|
||
msgid "the program which created it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:41
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:44
|
||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:31
|
||
msgctxt "unit: pixels"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:32
|
||
msgctxt "unit: bits"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:34 winecfg.rc:174
|
||
msgctxt "unit: dots/inch"
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:35
|
||
msgctxt "unit: percent"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sane.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: microseconds"
|
||
msgid "us"
|
||
msgstr "Meşgul"
|
||
|
||
#: serialui.rc:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "%s Özellikleri"
|
||
|
||
#: serialui.rc:28
|
||
msgid "Baud Rate"
|
||
msgstr "Baud Hızı"
|
||
|
||
#: serialui.rc:30
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr "Eşlik"
|
||
|
||
#: serialui.rc:32
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr "Akış Denetimi"
|
||
|
||
#: serialui.rc:34
|
||
msgid "Data Bits"
|
||
msgstr "Veri Bitleri"
|
||
|
||
#: serialui.rc:36
|
||
msgid "Stop Bits"
|
||
msgstr "Durma Bitleri"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:36
|
||
msgid "Copying Files..."
|
||
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
|
||
|
||
#: setupapi.rc:42
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Hedef:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files Needed"
|
||
msgstr "&Dosya Adı:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:54
|
||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:28
|
||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:30
|
||
msgid "Copy files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:31
|
||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:39
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "İ&leri"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:41
|
||
msgid "&Save Background As..."
|
||
msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:42
|
||
msgid "Set As Back&ground"
|
||
msgstr "Arka&plan Yap"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:43
|
||
msgid "&Copy Background"
|
||
msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:44
|
||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||
msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "&Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:49
|
||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||
msgstr "K&ısayol Oluştur"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||
msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:51
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "&Kaynağı Göster"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:53
|
||
msgid "&Encoding"
|
||
msgstr "&Kodlama"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:55
|
||
msgid "Pr&int"
|
||
msgstr "Ya&zdır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
|
||
msgid "&Open Link"
|
||
msgstr "&Bağlantıyı Aç"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
|
||
msgid "Open Link in &New Window"
|
||
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
|
||
msgid "Save Target &As..."
|
||
msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
|
||
msgid "&Print Target"
|
||
msgstr "Hedefi Y&azdır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
|
||
msgid "S&how Picture"
|
||
msgstr "Resmi &Göster"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
|
||
msgid "&Save Picture As..."
|
||
msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:70
|
||
msgid "&E-mail Picture..."
|
||
msgstr "Resmi &E-postala..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:71
|
||
msgid "Pr&int Picture..."
|
||
msgstr "Resmi Ya&zdır..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:72
|
||
msgid "&Go to My Pictures"
|
||
msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
|
||
msgid "Set as Back&ground"
|
||
msgstr "Arka&plan Yap"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||
msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
||
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"K&es\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ke&s"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
|
||
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
|
||
#: wordpad.rc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"K&opyala\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Kopyala"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
|
||
msgid "Copy Shor&tcut"
|
||
msgstr "&Kısayol Kopyala"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "Ö&zellikler"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Geri Al"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:102
|
||
msgid "&Cell"
|
||
msgstr "&Hücre"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:103
|
||
msgid "&Row"
|
||
msgstr "&Satır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:104
|
||
msgid "&Column"
|
||
msgstr "&Sütun"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:105
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "&Tablo"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:108
|
||
msgid "&Cell Properties"
|
||
msgstr "&Hücre Özellikleri"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:109
|
||
msgid "&Table Properties"
|
||
msgstr "&Tablo Özellikleri"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ya&pıştır\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Yapıştır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Yazdır\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ya&zdır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:125
|
||
msgid "Open in &New Window"
|
||
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:129
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "&Kes"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:152
|
||
msgid "&Save Video As..."
|
||
msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:189
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Geri Çevir"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:196
|
||
msgid "Trace Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:197
|
||
msgid "Resource Failures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:198
|
||
msgid "Dump Tracking Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:199
|
||
msgid "Debug Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:200
|
||
msgid "Debug View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:201
|
||
msgid "Dump Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:202
|
||
msgid "Dump Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:203
|
||
msgid "Dump DisplayTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:204
|
||
msgid "Dump FormatCaches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:205
|
||
msgid "Dump LayoutRects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:206
|
||
msgid "Memory Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:207
|
||
msgid "Performance Meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:208
|
||
msgid "Save HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:210
|
||
msgid "&Browse View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:211
|
||
msgid "&Edit View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
|
||
msgid "Scroll Here"
|
||
msgstr "Buraya Kaydır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:218
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:219
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:221
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Üstteki Sayfa"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:222
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Alttaki Sayfa"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:224
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Yukarı Kaydır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:225
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Aşağı Kaydır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:232
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "Sol Kenar"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:233
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Sağ Kenar"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:235
|
||
msgid "Page Left"
|
||
msgstr "Soldaki Sayfa"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:236
|
||
msgid "Page Right"
|
||
msgstr "Sağdaki Sayfa"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:238
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Sola Kaydır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:239
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Sağa Kaydır"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:25
|
||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&w&bPage &p"
|
||
msgstr "Üstteki Sayfa"
|
||
|
||
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
|
||
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
|
||
msgid "Lar&ge Icons"
|
||
msgstr "Bü&yük Simgeler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
|
||
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
|
||
msgid "S&mall Icons"
|
||
msgstr "Kü&çük Simgeler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "&Liste"
|
||
|
||
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
|
||
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "&Ayrıntılı"
|
||
|
||
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
|
||
msgid "Arrange &Icons"
|
||
msgstr "&Simgeleri Düzenle"
|
||
|
||
#: shell32.rc:50
|
||
msgid "By &Name"
|
||
msgstr "&Ada Göre"
|
||
|
||
#: shell32.rc:51
|
||
msgid "By &Type"
|
||
msgstr "&Türe Göre"
|
||
|
||
#: shell32.rc:52
|
||
msgid "By &Size"
|
||
msgstr "&Boyuta Göre"
|
||
|
||
#: shell32.rc:53
|
||
msgid "By &Date"
|
||
msgstr "&Zamana Göre"
|
||
|
||
#: shell32.rc:55
|
||
msgid "&Auto Arrange"
|
||
msgstr "&Otomatik Düzenle"
|
||
|
||
#: shell32.rc:57
|
||
msgid "Line up Icons"
|
||
msgstr "Izgaraya Uydur"
|
||
|
||
#: shell32.rc:62
|
||
msgid "Paste as Link"
|
||
msgstr "Kısayol Yapıştır"
|
||
|
||
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: shell32.rc:66
|
||
msgid "New &Folder"
|
||
msgstr "Yeni &Dizin"
|
||
|
||
#: shell32.rc:67
|
||
msgid "New &Link"
|
||
msgstr "Yeni &Kısayol"
|
||
|
||
#: shell32.rc:71
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "recycle bin"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Geri Yükle"
|
||
|
||
#: shell32.rc:83
|
||
msgid "&Erase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:95
|
||
msgid "E&xplore"
|
||
msgstr "A&raştır"
|
||
|
||
#: shell32.rc:98
|
||
msgid "C&ut"
|
||
msgstr "&Kes"
|
||
|
||
#: shell32.rc:101
|
||
msgid "Create &Link"
|
||
msgstr "Kısayol O&luştur"
|
||
|
||
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
|
||
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çıkış\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çık"
|
||
|
||
#: shell32.rc:127
|
||
msgid "&About Control Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
|
||
msgid "Browse for Folder"
|
||
msgstr "Dizine Gözat"
|
||
|
||
#: shell32.rc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "Klasör"
|
||
|
||
#: shell32.rc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Make New Folder"
|
||
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
|
||
|
||
#: shell32.rc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "BLK Kullanımı"
|
||
|
||
#: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Evet"
|
||
|
||
#: shell32.rc:307
|
||
msgid "Yes to &all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Hayır"
|
||
|
||
#: shell32.rc:316
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s Hakkında"
|
||
|
||
#: shell32.rc:320
|
||
msgid "Wine &license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:325
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:326
|
||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||
msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:334
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||
"will open it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
|
||
"için açsın."
|
||
|
||
#: shell32.rc:335
|
||
msgid "&Open:"
|
||
msgstr "&Aç:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
|
||
#: winefile.rc:136
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Gözat"
|
||
|
||
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: shell32.rc:137
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Düzenlenme"
|
||
|
||
#: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:140
|
||
msgid "Size available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Alan"
|
||
|
||
#: shell32.rc:142
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Açıklamalar"
|
||
|
||
#: shell32.rc:143
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahip"
|
||
|
||
#: shell32.rc:144
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: shell32.rc:145
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "Özgün konum"
|
||
|
||
#: shell32.rc:146
|
||
msgid "Date deleted"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "display name"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
|
||
msgid "My Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayarım"
|
||
|
||
#: shell32.rc:156
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:163
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: shell32.rc:186
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: shell32.rc:187
|
||
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
||
msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:188
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||
|
||
#: shell32.rc:189
|
||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||
msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "Programlar"
|
||
|
||
#: shell32.rc:201
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Belgelerim"
|
||
|
||
#: shell32.rc:202
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlar"
|
||
|
||
#: shell32.rc:203
|
||
msgid "StartUp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:204
|
||
msgid "Start Menu"
|
||
msgstr "Start Menu"
|
||
|
||
#: shell32.rc:205
|
||
msgid "My Music"
|
||
msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
|
||
|
||
#: shell32.rc:206
|
||
msgid "My Videos"
|
||
msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
|
||
|
||
#: shell32.rc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "directory"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
#: shell32.rc:208
|
||
msgid "NetHood"
|
||
msgstr "NetHood"
|
||
|
||
#: shell32.rc:209
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Templates"
|
||
|
||
#: shell32.rc:210
|
||
msgid "PrintHood"
|
||
msgstr "PrintHood"
|
||
|
||
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:212
|
||
msgid "Program Files"
|
||
msgstr "Program Files"
|
||
|
||
#: shell32.rc:214
|
||
msgid "My Pictures"
|
||
msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
|
||
|
||
#: shell32.rc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common Files"
|
||
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Belgeler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
|
||
|
||
#: shell32.rc:218
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Belgeler\\Müziğim"
|
||
|
||
#: shell32.rc:219
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
|
||
|
||
#: shell32.rc:220
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Belgeler\\Videolarım"
|
||
|
||
#: shell32.rc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program Files (x86)"
|
||
msgstr "Program Files"
|
||
|
||
#: shell32.rc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: shell32.rc:222 winefile.rc:116
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Bağlantılar"
|
||
|
||
#: shell32.rc:223
|
||
msgid "Slide Shows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: shell32.rc:150
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Music"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: shell32.rc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Pictures"
|
||
msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:227
|
||
msgid "Sample Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Videos"
|
||
msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Ara\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Bul"
|
||
|
||
#: shell32.rc:231
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "İndiriliyor..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:166
|
||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||
msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
|
||
|
||
#: shell32.rc:167
|
||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||
msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
|
||
|
||
#: shell32.rc:168
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "Dosya silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: shell32.rc:169
|
||
msgid "Confirm folder deletion"
|
||
msgstr "Dizin silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: shell32.rc:170
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:178
|
||
msgid "Confirm file overwrite"
|
||
msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
|
||
|
||
#: shell32.rc:177
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:172
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:174
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:173
|
||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||
msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:175
|
||
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
||
msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:176
|
||
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
||
msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
||
"the folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:235
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:237
|
||
msgid "Wine Control Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:192
|
||
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:193
|
||
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executable files (*.exe)"
|
||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:241
|
||
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||
msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||
msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Dosya silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: shell32.rc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya zaten var.\n"
|
||
"Değiştirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya zaten var.\n"
|
||
"Değiştirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm overwrite"
|
||
msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
|
||
|
||
#: shell32.rc:265
|
||
msgid ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine License"
|
||
msgstr "Wine Mayın Tarlası"
|
||
|
||
#: shell32.rc:155
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Çöp"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:40
|
||
msgid "Don't show me th&is message again"
|
||
msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:27
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: hours"
|
||
msgid " hr"
|
||
msgstr " hr"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: minutes"
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "time unit: seconds"
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " sec"
|
||
|
||
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Geri Yükle"
|
||
|
||
#: user32.rc:28 user32.rc:41
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Taşı"
|
||
|
||
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Boyutlandır"
|
||
|
||
#: user32.rc:30 user32.rc:43
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "Kü&çült"
|
||
|
||
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "Bü&yüt"
|
||
|
||
#: user32.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||
msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:35
|
||
msgid "&About Wine"
|
||
msgstr "&Wine Hakkında"
|
||
|
||
#: user32.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Kes\tCtrl+X\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ke&s\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: user32.rc:79
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&Vazgeç"
|
||
|
||
#: user32.rc:80
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Yeniden Dene"
|
||
|
||
#: user32.rc:81
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "Y&oksay"
|
||
|
||
#: user32.rc:84
|
||
msgid "&Try Again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user32.rc:85
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user32.rc:91
|
||
msgid "Select Window"
|
||
msgstr "Pencere Seç"
|
||
|
||
#: user32.rc:69
|
||
msgid "&More Windows..."
|
||
msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
|
||
|
||
#: wineps.rc:28
|
||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||
msgstr "Kağıt &Boyutu:"
|
||
|
||
#: wineps.rc:36
|
||
msgid "Duplex:"
|
||
msgstr "Çift Yönlü:"
|
||
|
||
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "Realm"
|
||
|
||
#: wininet.rc:46 wininet.rc:66
|
||
msgid "&Save this password (insecure)"
|
||
msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
|
||
|
||
#: wininet.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
|
||
|
||
#: wininet.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Sunucu Kapalı"
|
||
|
||
#: wininet.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
#: wininet.rc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: wininet.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
|
||
|
||
#: wininet.rc:25
|
||
msgid "LAN Connection"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: wininet.rc:26
|
||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: wininet.rc:28
|
||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:28
|
||
msgid "The specified command was carried out."
|
||
msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
|
||
|
||
#: winmm.rc:29
|
||
msgid "Undefined external error."
|
||
msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
|
||
|
||
#: winmm.rc:30
|
||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||
msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
|
||
|
||
#: winmm.rc:31
|
||
msgid "The driver was not enabled."
|
||
msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:33
|
||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||
msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
|
||
|
||
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
||
"increase available memory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
|
||
"arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||
"which functions and messages the driver supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
|
||
"desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:37
|
||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||
msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:38
|
||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||
msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:39
|
||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||
msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
|
||
"belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
|
||
|
||
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
|
||
"verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
|
||
"kullanıp yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||
"and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
|
||
"yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:48
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
|
||
"kullanıp yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
|
||
"dosyası bozuk veya eksik olabilir."
|
||
|
||
#: winmm.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
||
"transmitted, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
|
||
"yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
|
||
"gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
|
||
"SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:56
|
||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:57
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||
msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:58
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
||
msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||
"or contact the device manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
|
||
"üreticisine başvurun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:60
|
||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
||
"unique alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
|
||
"Benzersiz bir takma ad kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
|
||
|
||
#: winmm.rc:64
|
||
msgid "No command was specified."
|
||
msgstr "Komut belirtilmemiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||
"size of the buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
|
||
"büyütün."
|
||
|
||
#: winmm.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
|
||
"Lütfen bir tane sağlayın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:67
|
||
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
||
msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
|
||
"üreticisine başvurun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
|
||
"üreticisiyle bağlantı kurun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:70
|
||
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
||
msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:71
|
||
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
||
msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:73
|
||
msgid "The device driver is not ready."
|
||
msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
|
||
|
||
#: winmm.rc:74
|
||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
||
"access error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:76
|
||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||
msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
|
||
"belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
|
||
|
||
#: winmm.rc:78
|
||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||
msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:79
|
||
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
||
msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
|
||
|
||
#: winmm.rc:80
|
||
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
||
msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||
"still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
|
||
"ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
|
||
"device name is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
|
||
"yazıldığından emin olun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:83
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:84
|
||
msgid ""
|
||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:85
|
||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||
msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
||
"parameter with each 'open' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
|
||
"'shareable' parametresini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
||
"Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
|
||
"Lütfen bir tane sağlayın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:88
|
||
msgid ""
|
||
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
||
"documentation for valid formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
|
||
"belgelerine başvurun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:89
|
||
msgid ""
|
||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||
"supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
|
||
"kapatın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:90
|
||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
|
||
"olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
|
||
|
||
#: winmm.rc:92
|
||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||
msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
|
||
|
||
#: winmm.rc:93
|
||
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
||
msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:94
|
||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||
msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:95
|
||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||
msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:96
|
||
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
||
"sequence, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
|
||
"yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:98
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||
"the device is closed, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
|
||
"kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:99
|
||
msgid ""
|
||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
|
||
"uzantı içerdiğinden emin olun."
|
||
|
||
#: winmm.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
|
||
"belirtemezsiniz."
|
||
|
||
#: winmm.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||
"in Control Panel to install the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
|
||
"Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||
"restarting your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
|
||
"veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
||
"cannot change directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
|
||
"değiştiremiyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
||
"change drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
|
||
"değiştiremiyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:105
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
||
msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:106
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
||
msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
|
||
"girin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
|
||
"dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
|
||
"boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
|
||
"dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
|
||
"Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:112
|
||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||
msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:113
|
||
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
||
msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
|
||
|
||
#: winmm.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
|
||
"aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
|
||
"aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:117
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:122
|
||
msgid ""
|
||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||
"You can't use them together."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
|
||
"kullanamazsınız."
|
||
|
||
#: winmm.rc:124
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:127
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
|
||
"Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
|
||
"setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
|
||
"işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
|
||
"seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:126
|
||
msgid "An error occurred with the specified port."
|
||
msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
|
||
|
||
#: winmm.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||
"these applications; then, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
|
||
"uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:128
|
||
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
||
msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
|
||
|
||
#: winmm.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
|
||
"Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
#: winmm.rc:118
|
||
msgid "There is no display window."
|
||
msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
|
||
|
||
#: winmm.rc:119
|
||
msgid "Could not create or use window."
|
||
msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: winmm.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
||
"check your disk or network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
|
||
"diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
|
||
|
||
#: winmm.rc:121
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
||
"are still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
|
||
"olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
|
||
|
||
#: winspool.rc:34
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "Dosyaya Yaz"
|
||
|
||
#: winspool.rc:37
|
||
msgid "&Output File Name:"
|
||
msgstr "&Çıktı Dosyası:"
|
||
|
||
#: winspool.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||
msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
|
||
|
||
#: winspool.rc:29
|
||
msgid "Unable to create the output file."
|
||
msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
|
||
|
||
#: wldap32.rc:27
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:28
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "İşlem Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:29
|
||
msgid "Protocol Error"
|
||
msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:30
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:31
|
||
msgid "Size Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:32
|
||
msgid "Compare False"
|
||
msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:33
|
||
msgid "Compare True"
|
||
msgstr "Karşılaştırma Doğru"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:34
|
||
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
||
msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:35
|
||
msgid "Strong Authentication Required"
|
||
msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:36
|
||
msgid "Referral (v2)"
|
||
msgstr "Başvuru (v2)"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:37
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "Başvuru"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:38
|
||
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:39
|
||
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:40
|
||
msgid "Confidentiality Required"
|
||
msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:43
|
||
msgid "No Such Attribute"
|
||
msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:44
|
||
msgid "Undefined Type"
|
||
msgstr "Tanımlanmamış Tür"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:45
|
||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||
msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:46
|
||
msgid "Constraint Violation"
|
||
msgstr "Kısıtlama İhlali"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:47
|
||
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
||
msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:48
|
||
msgid "Invalid Syntax"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:59
|
||
msgid "No Such Object"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:60
|
||
msgid "Alias Problem"
|
||
msgstr "Takma Ad Sorunu"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:61
|
||
msgid "Invalid DN Syntax"
|
||
msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:62
|
||
msgid "Is Leaf"
|
||
msgstr "Yaprak Konumunda"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:63
|
||
msgid "Alias Dereference Problem"
|
||
msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:75
|
||
msgid "Inappropriate Authentication"
|
||
msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:76
|
||
msgid "Invalid Credentials"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:77
|
||
msgid "Insufficient Rights"
|
||
msgstr "Geçersiz Yetkiler"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:78
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Meşgul"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:79
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Değil"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:80
|
||
msgid "Unwilling To Perform"
|
||
msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:81
|
||
msgid "Loop Detected"
|
||
msgstr "Döngü Algılandı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:87
|
||
msgid "Sort Control Missing"
|
||
msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:88
|
||
msgid "Index range error"
|
||
msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:91
|
||
msgid "Naming Violation"
|
||
msgstr "Adlandırma İhlali"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:92
|
||
msgid "Object Class Violation"
|
||
msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:93
|
||
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
||
msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:94
|
||
msgid "Not allowed on RDN"
|
||
msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:95
|
||
msgid "Already Exists"
|
||
msgstr "Zaten Var"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:96
|
||
msgid "No Object Class Mods"
|
||
msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:97
|
||
msgid "Results Too Large"
|
||
msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:98
|
||
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
||
msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:107
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:108
|
||
msgid "Server Down"
|
||
msgstr "Sunucu Kapalı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:109
|
||
msgid "Local Error"
|
||
msgstr "Yerel Hata"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:110
|
||
msgid "Encoding Error"
|
||
msgstr "Kodlama Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:111
|
||
msgid "Decoding Error"
|
||
msgstr "Kod Çözme Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:112
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Zaman Aşımı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:113
|
||
msgid "Auth Unknown"
|
||
msgstr "Yazar Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:114
|
||
msgid "Filter Error"
|
||
msgstr "Süzme Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:115
|
||
msgid "User Cancelled"
|
||
msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:116
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr "Parametre Hatası"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:117
|
||
msgid "No Memory"
|
||
msgstr "Bellek Yok"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:118
|
||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:119
|
||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||
msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: wldap32.rc:120
|
||
msgid "Specified control was not found in message"
|
||
msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:121
|
||
msgid "No result present in message"
|
||
msgstr "İletide sonuç yok"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:122
|
||
msgid "More results returned"
|
||
msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:123
|
||
msgid "Loop while handling referrals"
|
||
msgstr "Başvuruları işlerken dön"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:124
|
||
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
||
msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
|
||
|
||
#: attrib.rc:27 cmd.rc:298
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: attrib.rc:28 cmd.rc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: attrib.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + Sets an attribute.\n"
|
||
" - Clears an attribute.\n"
|
||
" R Read-only file attribute.\n"
|
||
" A Archive file attribute.\n"
|
||
" S System file attribute.\n"
|
||
" H Hidden file attribute.\n"
|
||
" [drive:][path][filename]\n"
|
||
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
||
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clock.rc:29
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "Ana&log"
|
||
|
||
#: clock.rc:30
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "Sa&yısal"
|
||
|
||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: clock.rc:34
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
|
||
|
||
#: clock.rc:36
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "&Saniyeler"
|
||
|
||
#: clock.rc:37
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "&Tarih"
|
||
|
||
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "&Her zaman üstte"
|
||
|
||
#: clock.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Clock"
|
||
msgstr "&Saat Hakkında..."
|
||
|
||
#: clock.rc:48
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: cmd.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
|
||
"toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
|
||
"dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
|
||
"çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
|
||
"kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr "CD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:43
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "COPY hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "DATE hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "DEL hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "DIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
|
||
"uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
|
||
"tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
|
||
"getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
|
||
"kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
|
||
"\n"
|
||
"FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
|
||
"gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
|
||
"yönlendirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
|
||
"ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
|
||
"toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
|
||
"her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
|
||
"toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr "HELP hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
|
||
"IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
|
||
"IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
|
||
"\n"
|
||
"İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
|
||
"Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
|
||
"Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
|
||
"Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
|
||
"dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
|
||
"verecektir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:122
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
|
||
"wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
|
||
"PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
|
||
"kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
|
||
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
|
||
"kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
|
||
"dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
|
||
"önce okutmak için kullanılır.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
|
||
"komut beklerken satır başında görünür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
|
||
"$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
|
||
"$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
|
||
"$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
|
||
"dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
|
||
"dönecektir.\n"
|
||
"(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
|
||
"belirlenebilir.\n"
|
||
"Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
|
||
"hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
|
||
"açıklama olarak kullanılabilir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "REN hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RD hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"space before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <değişken>=<değer>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
|
||
"önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
|
||
"dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
|
||
"değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
|
||
"mümkün değildir.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
|
||
"siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
|
||
"çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr "TIME hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:191
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
|
||
"yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
|
||
"VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
|
||
"VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr "VOL hakkında yardım\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:209
|
||
msgid ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:217
|
||
msgid ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:220
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:222
|
||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:230
|
||
msgid ""
|
||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
||
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||
"association, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:241
|
||
msgid ""
|
||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
|
||
"currently defined.\n"
|
||
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
|
||
"if any.\n"
|
||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||
"associated to the specified file type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:243
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:247
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:251
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
|
||
"yerden işletim sistemine döner.\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD dahili komutları:\n"
|
||
"ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
|
||
"CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
|
||
"CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
|
||
"COPY\t\tDosya kopyala\n"
|
||
"CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
|
||
"DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
|
||
"DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
|
||
"ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
|
||
"HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
|
||
"PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
|
||
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
|
||
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
|
||
"SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
|
||
"TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
|
||
"TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
|
||
"TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
|
||
"VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
|
||
"VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
|
||
"EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:290
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:293
|
||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:294
|
||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:295
|
||
msgid "Overwrite %1?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:296
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:297
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:299
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:300
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No help available for %1\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir değil; "
|
||
|
||
#: cmd.rc:303
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:304
|
||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:305
|
||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:306
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:307
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:308
|
||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
|
||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:310
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete %1?"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: cmd.rc:313
|
||
msgid "Echo is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:314
|
||
msgid "Verify is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:315
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:316
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:317
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:318
|
||
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:319
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:320
|
||
msgid "Press any key to continue... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:321
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:322
|
||
msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:323
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:324
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:325
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:326
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:327
|
||
msgid " (Yes|No)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:328
|
||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:27
|
||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:28
|
||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: explorer.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine Explorer"
|
||
msgstr "A&raştır"
|
||
|
||
#: explorer.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: hostname.rc:27
|
||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hostname.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: hostname.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:27
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:29
|
||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:32
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:36
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:40
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:43
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:30
|
||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||
msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: net.rc:32
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:33
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||
msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
|
||
|
||
#: net.rc:35
|
||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: net.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||
msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
|
||
|
||
#: net.rc:38
|
||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "Geçersiz Belgeler"
|
||
|
||
#: net.rc:41
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:43
|
||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "D&uraklamış"
|
||
|
||
#: net.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: net.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network error occurred"
|
||
msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
|
||
|
||
#: net.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is being made"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: net.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: net.rc:40
|
||
msgid "The following services are running:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:27
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
|
||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Print...\tCtrl+P"
|
||
|
||
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
|
||
msgid "Page Se&tup..."
|
||
msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:34
|
||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||
msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Düzen"
|
||
|
||
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
|
||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||
msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
|
||
|
||
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Kes\tCtrl+X\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ke&s\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"K&opyala\tCtrl+C\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Kopyala\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
|
||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||
msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
|
||
|
||
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
|
||
#: winefile.rc:29
|
||
msgid "&Delete\tDel"
|
||
msgstr "&Sil\tDel"
|
||
|
||
#: notepad.rc:46
|
||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: notepad.rc:47
|
||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||
msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
|
||
|
||
#: notepad.rc:49
|
||
msgid "&Wrap long lines"
|
||
msgstr "&Uzun satırları kırp"
|
||
|
||
#: notepad.rc:53
|
||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: notepad.rc:54
|
||
msgid "&Search next\tF3"
|
||
msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
|
||
|
||
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
|
||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Contents\tF1"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: notepad.rc:59
|
||
msgid "&About Notepad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:97
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Sayfa Ayarları"
|
||
|
||
#: notepad.rc:99
|
||
msgid "&Header:"
|
||
msgstr "&Sayfa Başı:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:101
|
||
msgid "&Footer:"
|
||
msgstr "&Sayfa Sonu:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||
msgstr "&Kenarlıklar:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:105
|
||
msgid "&Left:"
|
||
msgstr "&Sol:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:107
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Üst:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "&Kodlama"
|
||
|
||
#: notepad.rc:66
|
||
msgid "Page &p"
|
||
msgstr "&p. Sayfa"
|
||
|
||
#: notepad.rc:68
|
||
msgid "Notepad"
|
||
msgstr "Not Defteri"
|
||
|
||
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "HATA"
|
||
|
||
#: notepad.rc:71
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyası\n"
|
||
"mevcut değil\n"
|
||
"\n"
|
||
" Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyası\n"
|
||
"değiştirildi\n"
|
||
"\n"
|
||
" Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:80
|
||
msgid "'%s' could not be found."
|
||
msgstr "'%s' bulunamıyor."
|
||
|
||
#: notepad.rc:82
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:83
|
||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:84
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notepad.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bind to file..."
|
||
msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:30
|
||
msgid "&View TypeLib..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&System Configuration"
|
||
msgstr "&Onaylama..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:33
|
||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: oleview.rc:39
|
||
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:41
|
||
msgid "&In-process server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:42
|
||
msgid "In-process &handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Local server"
|
||
msgstr "Yerel Hata"
|
||
|
||
#: oleview.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remote server"
|
||
msgstr "Paylaşımı S&il..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View &Type information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: oleview.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create &Instance"
|
||
msgstr "Kısayol O&luştur"
|
||
|
||
#: oleview.rc:50
|
||
msgid "Create Instance &On..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:51
|
||
msgid "&Release Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:53
|
||
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:54
|
||
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expert mode"
|
||
msgstr "&Uzman"
|
||
|
||
#: oleview.rc:62
|
||
msgid "&Hidden component categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Araç Çubuğu\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Toolbar"
|
||
|
||
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
|
||
msgid "&Status Bar"
|
||
msgstr "&Durum Çubuğu"
|
||
|
||
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Refresh\tF5"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ye&nile\tF5\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Yenile\tF5"
|
||
|
||
#: oleview.rc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About OleView"
|
||
msgstr "&Wine Hakkında"
|
||
|
||
#: oleview.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:84
|
||
msgid "&Group by type kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:154
|
||
msgid "Connect to another machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:157
|
||
msgid "&Machine name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "&Onaylama..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: oleview.rc:169
|
||
msgid "&Enable Distributed COM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:170
|
||
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:171
|
||
msgid ""
|
||
"These settings change only registry values.\n"
|
||
"They have no effect on Wine performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||
msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
|
||
|
||
#: oleview.rc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: oleview.rc:183
|
||
msgid "IID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View Type Info"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: oleview.rc:191
|
||
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
|
||
msgid "CLSID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:203
|
||
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OleView"
|
||
msgstr "&Görünüm"
|
||
|
||
#: oleview.rc:98
|
||
msgid "ITypeLib viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:96
|
||
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:97
|
||
msgid "version 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:100
|
||
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:103
|
||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:104
|
||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:105
|
||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:106
|
||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:107
|
||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:108
|
||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:109
|
||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:110
|
||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:111
|
||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:112
|
||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:117
|
||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:119
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:120
|
||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:121
|
||
msgid "Refresh all lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
|
||
|
||
#: oleview.rc:113
|
||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:114
|
||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:115
|
||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:116
|
||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
|
||
|
||
#: oleview.rc:129
|
||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: oleview.rc:131
|
||
msgid "COM Library Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: oleview.rc:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application IDs"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: oleview.rc:134
|
||
msgid "Type Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:135
|
||
msgid "ver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:136
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:138
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:139
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "LAN Bağlantısı"
|
||
|
||
#: oleview.rc:142
|
||
msgid "CoGetClassObject failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: oleview.rc:146
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:148
|
||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:149
|
||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:124
|
||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleview.rc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: oleview.rc:126
|
||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: progman.rc:30
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Yeni..."
|
||
|
||
#: progman.rc:31
|
||
msgid "O&pen\tEnter"
|
||
msgstr "&Aç\tEnter"
|
||
|
||
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
|
||
msgid "&Move...\tF7"
|
||
msgstr "&Taşı...\tF7"
|
||
|
||
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy...\tF8"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Kopyala...\tF8\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"K&opyala...\tF8"
|
||
|
||
#: progman.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: progman.rc:37
|
||
msgid "&Execute..."
|
||
msgstr "Çalı&ştır..."
|
||
|
||
#: progman.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xit Windows"
|
||
msgstr "Windows'tan &Çık..."
|
||
|
||
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Seçenekler"
|
||
|
||
#: progman.rc:42
|
||
msgid "&Arrange automatically"
|
||
msgstr "Otomatik &düzenle"
|
||
|
||
#: progman.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Minimize on run"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Simge halinde çalıştır\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Açılışta &küçült"
|
||
|
||
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save settings on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çıkışta ayarları sakla\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Çıkışta ayarları kaydet"
|
||
|
||
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
||
msgid "&Windows"
|
||
msgstr "&Pencereler"
|
||
|
||
#: progman.rc:47
|
||
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
||
msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
|
||
|
||
#: progman.rc:48
|
||
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
||
msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
|
||
|
||
#: progman.rc:49
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr "&Simgeleri düzenle"
|
||
|
||
#: progman.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Program Manager"
|
||
msgstr "Program Yöneticisi"
|
||
|
||
#: progman.rc:100
|
||
msgid "Program &group"
|
||
msgstr "Program &grubu"
|
||
|
||
#: progman.rc:102
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "&Program"
|
||
|
||
#: progman.rc:113
|
||
msgid "Move Program"
|
||
msgstr "Programı Taşı"
|
||
|
||
#: progman.rc:115
|
||
msgid "Move program:"
|
||
msgstr "Taşınacak program:"
|
||
|
||
#: progman.rc:117 progman.rc:135
|
||
msgid "From group:"
|
||
msgstr "Kaynak grup:"
|
||
|
||
#: progman.rc:119 progman.rc:137
|
||
msgid "&To group:"
|
||
msgstr "&Hedef grup:"
|
||
|
||
#: progman.rc:131
|
||
msgid "Copy Program"
|
||
msgstr "Program Kopyala"
|
||
|
||
#: progman.rc:133
|
||
msgid "Copy program:"
|
||
msgstr "Kopyalanacak program:"
|
||
|
||
#: progman.rc:149
|
||
msgid "Program Group Attributes"
|
||
msgstr "Program Grubu Özellikleri"
|
||
|
||
#: progman.rc:153
|
||
msgid "&Group file:"
|
||
msgstr "&Grup dosyası:"
|
||
|
||
#: progman.rc:165
|
||
msgid "Program Attributes"
|
||
msgstr "Program Özellikleri"
|
||
|
||
#: progman.rc:169 progman.rc:209
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "&Komut satırı:"
|
||
|
||
#: progman.rc:171
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Çalışma dizini:"
|
||
|
||
#: progman.rc:173
|
||
msgid "&Key combination:"
|
||
msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
|
||
|
||
#: progman.rc:176 progman.rc:212
|
||
msgid "&Minimize at launch"
|
||
msgstr "&Simge halinde çalıştır"
|
||
|
||
#: progman.rc:180
|
||
msgid "Change &icon..."
|
||
msgstr "Simge &değiştir..."
|
||
|
||
#: progman.rc:189
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Simge Değiştir"
|
||
|
||
#: progman.rc:191
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&Dosya adı:"
|
||
|
||
#: progman.rc:193
|
||
msgid "Current &icon:"
|
||
msgstr "Geçerli &simge:"
|
||
|
||
#: progman.rc:207
|
||
msgid "Execute Program"
|
||
msgstr "Program Çalıştır"
|
||
|
||
#: progman.rc:60
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "Program Yöneticisi"
|
||
|
||
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "UYARI"
|
||
|
||
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: progman.rc:65
|
||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||
msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
|
||
|
||
#: progman.rc:66
|
||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||
msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
|
||
|
||
#: progman.rc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz Tanımlanmadı\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: progman.rc:68
|
||
msgid "Error reading `%s'."
|
||
msgstr "'%s' okunurken hata."
|
||
|
||
#: progman.rc:69
|
||
msgid "Error writing `%s'."
|
||
msgstr "'%s' yazılırken hata."
|
||
|
||
#: progman.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
||
"Should it be tried further on?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
|
||
"Daha sonra denensin mi?"
|
||
|
||
#: progman.rc:74
|
||
msgid "Help not available."
|
||
msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
|
||
|
||
#: progman.rc:75
|
||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||
msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
|
||
|
||
#: progman.rc:76
|
||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||
msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
|
||
|
||
#: progman.rc:77
|
||
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
|
||
msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
|
||
|
||
#: progman.rc:81
|
||
msgid "Libraries (*.dll)"
|
||
msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
|
||
|
||
#: progman.rc:82
|
||
msgid "Icon files"
|
||
msgstr "Simge dosyaları"
|
||
|
||
#: progman.rc:83
|
||
msgid "Icons (*.ico)"
|
||
msgstr "Simgeler (*.ico)"
|
||
|
||
#: reg.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:29
|
||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:30
|
||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:31
|
||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:33
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:34
|
||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:31
|
||
msgid "&Registry"
|
||
msgstr "&Kayıt"
|
||
|
||
#: regedit.rc:33
|
||
msgid "&Import Registry File..."
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:34
|
||
msgid "&Export Registry File..."
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Anahtar"
|
||
|
||
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
|
||
msgid "&String Value"
|
||
msgstr "&Dizge Değeri"
|
||
|
||
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
|
||
msgid "&Binary Value"
|
||
msgstr "&İkili Değer"
|
||
|
||
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
|
||
msgid "&DWORD Value"
|
||
msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
|
||
|
||
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
|
||
msgid "&Multi String Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expandable String Value"
|
||
msgstr "&Dizge Değeri"
|
||
|
||
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
|
||
msgid "&Rename\tF2"
|
||
msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
|
||
|
||
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
|
||
msgid "&Copy Key Name"
|
||
msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
|
||
|
||
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
|
||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:61
|
||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||
msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
|
||
|
||
#: regedit.rc:65
|
||
msgid "Status &Bar"
|
||
msgstr "Durum &Çubuğu"
|
||
|
||
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Ay&raç\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"A&yraç"
|
||
|
||
#: regedit.rc:74
|
||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:79
|
||
msgid "&About Registry Editor"
|
||
msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
|
||
|
||
#: regedit.rc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Binary Data..."
|
||
msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export registry"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:217
|
||
msgid "S&elected branch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:226
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:228
|
||
msgid "Find in:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:229
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Anahtarlar"
|
||
|
||
#: regedit.rc:230
|
||
msgid "Value names"
|
||
msgstr "Değer adları"
|
||
|
||
#: regedit.rc:231
|
||
msgid "Value content"
|
||
msgstr "Değer içeriği"
|
||
|
||
#: regedit.rc:232
|
||
msgid "Whole string only"
|
||
msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:239
|
||
msgid "Add Favorite"
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||
|
||
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:250
|
||
msgid "Remove Favorite"
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
|
||
|
||
#: regedit.rc:261
|
||
msgid "Edit String"
|
||
msgstr "Dizgeyi Düzenle"
|
||
|
||
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
|
||
msgid "Value name:"
|
||
msgstr "Değer adı:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
|
||
msgid "Value data:"
|
||
msgstr "Değer verisi:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:274
|
||
msgid "Edit DWORD"
|
||
msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
|
||
|
||
#: regedit.rc:281
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Taban"
|
||
|
||
#: regedit.rc:282
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Onaltılı"
|
||
|
||
#: regedit.rc:283
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Onlu"
|
||
|
||
#: regedit.rc:290
|
||
msgid "Edit Binary"
|
||
msgstr "İkiliyi Düzenle"
|
||
|
||
#: regedit.rc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Multi String"
|
||
msgstr "Dizgeyi Düzenle"
|
||
|
||
#: regedit.rc:134
|
||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||
msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:135
|
||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||
msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:136
|
||
msgid "Contains commands for customising the registry window"
|
||
msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:137
|
||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||
msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:138
|
||
msgid ""
|
||
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:139
|
||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||
msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:124
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Veri"
|
||
|
||
#: regedit.rc:129
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
|
||
|
||
#: regedit.rc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Registry File"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Registry File"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||
msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:194
|
||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:201
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:202
|
||
msgid "(value not set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:203
|
||
msgid "(cannot display value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:204
|
||
msgid "(unknown %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:160
|
||
msgid "Quits the registry editor"
|
||
msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
|
||
|
||
#: regedit.rc:161
|
||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||
msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:162
|
||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||
msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:163
|
||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||
msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:164
|
||
msgid "Change position of split between two panes"
|
||
msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:165
|
||
msgid "Refreshes the window"
|
||
msgstr "Pencereyi yeniler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:166
|
||
msgid "Deletes the selection"
|
||
msgstr "Seçimi siler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:167
|
||
msgid "Renames the selection"
|
||
msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: regedit.rc:168
|
||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||
msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
|
||
|
||
#: regedit.rc:169
|
||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||
msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
|
||
|
||
#: regedit.rc:170
|
||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||
msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
|
||
|
||
#: regedit.rc:144
|
||
msgid "Modifies the value's data"
|
||
msgstr "Değer verisini değiştirir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:145
|
||
msgid "Adds a new key"
|
||
msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:146
|
||
msgid "Adds a new string value"
|
||
msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:147
|
||
msgid "Adds a new binary value"
|
||
msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:148
|
||
msgid "Adds a new double word value"
|
||
msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:150
|
||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||
msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
|
||
|
||
#: regedit.rc:152
|
||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||
msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
|
||
|
||
#: regedit.rc:153
|
||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||
msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
|
||
|
||
#: regedit.rc:155
|
||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
|
||
|
||
#: regedit.rc:178
|
||
msgid "Can't query value '%s'"
|
||
msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
|
||
|
||
#: regedit.rc:179
|
||
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
||
msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
|
||
|
||
#: regedit.rc:180
|
||
msgid "Value is too big (%u)"
|
||
msgstr "Değer çok büyük (%u)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:181
|
||
msgid "Confirm Value Delete"
|
||
msgstr "Değer silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: regedit.rc:182
|
||
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: regedit.rc:186
|
||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||
msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
|
||
|
||
#: regedit.rc:183
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regedit.rc:184
|
||
msgid "New Key #%d"
|
||
msgstr "Yeni Anahtar #%d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:185
|
||
msgid "New Value #%d"
|
||
msgstr "Yeni Değer #%d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:177
|
||
msgid "Can't query key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
|
||
|
||
#: regedit.rc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds a new multi string value"
|
||
msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
|
||
|
||
#: regedit.rc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
||
msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
|
||
|
||
#: start.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
||
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
||
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
||
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Show end-user license.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
|
||
"açar.\n"
|
||
"Kullanım:\n"
|
||
"start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
|
||
"start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
"/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
|
||
"/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
|
||
"/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
|
||
"büyütülmüş halde olabilir).\n"
|
||
"/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
|
||
"çık.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
||
"/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
||
|
||
#: start.rc:64
|
||
msgid ""
|
||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: start.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
|
||
"ShellExecuteEx başarısız"
|
||
|
||
#: start.rc:68
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:27
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:29
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:30
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:33
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:35
|
||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:36
|
||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:37
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:38
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:39
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||
msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:39
|
||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:45
|
||
msgid "&Minimize On Use"
|
||
msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:47
|
||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||
msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||
msgstr "&16-bit görevleri göster"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:54
|
||
msgid "&Refresh Now"
|
||
msgstr "Şimdi &Yenile"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:55
|
||
msgid "&Update Speed"
|
||
msgstr "&Güncelleme Hızı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Yüksek"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "&Normal"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Düşük"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:61
|
||
msgid "&Paused"
|
||
msgstr "D&uraklamış"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
|
||
msgid "&Select Columns..."
|
||
msgstr "&Sütunları Seç..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
|
||
msgid "&CPU History"
|
||
msgstr "&MİB Geçmişi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
|
||
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
||
msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
|
||
msgid "One Graph &Per CPU"
|
||
msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
|
||
msgid "&Show Kernel Times"
|
||
msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr "&Yatay Döşe"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr "&Dikey Döşe"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
||
msgid "&Minimize"
|
||
msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr "&Diz"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
|
||
msgid "&Bring To Front"
|
||
msgstr "&Öne Getir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:90
|
||
msgid "&About Task Manager"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
|
||
msgid "&Switch To"
|
||
msgstr "Pencere &Değiştir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
|
||
msgid "&End Task"
|
||
msgstr "&Görevi Sonlandır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:130
|
||
msgid "&Go To Process"
|
||
msgstr "S&ürece Git"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
|
||
msgid "&End Process"
|
||
msgstr "Süreci &Sonlandır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:150
|
||
msgid "End Process &Tree"
|
||
msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&Hata Ayıkla"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:154
|
||
msgid "Set &Priority"
|
||
msgstr "&Önceliği Belirt"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:156
|
||
msgid "&Realtime"
|
||
msgstr "&Gerçek Zamanlı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Above Normal"
|
||
msgstr "Normalin &Üzerinde"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Below Normal"
|
||
msgstr "Normalin &Altında"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:169
|
||
msgid "Set &Affinity..."
|
||
msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:170
|
||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||
msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:355
|
||
msgid "&New Task..."
|
||
msgstr "&Yeni Görev..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:368
|
||
msgid "&Show processes from all users"
|
||
msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "MİB Kullanımı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MEM usage"
|
||
msgstr "BLK Kullanımı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:378
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "Toplamlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit charge (K)"
|
||
msgstr "Commit Charge (K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical memory (K)"
|
||
msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel memory (K)"
|
||
msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "Tutanaklar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Evreler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Süreçler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:392
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:393
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "Zirve"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:402
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr "Sistem Kaşesi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:410
|
||
msgid "Paged"
|
||
msgstr "Sayfalanmış"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:411
|
||
msgid "Nonpaged"
|
||
msgstr "Sayfalanmamış"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU usage history"
|
||
msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory usage history"
|
||
msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
|
||
msgid "Debug Channels"
|
||
msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:443
|
||
msgid "Processor Affinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:448
|
||
msgid ""
|
||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||
"allowed to execute on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:450
|
||
msgid "CPU 0"
|
||
msgstr "CPU 0"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:452
|
||
msgid "CPU 1"
|
||
msgstr "CPU 1"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:454
|
||
msgid "CPU 2"
|
||
msgstr "CPU 2"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:456
|
||
msgid "CPU 3"
|
||
msgstr "CPU 3"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:458
|
||
msgid "CPU 4"
|
||
msgstr "CPU 4"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:460
|
||
msgid "CPU 5"
|
||
msgstr "CPU 5"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:462
|
||
msgid "CPU 6"
|
||
msgstr "CPU 6"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:464
|
||
msgid "CPU 7"
|
||
msgstr "CPU 7"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:466
|
||
msgid "CPU 8"
|
||
msgstr "CPU 8"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:468
|
||
msgid "CPU 9"
|
||
msgstr "CPU 9"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:470
|
||
msgid "CPU 10"
|
||
msgstr "CPU 10"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:472
|
||
msgid "CPU 11"
|
||
msgstr "CPU 11"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:474
|
||
msgid "CPU 12"
|
||
msgstr "CPU 12"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:476
|
||
msgid "CPU 13"
|
||
msgstr "CPU 13"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:478
|
||
msgid "CPU 14"
|
||
msgstr "CPU 14"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:480
|
||
msgid "CPU 15"
|
||
msgstr "CPU 15"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:482
|
||
msgid "CPU 16"
|
||
msgstr "CPU 16"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:484
|
||
msgid "CPU 17"
|
||
msgstr "CPU 17"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:486
|
||
msgid "CPU 18"
|
||
msgstr "CPU 18"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:488
|
||
msgid "CPU 19"
|
||
msgstr "CPU 19"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:490
|
||
msgid "CPU 20"
|
||
msgstr "CPU 20"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:492
|
||
msgid "CPU 21"
|
||
msgstr "CPU 21"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:494
|
||
msgid "CPU 22"
|
||
msgstr "CPU 22"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:496
|
||
msgid "CPU 23"
|
||
msgstr "CPU 23"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:498
|
||
msgid "CPU 24"
|
||
msgstr "CPU 24"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:500
|
||
msgid "CPU 25"
|
||
msgstr "CPU 25"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:502
|
||
msgid "CPU 26"
|
||
msgstr "CPU 26"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:504
|
||
msgid "CPU 27"
|
||
msgstr "CPU 27"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:506
|
||
msgid "CPU 28"
|
||
msgstr "CPU 28"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:508
|
||
msgid "CPU 29"
|
||
msgstr "CPU 29"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:510
|
||
msgid "CPU 30"
|
||
msgstr "CPU 30"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:512
|
||
msgid "CPU 31"
|
||
msgstr "CPU 31"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:518
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "Sütunları Seç"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:523
|
||
msgid ""
|
||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||
msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:525
|
||
msgid "&Image Name"
|
||
msgstr "&İmaj Adı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:527
|
||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||
msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:529
|
||
msgid "&CPU Usage"
|
||
msgstr "&MİB Kullanımı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:531
|
||
msgid "CPU Tim&e"
|
||
msgstr "MİB S&üresi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:533
|
||
msgid "&Memory Usage"
|
||
msgstr "&Bellek Kullanımı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:535
|
||
msgid "Memory Usage &Delta"
|
||
msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:537
|
||
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
||
msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:539
|
||
msgid "Page &Faults"
|
||
msgstr "Sayfalama &Hataları"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:541
|
||
msgid "&USER Objects"
|
||
msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
|
||
msgid "I/O Reads"
|
||
msgstr "G/Ç Okuma"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
|
||
msgid "I/O Read Bytes"
|
||
msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:547
|
||
msgid "&Session ID"
|
||
msgstr "&Oturum Kimliği"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:549
|
||
msgid "User &Name"
|
||
msgstr "Kullanıcı &Adı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:551
|
||
msgid "Page F&aults Delta"
|
||
msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:553
|
||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||
msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:555
|
||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||
msgstr "Say&falanmış Havuz"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:557
|
||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||
msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:559
|
||
msgid "Base P&riority"
|
||
msgstr "Temel Ö&ncelik"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:561
|
||
msgid "&Handle Count"
|
||
msgstr "&Tutanak Sayısı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:563
|
||
msgid "&Thread Count"
|
||
msgstr "&Evre Sayısı"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
|
||
msgid "GDI Objects"
|
||
msgstr "GDI Nesneleri"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
|
||
msgid "I/O Writes"
|
||
msgstr "G/Ç Yazım"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
|
||
msgid "I/O Write Bytes"
|
||
msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
|
||
msgid "I/O Other"
|
||
msgstr "G/Ç Diğer"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
|
||
msgid "I/O Other Bytes"
|
||
msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:182
|
||
msgid "Create New Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:187
|
||
msgid "Runs a new program"
|
||
msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:188
|
||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:190
|
||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:191
|
||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||
msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:192
|
||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||
msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:193
|
||
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
||
msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:194
|
||
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
||
msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:195
|
||
msgid "Displays information about each task"
|
||
msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:196
|
||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||
msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:197
|
||
msgid "Updates the display every two seconds"
|
||
msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:198
|
||
msgid "Updates the display every four seconds"
|
||
msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:203
|
||
msgid "Does not automatically update"
|
||
msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:205
|
||
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
||
msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:206
|
||
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
||
msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:207
|
||
msgid "Minimizes the windows"
|
||
msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:208
|
||
msgid "Maximizes the windows"
|
||
msgstr "Pencereleri büyütür"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:209
|
||
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
||
msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:210
|
||
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
||
msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:211
|
||
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:212
|
||
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
||
msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:213
|
||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:215
|
||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||
msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:216
|
||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||
msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:217
|
||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||
msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:219
|
||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||
msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:220
|
||
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
||
msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:222
|
||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||
msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:227
|
||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||
msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:228
|
||
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
||
msgstr "Seçili sürece odaklanır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:229
|
||
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:230
|
||
msgid "Removes the process from the system"
|
||
msgstr "Sistemden süreci siler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:232
|
||
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
||
msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:233
|
||
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
||
msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:235
|
||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||
msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:237
|
||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||
msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:238
|
||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||
msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:240
|
||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||
msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:242
|
||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||
msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:244
|
||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||
msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:245
|
||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||
msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:247
|
||
msgid "Controls Debug Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:264
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:265
|
||
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:266
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:267
|
||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:272
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:273
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:274
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:275
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:276
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:277
|
||
msgid "Mem Delta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:278
|
||
msgid "Peak Mem Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Faults"
|
||
msgstr "Soldaki Sayfa"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USER Objects"
|
||
msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:283
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:284
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:285
|
||
msgid "PF Delta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:286
|
||
msgid "VM Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paged Pool"
|
||
msgstr "Alttaki Sayfa"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:288
|
||
msgid "NP Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:289
|
||
msgid "Base Pri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task Manager Warning"
|
||
msgstr "Görev Yöneticisi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:304
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
||
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
||
"sure you want to change the priority class?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:305
|
||
msgid "Unable to Change Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:310
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
||
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
||
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||
"terminate the process?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:311
|
||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:313
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:314
|
||
msgid "Unable to Debug Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:315
|
||
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Option"
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:317
|
||
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:322
|
||
msgid "System Idle Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:323
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:324
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "&Görevi Sonlandır"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:328
|
||
msgid "Fixme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:329
|
||
msgid "Err"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:330
|
||
msgid "Warn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:331
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:26
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
|
||
"Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: view.rc:33
|
||
msgid "&Pan"
|
||
msgstr "&Tava"
|
||
|
||
#: view.rc:35
|
||
msgid "&Scale to Window"
|
||
msgstr "&Pencere Ölçekle"
|
||
|
||
#: view.rc:37
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "S&ol"
|
||
|
||
#: view.rc:38
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "S&ağ"
|
||
|
||
#: view.rc:46
|
||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineboot.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waiting for Program"
|
||
msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminate Process"
|
||
msgstr "Süreci &Sonlandır"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
||
"responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineboot.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine"
|
||
msgstr "Wine Mayın Tarlası"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:43
|
||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:132
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows registration information"
|
||
msgstr " Windows Registration Information "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:135
|
||
msgid "&Owner:"
|
||
msgstr "Owner:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:137
|
||
msgid "Organi&zation:"
|
||
msgstr "Organization:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr " Uygulama Ayarları "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
|
||
"Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
|
||
"çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:150
|
||
msgid "&Add application..."
|
||
msgstr "Uygulama &Ekle..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:151
|
||
msgid "&Remove application"
|
||
msgstr "Uygulama &Kaldır"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:152
|
||
msgid "&Windows Version:"
|
||
msgstr "&Windows Sürümü:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window settings"
|
||
msgstr " Pencere ayarları "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:161
|
||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:162
|
||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:163
|
||
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
||
msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:164
|
||
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
||
msgstr "Sanal masaüstü kullan"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:166
|
||
msgid "Desktop &size:"
|
||
msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen resolution"
|
||
msgstr " Screen &Resolution "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:175
|
||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DLL overrides"
|
||
msgstr " DLL Öncelikleri "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
||
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
|
||
"(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
|
||
"belirtilebilir."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:185
|
||
msgid "&New override for library:"
|
||
msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Ekle"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:188
|
||
msgid "Existing &overrides:"
|
||
msgstr "Var olan öncelikler:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:190
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Düzenle"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:196
|
||
msgid "Edit Override"
|
||
msgstr "Öncelik Düzenle"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load order"
|
||
msgstr " Yükleme Sırası "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:200
|
||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||
msgstr "&Yerleşik (Wine)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:201
|
||
msgid "&Native (Windows)"
|
||
msgstr "&Doğal (Windows)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:202
|
||
msgid "Bui<in then Native"
|
||
msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:203
|
||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||
msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:204
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&Etkisizleştir"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Drive Letter"
|
||
msgstr "Seçim &bilgisi"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive mappings"
|
||
msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:224
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
||
"edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:227
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Ekle..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:229
|
||
msgid "Auto&detect"
|
||
msgstr "Otomatik &Algıla..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:232
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "&Yol:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
|
||
msgid "Show &Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:240
|
||
msgid "De&vice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:242
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "Gö&zat..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:244
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "&Etiket:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:246
|
||
msgid "S&erial:"
|
||
msgstr "S&eri No:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:249
|
||
msgid "Show &dot files"
|
||
msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:256
|
||
msgid "Driver diagnostics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:258
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:259
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:260
|
||
msgid "Voice output device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:261
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:262
|
||
msgid "Voice input device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:267
|
||
msgid "&Test Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr " Görünüm "
|
||
|
||
#: winecfg.rc:275
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:277
|
||
msgid "&Install theme..."
|
||
msgstr "Tema kur..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:282
|
||
msgid "It&em:"
|
||
msgstr "Item:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:284
|
||
msgid "C&olor:"
|
||
msgstr "Color:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Klasör"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:293
|
||
msgid "&Link to:"
|
||
msgstr "Hedef dizin:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:31
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Kitaplıklar"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:32
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "Sürücüler"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||
msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:34
|
||
msgid "Hide &Advanced"
|
||
msgstr "Temel Ayarlar"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:36
|
||
msgid "(No Theme)"
|
||
msgstr "(Tema Yok)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:37
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:38
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:40
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:41
|
||
msgid "Wine configuration"
|
||
msgstr "Wine yapılandırması"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:43
|
||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||
msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:44
|
||
msgid "Select a theme file"
|
||
msgstr "Tema dosyası seçin"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:45
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Klasör"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:46
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr "Hedef Dizin"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:42
|
||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||
msgstr "%s için Wine yapılandırması"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:81
|
||
msgid "Selected driver: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:83
|
||
msgid "Audio test failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(System default)"
|
||
msgstr "Sistem Yolu"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
|
||
"Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:52
|
||
msgid "Warning: system library"
|
||
msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:53
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "doğal"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:54
|
||
msgid "builtin"
|
||
msgstr "yerleşik"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:55
|
||
msgid "native, builtin"
|
||
msgstr "doğal, yerleşik"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:56
|
||
msgid "builtin, native"
|
||
msgstr "yerleşik, doğal"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:57
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:58
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
||
msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:60
|
||
msgid "Use global settings"
|
||
msgstr "Genel ayarları kullan"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:61
|
||
msgid "Select an executable file"
|
||
msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autodetect..."
|
||
msgstr "Otomatik Algıla"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:67
|
||
msgid "Local hard disk"
|
||
msgstr "Yerel sabit disk"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:68
|
||
msgid "Network share"
|
||
msgstr "Ağ paylaşımı"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:69
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "Disket sürücü"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:70
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
|
||
"tanımlayamazsınız."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:72
|
||
msgid "System drive"
|
||
msgstr "Sistem sürücüsü"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
||
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
|
||
"istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
|
||
"oluşturmayı unutmayın!"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Drive letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Harf"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:75
|
||
msgid "Drive Mapping"
|
||
msgstr "Sürücü Eşleme"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls Background"
|
||
msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:91
|
||
msgid "Controls Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "&Arkaplan"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:94
|
||
msgid "Menu Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Buraya Kaydır"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Background"
|
||
msgstr "Arka&plan Yap"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Text"
|
||
msgstr "Seçim &bilgisi"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ToolTip Background"
|
||
msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:99
|
||
msgid "ToolTip Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Text"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Title Bar"
|
||
msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:103
|
||
msgid "Active Title Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:104
|
||
msgid "Inactive Title Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:105
|
||
msgid "Inactive Title Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:106
|
||
msgid "Message Box Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Workspace"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Frame"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:109
|
||
msgid "Active Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:110
|
||
msgid "Inactive Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:111
|
||
msgid "Controls Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Text"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:113
|
||
msgid "Controls Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:114
|
||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:115
|
||
msgid "Controls Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:116
|
||
msgid "Controls Alternate Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:117
|
||
msgid "Hot Tracked Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:118
|
||
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:119
|
||
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:120
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winecfg.rc:121
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:60
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr "İmleç boyutu"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:61
|
||
msgid "&Small"
|
||
msgstr "&Küçük"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:62
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Orta"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:63
|
||
msgid "&Large"
|
||
msgstr "&Büyük"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:65
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Denetim"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:66
|
||
msgid "Popup menu"
|
||
msgstr "Açılır menü"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:67
|
||
msgid "&Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:68
|
||
msgid "S&hift"
|
||
msgstr "S&hift"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:69
|
||
msgid "Quick edit"
|
||
msgstr "Hızlı düzenle"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:70
|
||
msgid "&enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:72
|
||
msgid "Command history"
|
||
msgstr "Komut geçmişi"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Number of recalled commands:"
|
||
msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:76
|
||
msgid "&Remove doubles"
|
||
msgstr "&Çiftleri sil"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:84
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "&Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:86
|
||
msgid "&Color"
|
||
msgstr "&Renk"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr " Yapılandırma "
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:100
|
||
msgid "Buffer zone"
|
||
msgstr "Tampon bölge"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Genişlik :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Yükseklik :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:108
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "Pencere boyutu"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "G&enişlik :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H&eight:"
|
||
msgstr "Y&ükseklik :"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:116
|
||
msgid "End of program"
|
||
msgstr "Program sonu"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:117
|
||
msgid "&Close console"
|
||
msgstr "&Konsolu kapat"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:119
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Yayın"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:125
|
||
msgid "Console parameters"
|
||
msgstr "Konsol Ayarları"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:128
|
||
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
||
msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:129
|
||
msgid "Modify only current session"
|
||
msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:26
|
||
msgid "Set &Defaults"
|
||
msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:28
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&İşaretle"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:31
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "&Tümünü seç"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:32
|
||
msgid "Sc&roll"
|
||
msgstr "Ka&ydır"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:33
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "A&ra"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:36
|
||
msgid "Setup - Default settings"
|
||
msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:37
|
||
msgid "Setup - Current settings"
|
||
msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:38
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "Yapılandırma hatası"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:39
|
||
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
||
msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
||
msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:35
|
||
msgid "This is a test"
|
||
msgstr "Bu bir sınamadır"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:41
|
||
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:42
|
||
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:43
|
||
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:44
|
||
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" wineconsole [options] <command>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
||
"will\n"
|
||
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
||
"console.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:50
|
||
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" wineconsole cmd\n"
|
||
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "Program &grubu"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||
"sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
||
"Database</a> for tips about running this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Details"
|
||
msgstr "&Ayrıntılı"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program Error Details"
|
||
msgstr "Program &grubu"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
||
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||
"and attach that file to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:35
|
||
msgid "Wine program crash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:36
|
||
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:37
|
||
msgid "(unidentified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winedbg.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:41
|
||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:26
|
||
msgid "&Open\tEnter"
|
||
msgstr "&Aç\tEnter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:30
|
||
msgid "Re&name..."
|
||
msgstr "Ye&niden Adlandır..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:33
|
||
msgid "&Run..."
|
||
msgstr "&Çalıştır..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:35
|
||
msgid "Cr&eate Directory..."
|
||
msgstr "&Dizin Oluştur..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
|
||
msgid "E&xit\tAlt+X"
|
||
msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
|
||
|
||
#: winefile.rc:44
|
||
msgid "&Disk"
|
||
msgstr "&Disk"
|
||
|
||
#: winefile.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||
msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
|
||
|
||
#: winefile.rc:46
|
||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||
msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
|
||
|
||
#: winefile.rc:52
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Ad"
|
||
|
||
#: winefile.rc:53
|
||
msgid "&All File Details"
|
||
msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: winefile.rc:55
|
||
msgid "&Sort by Name"
|
||
msgstr "&Ada Göre Sırala"
|
||
|
||
#: winefile.rc:56
|
||
msgid "Sort &by Type"
|
||
msgstr "&Türe Göre Sırala"
|
||
|
||
#: winefile.rc:57
|
||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||
msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
|
||
|
||
#: winefile.rc:58
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
|
||
|
||
#: winefile.rc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by&..."
|
||
msgstr "Süzgeç &..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:67
|
||
msgid "&Drivebar"
|
||
msgstr "&Sürücü Çubuğu"
|
||
|
||
#: winefile.rc:70
|
||
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: winefile.rc:77
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "&Yeni Pencere"
|
||
|
||
#: winefile.rc:78
|
||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||
msgstr "Diz\tCtrl+F5"
|
||
|
||
#: winefile.rc:80
|
||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: winefile.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||
msgstr "Winefile"
|
||
|
||
#: winefile.rc:128
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Hedefi seç"
|
||
|
||
#: winefile.rc:141
|
||
msgid "By File Type"
|
||
msgstr "Dosya Türüne Göre"
|
||
|
||
#: winefile.rc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Dosya Türü"
|
||
|
||
#: winefile.rc:147
|
||
msgid "&Directories"
|
||
msgstr "&Dizinler"
|
||
|
||
#: winefile.rc:149
|
||
msgid "&Programs"
|
||
msgstr "&Programlar"
|
||
|
||
#: winefile.rc:151
|
||
msgid "Docu&ments"
|
||
msgstr "&Belgeler"
|
||
|
||
#: winefile.rc:153
|
||
msgid "&Other files"
|
||
msgstr "&Diğer dosyalar"
|
||
|
||
#: winefile.rc:155
|
||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||
msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
|
||
|
||
#: winefile.rc:166
|
||
msgid "&File Name:"
|
||
msgstr "&Dosya Adı:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:168
|
||
msgid "Full &Path:"
|
||
msgstr "Tam &Yol:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:170
|
||
msgid "Last Change:"
|
||
msgstr "Son Değişme:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:174
|
||
msgid "Cop&yright:"
|
||
msgstr "&Telif Hakkı:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:176
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:180
|
||
msgid "H&idden"
|
||
msgstr "&Gizli"
|
||
|
||
#: winefile.rc:181
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "&Arşiv"
|
||
|
||
#: winefile.rc:182
|
||
msgid "&System"
|
||
msgstr "&Sistem"
|
||
|
||
#: winefile.rc:183
|
||
msgid "&Compressed"
|
||
msgstr "S&ıkışık"
|
||
|
||
#: winefile.rc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "S&ürüm Bilgisi"
|
||
|
||
#: winefile.rc:93
|
||
msgid "Applying font settings"
|
||
msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
|
||
|
||
#: winefile.rc:94
|
||
msgid "Error while selecting new font."
|
||
msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
|
||
|
||
#: winefile.rc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wine File Manager"
|
||
msgstr "Winefile"
|
||
|
||
#: winefile.rc:101
|
||
msgid "root fs"
|
||
msgstr "kök ds"
|
||
|
||
#: winefile.rc:102
|
||
msgid "unixfs"
|
||
msgstr "unixfs"
|
||
|
||
#: winefile.rc:104
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Kabuk"
|
||
|
||
#: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: winefile.rc:112
|
||
msgid "CDate"
|
||
msgstr "OTarihi"
|
||
|
||
#: winefile.rc:113
|
||
msgid "ADate"
|
||
msgstr "ETarihi"
|
||
|
||
#: winefile.rc:114
|
||
msgid "MDate"
|
||
msgstr "DTarihi"
|
||
|
||
#: winefile.rc:115
|
||
msgid "Index/Inode"
|
||
msgstr "İndeks/Düğüm"
|
||
|
||
#: winefile.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 of %2 free"
|
||
msgstr "%s / %s boş"
|
||
|
||
#: winefile.rc:121
|
||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:122
|
||
msgctxt "unit megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winefile.rc:123
|
||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winemine.rc:34
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winemine.rc:35
|
||
msgid "&New\tF2"
|
||
msgstr "&Yeni\tF2"
|
||
|
||
#: winemine.rc:37
|
||
msgid "Question &Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winemine.rc:39
|
||
msgid "&Beginner"
|
||
msgstr "&Acemi"
|
||
|
||
#: winemine.rc:40
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "&Gelişmiş"
|
||
|
||
#: winemine.rc:41
|
||
msgid "&Expert"
|
||
msgstr "&Uzman"
|
||
|
||
#: winemine.rc:42
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "&Özel"
|
||
|
||
#: winemine.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fastest Times"
|
||
msgstr "&En Kısa Süreler"
|
||
|
||
#: winemine.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About WineMine"
|
||
msgstr "&Wine Hakkında"
|
||
|
||
#: winemine.rc:56
|
||
msgid "Fastest Times"
|
||
msgstr "En Kısa Süreler"
|
||
|
||
#: winemine.rc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fastest times"
|
||
msgstr "En Kısa Süreler"
|
||
|
||
#: winemine.rc:59
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Acemi"
|
||
|
||
#: winemine.rc:60
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: winemine.rc:61
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Uzman"
|
||
|
||
#: winemine.rc:74
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "Tebrikler!"
|
||
|
||
#: winemine.rc:76
|
||
msgid "Please enter your name"
|
||
msgstr "Lütfen adınızı girin"
|
||
|
||
#: winemine.rc:84
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "Özel Oyun"
|
||
|
||
#: winemine.rc:86
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Satırlar"
|
||
|
||
#: winemine.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "&Sütun"
|
||
|
||
#: winemine.rc:88
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "Mayınlar"
|
||
|
||
#: winemine.rc:27
|
||
msgid "WineMine"
|
||
msgstr "Wine Mayın Tarlası"
|
||
|
||
#: winemine.rc:28
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "Hiç kimse"
|
||
|
||
#: winemine.rc:29
|
||
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:32
|
||
msgid "Printer &setup..."
|
||
msgstr "&Yazıcı ayarları..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:39
|
||
msgid "&Annotate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:41
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "Yer İ&mleri"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:42
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "&Tanımla..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Fonts\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Yazı Tipleri"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||
msgstr "&Yardım kullanımı"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:55
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "&Her Zaman Üstte"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:56
|
||
msgid "&About Wine Help"
|
||
msgstr "&Bilgi..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:64
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "K&opyala"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Ara\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Bul"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:78
|
||
msgid "Wine Help"
|
||
msgstr "Wine Yardım"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:83
|
||
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
||
msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:85
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:84
|
||
msgid "&Index"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:88
|
||
msgid "Help files (*.hlp)"
|
||
msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:89
|
||
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:90
|
||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:91
|
||
msgid "Help topics: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:28
|
||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:42
|
||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Clear\tDel"
|
||
msgstr "&Sil\tDel"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:48
|
||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:51
|
||
msgid "Find &next\tF3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:54
|
||
msgid "Read-&only"
|
||
msgstr "Salt-&okunur"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:55
|
||
msgid "&Modified"
|
||
msgstr "&Değişmiş"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:57
|
||
msgid "E&xtras"
|
||
msgstr "D&iğerleri"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:59
|
||
msgid "Selection &info"
|
||
msgstr "Seçim &bilgisi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:60
|
||
msgid "Character &format"
|
||
msgstr "Karakter bi&çimi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:61
|
||
msgid "&Def. char format"
|
||
msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:62
|
||
msgid "Paragrap&h format"
|
||
msgstr "Paragra&f biçimi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:63
|
||
msgid "&Get text"
|
||
msgstr "&Metni al"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
|
||
msgid "&Formatbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
|
||
msgid "&Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
||
msgid "&Statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:75
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:77
|
||
msgid "&Date and time..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:79
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "&Biçim"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
||
msgid "&Bullet points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
||
msgid "&Paragraph..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:84
|
||
msgid "&Tabs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:85
|
||
msgid "Backgroun&d"
|
||
msgstr "&Arkaplan"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:87
|
||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||
msgstr "S&istem\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||
msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:93
|
||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:130
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Silinme tarihi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr "&Biçim"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New document type"
|
||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph format"
|
||
msgstr "Paragra&f biçimi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "S&ol"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "S&ağ"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:229
|
||
msgid "First line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:231
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:239
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:242
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove al&l"
|
||
msgstr "Paylaşımı S&il..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line wrapping"
|
||
msgstr "Sürücü Eşleme"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&No line wrapping"
|
||
msgstr "Sürücü Eşleme"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:258
|
||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:259
|
||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Araç Çubuğu\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"&Toolbar"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All documents (*.*)"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:138
|
||
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:139
|
||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:140
|
||
msgid "Rich text document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:141
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:142
|
||
msgid "Unicode text document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||
msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:150
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:156
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:157
|
||
msgid "Rich text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:163
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:164
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:165
|
||
msgid "Two pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:166
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yaklaştır"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Yaklaştır"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Üstteki Sayfa"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Üstteki Sayfa"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:172
|
||
msgctxt "unit: centimeter"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit: inch"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:174
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:175
|
||
msgctxt "unit: point"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:180
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:181
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:182
|
||
msgid "Finished searching the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:183
|
||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid number format."
|
||
msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:188
|
||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not save the file."
|
||
msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:190
|
||
msgid "You do not have access to save the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:191
|
||
msgid "Could not open the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:192
|
||
msgid "You do not have access to open the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordpad.rc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printing not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz Tanımlanmadı\n"
|
||
"#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:194
|
||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: write.rc:27
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:27
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:28
|
||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:29
|
||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:30
|
||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:31
|
||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:35
|
||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:36
|
||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:37
|
||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:39
|
||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|