mirror of
https://github.com/torproject/manual.git
synced 2025-03-02 06:16:32 +00:00
translation updates
This commit is contained in:
parent
ac8c84c9f8
commit
c3775f4a1a
@ -1,34 +1,34 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: About Tor Browser
|
||||
title: Sobre el Navegador Tor
|
||||
---
|
||||
description: Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity
|
||||
description: Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y anonimato
|
||||
---
|
||||
seo_slug: about
|
||||
seo_slug: acerca-de
|
||||
---
|
||||
key: 1
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity.
|
||||
Using the Tor network has two main properties:
|
||||
El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y tu anonimato.
|
||||
Usar la red Tor tiene dos ventajas principales:
|
||||
|
||||
* Your internet service provider, and anyone watching your connection locally, will not be able to track your internet activity, including the names and addresses of the websites you visit.
|
||||
* Tu proveedor de servicios de Internet (ISP), y otros que estén observando tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites.
|
||||
|
||||
* The operators of the websites and services that you use, and anyone watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you explicitly identify yourself.
|
||||
* Los operadores de los sitios web y servicios que uses, y cualquiera que te esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te identifiques de forma concreta.
|
||||
|
||||
In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from “fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration.
|
||||
Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o le identifiquen en base a la configuración de su navegador.
|
||||
|
||||
By default, Tor Browser does not keep any browsing history.
|
||||
De forma predeterminada, el Navegador Tor no conserva ningún historial de navegación.
|
||||
Cookies are only valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href="/managing-identities.html#new-identity">New Identity</a> is requested).
|
||||
|
||||
##### How Tor works
|
||||
##### Cómo funciona Tor
|
||||
|
||||
Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet.
|
||||
La red Tor es una red de túneles virtuales que le permite mejorar tu privacidad y seguridad en Internet.
|
||||
Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as *relays*) in the Tor network.
|
||||
The last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the public Internet.
|
||||
El último repetidor en el circuito (el "repetidor de salida") envía entonces el tráfico fuera hacia la Internet pública.
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor Browser works">
|
||||
<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="Como funciona Tor">
|
||||
|
||||
The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor.
|
||||
The green middle computers represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay.
|
||||
La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web sobre Tor.
|
||||
Los ordenadores en verde en el centro representan los repetidores de la red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre el usuario y cada repetidor.
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ key: 1
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity.
|
||||
Using the Tor network has two main properties:
|
||||
Le navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger vos données personnelles et votre anonymat.
|
||||
L'utilisation du réseau Tor présente deux atouts principaux :
|
||||
|
||||
* Votre fournisseur de services Internet et quiconque surveille votre connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur Internet ni les noms et adresses des sites Web que vous visitez.
|
||||
|
||||
@ -19,16 +19,16 @@ Using the Tor network has two main properties:
|
||||
|
||||
De plus, le navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte numérique unique ou votre identification par les sites Web d'après la configuration de votre navigateur.
|
||||
|
||||
By default, Tor Browser does not keep any browsing history.
|
||||
Par défaut, le navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation.
|
||||
Cookies are only valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href="/managing-identities.html#new-identity">New Identity</a> is requested).
|
||||
|
||||
##### How Tor works
|
||||
|
||||
Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet.
|
||||
Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet d'améliorer la protection de vos données personnelles et votre sécurité sur Internet.
|
||||
Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as *relays*) in the Tor network.
|
||||
The last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the public Internet.
|
||||
Le dernier relais du circuit (le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers l'Internet public.
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor Browser works">
|
||||
|
||||
The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor.
|
||||
The green middle computers represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay.
|
||||
L'image ci-dessous illustre un utilisateur qui navigue vers différents sites Web avec Tor.
|
||||
Les ordinateurs verts situés au milieu représentent les relais du réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de chiffrement entre l'utilisateur et chaque relais.
|
||||
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Becoming a Tor Translator
|
||||
title: Traducir Tor
|
||||
---
|
||||
description: Becoming a translator for the Tor Project
|
||||
description: Conviértete en traductor del Proyecto Tor.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: becoming-tor-translator
|
||||
seo_slug: traducir-tor
|
||||
---
|
||||
key: 13
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
If you are interested in helping out the project by translating the manual or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!
|
||||
In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the third-party that faciliates our translations.
|
||||
Below is an outline of how to sign up and begin.
|
||||
Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el navegador Tor a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda!
|
||||
Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte con Transifex, el servicio externo que facilita nuestras traducciones.
|
||||
A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y comenzar.
|
||||
|
||||
##### Signing up on Transifex
|
||||
##### Registrarse en Transifex
|
||||
|
||||
* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/">Transifex signup page</a>.
|
||||
Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:
|
||||
* Dírigete a la <link href="https://transifex.com/signup/">página de registro de Transifex</link>.
|
||||
Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">
|
||||
|
||||
* Fill out the next page with your name and select "Localization" and "Translator" from the drop-down menus:
|
||||
* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona "Localización" y "Traductor" en los menús desplegables:
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">
|
||||
|
||||
* On the next page, select 'Join an existing project' and continue.
|
||||
* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and continue.
|
||||
* You are now signed up! Go to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/">Tor Transifex page</a>.
|
||||
* Click the blue 'Join Team' button on the far right:
|
||||
* En la siguiente página, selecciona "unirse a un proyecto existente" y continúa.
|
||||
* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú desplegable y continúa.
|
||||
* ¡Ya has firmado! Ve a la <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/">página de Tor en Transifex</link>.
|
||||
* Clic en el botón azul "Unirse al Equipo" en el lado derecho.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">
|
||||
|
||||
* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:
|
||||
* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">
|
||||
|
||||
* A notification will now show up on the top of the page like so:
|
||||
* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">
|
||||
|
||||
After your membership is approved you can begin translating; simply navigate back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/">Tor Transifex page</a> when you are ready to begin.
|
||||
Thanks for your interest in helping the project!
|
||||
Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; sencillamente dirigite a la <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/">página Tor Transifex</link> cuando estés lista para comenzar.
|
||||
¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!
|
||||
|
@ -1,39 +1,39 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Bridges
|
||||
title: Puentes
|
||||
---
|
||||
description: Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of “bridge” relays.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: bridges
|
||||
seo_slug: puentes
|
||||
---
|
||||
key: 4
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
Most <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of “bridge” relays.
|
||||
Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot identify them easily.
|
||||
Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor.
|
||||
Igual que los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por voluntarios, pero no son públicos, así que no se pueden identificar fácilmente.
|
||||
Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a camuflar el uso de Tor.
|
||||
|
||||
Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship techniques that do not rely on bridges.
|
||||
You do not need to obtain bridge addresses in order to use these transports.
|
||||
Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-censura que no se basan en puentes.
|
||||
No necesitas obtener direcciones de puentes para usar estos transportes.
|
||||
|
||||
##### Getting bridge addresses
|
||||
##### Obtener direcciones de puentes
|
||||
|
||||
Because bridge addresses are not public, you will need to request them yourself.
|
||||
You have two options:
|
||||
Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú mismo.
|
||||
Tienes dos opciones:
|
||||
|
||||
* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or
|
||||
* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address
|
||||
* Escribe un correo a bridges@torproject.org desde una dirección de Gmail, Yahoo, o Riseup
|
||||
|
||||
##### Entering bridge addresses
|
||||
##### Introducir direcciones de puentes
|
||||
|
||||
Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them into Tor Launcher.
|
||||
Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque de Tor.
|
||||
|
||||
Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network.
|
||||
Select “Use custom bridges” and enter each bridge address on a separate line.
|
||||
Elige "sí" cuando pregunten si tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea las conexiones a la red Tor.
|
||||
Selecciona "Usar puentes personalizados" e introduce cada dirección de puente de red en una línea aparte.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">
|
||||
|
||||
Click “Connect”.
|
||||
Using bridges may slow down the connection compared to using ordinary Tor relays.
|
||||
If the connection fails, the bridges you received may be down.
|
||||
Please use one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again.
|
||||
Pulsa "Conectar".
|
||||
Usar puentes puede ralentizar la conexión comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios.
|
||||
Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos.
|
||||
Usa uno de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e inténtalo de nuevo.
|
||||
|
@ -1,39 +1,39 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Circumvention
|
||||
title: Evasión
|
||||
---
|
||||
description: What to do if the Tor network is blocked
|
||||
description: Qué hacer si la red Tor está bloqueada
|
||||
---
|
||||
seo_slug: circumvention
|
||||
seo_slug: evasión
|
||||
---
|
||||
key: 4
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet Service Provider or by a government.
|
||||
Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these blocks.
|
||||
These tools are called “pluggable transports”.
|
||||
El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por el gobierno.
|
||||
El Navegador Tor incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos.
|
||||
Estas herramientas se llaman "transportes conectables".
|
||||
See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page for more information on the types of transport that are currently available.
|
||||
|
||||
##### Using pluggable transports
|
||||
##### Usar transportes conectables
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">
|
||||
|
||||
To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser.
|
||||
Para usar transportes conectables, pulsa "Configurar" en la ventana de Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor.
|
||||
|
||||
You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor Network Settings”.
|
||||
También puedes configurar transportes conectables mientras Tor se está ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones y seleccionando "Configuración de la Red Tor".
|
||||
|
||||
Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network.
|
||||
Selecciona "sí" cuando se te pregunte si tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">
|
||||
|
||||
Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six pluggable transport options to choose from.
|
||||
Selecciona "Conectar con los puentes proporcionados". El Navegador Tor actualmente tiene seis transportes conectables entre los que elegir.
|
||||
|
||||
##### Which transport should I use?
|
||||
##### ¿Qué transporte debo usar?
|
||||
|
||||
Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual circumstances.
|
||||
Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona de una forma diferente (para más detalles, lee la página <a href="/transports">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada uno depende de tu situación.
|
||||
|
||||
If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure and Snowflake.
|
||||
Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, mae-blue y Snowflake.
|
||||
|
||||
If you try all of these options, and none of them gets you online, you will need to enter bridge addresses manually.
|
||||
Si pruebas todas estas opciones y no consigues conectar con ninguna de ellas, necesitarás introducir direcciones de puentes de red manualmente.
|
||||
Read the <a href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to obtain them.
|
||||
|
@ -4,5 +4,5 @@ _model: showcase
|
||||
---
|
||||
_template: jumbotron.html
|
||||
---
|
||||
title: How can we help?
|
||||
title: ¿Cómo podemos ayudarte?
|
||||
---
|
||||
|
@ -1,59 +1,59 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Downloading
|
||||
title: Descargar
|
||||
---
|
||||
description: How to download Tor Browser
|
||||
description: Cómo descargar el Navegador Tor
|
||||
---
|
||||
seo_slug: downloading
|
||||
seo_slug: Descargar
|
||||
---
|
||||
key: 2
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor Project website at https://www.torproject.org.
|
||||
La forma más fácil y simple de descargar el Navegador Tor es desde el sitio web oficial del Tor Project en https://www.torproject.org.
|
||||
Your connection to the site will be secured using <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html">HTTPS</a>, which makes it much harder for somebody to tamper with.
|
||||
|
||||
However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: for example, it could be blocked on your network.
|
||||
If this happens, you can use one of the alternative download methods listed below.
|
||||
Sin embargo, puede haber ocasiones en las que no puedas acceder al sitio web del Tor Project: por ejemplo, podría estar bloqueado en tu red.
|
||||
Si esto sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos listados debajo.
|
||||
|
||||
##### GetTor
|
||||
|
||||
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub.
|
||||
GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada en distintos lugares, como Dropbox, Google Drive y GitHub.
|
||||
|
||||
###### To use GetTor via email:
|
||||
##### Usar GetTor vía correo electrónico.
|
||||
|
||||
Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) depending on your operating system.
|
||||
Envíe un correo a gettor@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje escriba simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) dependiendo de su sistema operativo.
|
||||
|
||||
GetTor will respond with an email containing links from which you can download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum.
|
||||
You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you are using.
|
||||
GetTor responderá con un correo conteniendo enlaces desde los que puede descargar el paquete del Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria para verificar la descarga), la huella de validación (fingerprint) de la clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación (checksum) del paquete.
|
||||
Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto depende del modelo de la computadora que estás usando; consulta la documentación acerca de tu computadora para saber más.
|
||||
|
||||
###### To use GetTor via Twitter:
|
||||
##### Usar GetTor vía Twitter.
|
||||
|
||||
To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to follow the account).
|
||||
Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en inglés para OS X, envíe un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras "osx en" (sin las comillas) en él (no necesita seguir la cuenta).
|
||||
|
||||
###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):
|
||||
##### Para usar GetTor vía Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):
|
||||
|
||||
To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it.
|
||||
Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en chino para Linux, envíe un mensaje a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" (sin las comillas) en él.
|
||||
|
||||
##### Satori
|
||||
|
||||
Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to download several security and privacy programs from different sources.
|
||||
Satori es un complemento para navegadores Chrome y Chromium que le permite descargar varios programas de seguridad y privacidad desde distintas fuentes.
|
||||
|
||||
To download Tor Browser using Satori:
|
||||
Para descargar el Navegador Tor usando Satori:
|
||||
|
||||
Install Satori from the Chrome App Store.
|
||||
Instale Satori desde la Chrome App Store.
|
||||
|
||||
Select Satori from your browser’s Apps menu.
|
||||
Seleccione Satori desde su menú Aplicaciones del navegador.
|
||||
|
||||
When Satori opens, click on your preferred language.
|
||||
A menu will open listing the available downloads for that language.
|
||||
Find the entry for Tor Browser under the name of your operating system.
|
||||
Select either “A” or “B” after the name of the program — each one represents a different source from which to get the software.
|
||||
Your download will then begin.
|
||||
Cuando Satori se abra, pulsa selección de idioma.
|
||||
Se abrirá un menú listando las descargas disponibles para ese idioma.
|
||||
Busca la entrada para el Navegador Tor (Tor Browser) bajo el nombre de tu sistema operativo.
|
||||
Selecciona "A" o "B" tras el nombre del programa — cada una representa una fuente distinta desde la que obtener el software.
|
||||
Entonces comenzará tu descarga.
|
||||
|
||||
Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in Satori’s menu and click “Select Files”.
|
||||
Espere a que finalice su descarga, luego busque la sección "Generar Hash" en el menú de Satori, y pulse "Seleccionar ficheros".
|
||||
|
||||
Select the downloaded Tor Browser file.
|
||||
Satori will display the checksum of the file, which you should compare with the software’s original checksum: you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked on to start the download.
|
||||
Selecciona el archivo del Navegador Tor descargado.
|
||||
Satori mostrará la suma de verificación (checksum) del fichero, que debes comparar con la suma de verificación del software original: puedes encontrarla haciendo clic en "checksum" tras el enlace sobre el que hiciste clic para iniciar la descarga.
|
||||
If the checksums match, your download was successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-time.html">begin using Tor Browser</a>.
|
||||
If they do not match, you may need to try downloading again, or from a different source.
|
||||
Si no coinciden, puede que precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente.
|
||||
|
@ -10,11 +10,11 @@ key: 2
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor Project website at https://www.torproject.org.
|
||||
La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le navigateur Tor est à partir du site Web officiel du Projet Tor https://www.torproject.org .
|
||||
Your connection to the site will be secured using <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html">HTTPS</a>, which makes it much harder for somebody to tamper with.
|
||||
|
||||
However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: for example, it could be blocked on your network.
|
||||
If this happens, you can use one of the alternative download methods listed below.
|
||||
Cependant, l'accès au site Web du Projet Tor pourrait parfois être impossible, par exemple s'il est bloqué sur votre réseau.
|
||||
Si cela se produit, vous pouvez utiliser une des méthodes de téléchargement répertoriées ci-dessous.
|
||||
|
||||
##### GetTor
|
||||
|
||||
@ -24,8 +24,8 @@ GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant des l
|
||||
|
||||
Envoyez un courriel à gettor@torproject.org et dans le corps du message, écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon votre système d'exploitation.
|
||||
|
||||
GetTor will respond with an email containing links from which you can download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum.
|
||||
You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you are using.
|
||||
GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous pourrez télécharger le paquet du navigateur Tor, la signature cryptographique (exigée pour contrôler le téléchargement), l'empreinte de la clé utilisée pour la signature ainsi que la somme de contrôle du paquet.
|
||||
Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre ordinateur pour en apprendre davantage.
|
||||
|
||||
###### Pour utiliser GetTor par Twitter :
|
||||
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store.
|
||||
|
||||
Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur.
|
||||
|
||||
When Satori opens, click on your preferred language.
|
||||
A menu will open listing the available downloads for that language.
|
||||
Find the entry for Tor Browser under the name of your operating system.
|
||||
Select either “A” or “B” after the name of the program — each one represents a different source from which to get the software.
|
||||
Your download will then begin.
|
||||
Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée.
|
||||
Un menu apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue.
|
||||
Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système d'exploitation.
|
||||
Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le logiciel.
|
||||
Votre téléchargement commencera alors.
|
||||
|
||||
Attendez la fin du téléchargement, puis cherchez la section « Générer le hachage » dans le menu de Satori et cliquez sur « Sélectionner les fichiers ».
|
||||
|
||||
Select the downloaded Tor Browser file.
|
||||
Satori will display the checksum of the file, which you should compare with the software’s original checksum: you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked on to start the download.
|
||||
Sélectionnez le fichier du navigateur Tor téléchargé.
|
||||
Satori affichera la somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du fichier.
|
||||
If the checksums match, your download was successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-time.html">begin using Tor Browser</a>.
|
||||
If they do not match, you may need to try downloading again, or from a different source.
|
||||
Si elles diffèrent, retéléchargez le fichier ou changez de source.
|
||||
|
@ -1,34 +1,34 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Known issues
|
||||
title: Problemas conocidos
|
||||
---
|
||||
description: Known issues
|
||||
description: Problemas conocidos
|
||||
---
|
||||
seo_slug: uninstalling
|
||||
seo_slug: desinstalar
|
||||
---
|
||||
key: 12
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time.
|
||||
* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona horaria) correcta.
|
||||
|
||||
* The following firewall software have been known to interfere with Tor and may need to be temporarily disabled:
|
||||
* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente.
|
||||
* Webroot SecureAnywhere
|
||||
* Kaspersky Internet Security 2012
|
||||
* Sophos Antivirus for Mac
|
||||
* Microsoft Security Essentials
|
||||
|
||||
* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for security reasons.
|
||||
* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está deshabilitado por motivos de seguridad.
|
||||
|
||||
* Tor can not use a bridge if a proxy is set.
|
||||
* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy.
|
||||
|
||||
* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC.
|
||||
* El paquete del Navegador Tor está fechado el 1 de enero de 2000, 00:00:00 UTC.
|
||||
|
||||
* This is to ensure that each software build is exactly reproducible.
|
||||
* Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es reproducible con exactitud.
|
||||
|
||||
* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script.
|
||||
Open "Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run executable text files when they are opened" to "Ask every time", then click OK.
|
||||
* Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un script de consola.
|
||||
Abre "Ficheros" (explorador de Unity), "Preferencias de archivos" → pestaña "Comportamiento" → Configura "Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" a "Preguntar siempre", luego pulsa OK.
|
||||
|
||||
* Tor Browser can also be started from the command line by running the following command from inside the Tor Browser directory:
|
||||
* El Navegador Tor también se puede iniciar desde la línea de comando ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del Navegador Tor:
|
||||
|
||||
./start-tor-browser.desktop
|
||||
|
@ -1,27 +1,27 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Managing identities
|
||||
title: Administrar identidades
|
||||
---
|
||||
description: Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser
|
||||
description: Sepa cómo controlar la información identificadora de la persona en el Navegador Tor.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: managing-identities
|
||||
seo_slug: administrar-identidades
|
||||
---
|
||||
key: 5
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
When you connect to a website, it is not only the operators of that website who can record information about your visit.
|
||||
Most websites now use numerous third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity across different sites.
|
||||
Cuando conectas a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los que pueden registrar información sobre tu visita.
|
||||
La mayoría de los sitios web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones "Me gusta" de redes sociales, rastreadores para analíticas, y balizas publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos sitios.
|
||||
|
||||
Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact location and IP address, but even without this information they might be able to link different areas of your activity together.
|
||||
For this reason, Tor Browser includes some additional features that help you control what information can be tied to your identity.
|
||||
Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir tu ubicación exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrían ser capaces de vincular distintas áreas de tu patrón de actividad.
|
||||
Por esta razón, el Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que te ayudan a controlar qué información puede ligarse a tu identidad.
|
||||
|
||||
##### The URL bar
|
||||
##### La barra de URLs
|
||||
|
||||
Tor Browser centers your web experience around your relationship with the website in the URL bar.
|
||||
Even if you connect to two different sites that use the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know that both connections originate from your browser.
|
||||
El navegador Tor enfoca tu experiencia web en torno a tu relación con el sitio web de la barra de URLs.
|
||||
Incluso si te conectas a dos sitios distintos que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu navegador.
|
||||
|
||||
On the other hand, all connections to a single website address will be made over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a single website in separate tabs or windows, without any loss of functionality.
|
||||
Por otra parte, todas las conexiones a una sola dirección de sitio web se realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puedes navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas independientes sin pérdida de funcionalidad.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">
|
||||
|
||||
@ -32,37 +32,37 @@ But it is different from the other nodes in the circuit.
|
||||
In order to avoid profiling attacks, the Guard node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change with every new domain.
|
||||
For more information about Guards, consult the <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards">FAQ</a> and <a href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/">Support Portal</a>.
|
||||
|
||||
##### Logging in over Tor
|
||||
##### Iniciar sesión sobre Tor
|
||||
|
||||
Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites that require usernames, passwords, or other identifying information.
|
||||
Aunque el Navegador Tor está diseñado para habilitar el anonimato total del usuario en la web, puede haber situaciones en las que tenga sentido usar Tor con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra información de identificación.
|
||||
|
||||
If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP address and geographical location in the process.
|
||||
The same is often true when you send an email. Logging into your social networking or email accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information you reveal to the websites you browse.
|
||||
Logging in using Tor Browser is also useful if the website you are trying to reach is censored on your network.
|
||||
Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu ubicación geográfica en el proceso.
|
||||
Lo mismo ocurre a menudo cuando envías un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo electrónico utilizando Tor te permite elegir exactamente qué información revelas a los sitios web donde navegas.
|
||||
Iniciar sesión con Tor también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red.
|
||||
|
||||
When you log in to a website over Tor, there are several points you should bear in mind:
|
||||
Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberías tener en cuenta:
|
||||
|
||||
* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for important information on how to secure your connection when logging in.
|
||||
* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from an entirely different part of the world.
|
||||
Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a sign that your account has been hacked or compromised, and lock you out.
|
||||
The only way to resolve this is by following the site’s recommended procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining the situation.
|
||||
* Mira la página <a href="/secure-connections">Conexiones seguras</a> en busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión.
|
||||
* El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente.
|
||||
Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo de que tu cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloquearte.
|
||||
La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores y explicando la situación.
|
||||
|
||||
##### Changing identities and circuits
|
||||
##### Cambiar identidades y circuitos
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">
|
||||
|
||||
Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” options, located in the main menu (hamburger menu).
|
||||
El navegador Tor presenta las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo circuito de Tor para este sitio", colocadas en el menú de Torbutton (el menú hamburguesa).
|
||||
|
||||
###### New Identity
|
||||
##### Nueva Identidad
|
||||
|
||||
This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before.
|
||||
Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections.
|
||||
Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”.
|
||||
Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes.
|
||||
Seleccionarla cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información privada como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de Tor para todas las conexiones.
|
||||
El navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva Identidad”.
|
||||
|
||||
###### New Tor circuit for this site
|
||||
##### Nuevo circuito Tor para este sitio.
|
||||
|
||||
This option is useful if the <a href="/about/#how-tor-works">exit relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly.
|
||||
Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit.
|
||||
Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded.
|
||||
This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites.
|
||||
Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se recargue sobre un nuevo circuito de Tor.
|
||||
Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se recarguen.
|
||||
Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web.
|
||||
You can also access this option in the new circuit display, in the site information menu, in the URL bar.
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Onion Services
|
||||
title: Servicios cebolla
|
||||
---
|
||||
description: Services that are only accessible using Tor
|
||||
description: Servicios que sólo son accesibles usando Tor
|
||||
---
|
||||
seo_slug: onion-services
|
||||
---
|
||||
@ -10,27 +10,27 @@ key: 6
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like websites) that are only accessible through the Tor network.
|
||||
Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como "servicios ocultos") son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a través de la red Tor.
|
||||
|
||||
Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-private web:
|
||||
Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios en la web no-privada:
|
||||
|
||||
* An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult for adversaries to censor it or identify its operators.
|
||||
* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting over HTTPS</a>.
|
||||
* The address of an onion service is automatically generated, so the operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure that it is connecting to the right location and that the connection is not being tampered with.
|
||||
* La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus operadores.
|
||||
Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios cebolla está cifrados extremo-a-extremo, así que no necesitas preocuparte de <a href="/secure-connections">conectar sobre HTTPS</a>.
|
||||
La dirección de un servicio onion se genera automáticamente, de forma que los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; la URL .onion también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación correcta y que la conexión no está siendo alterada.
|
||||
|
||||
##### How to access an onion service
|
||||
##### Cómo acceder a un servicio cebolla
|
||||
|
||||
Just like any other website, you will need to know the address of an onion service in order to connect to it.
|
||||
An onion address is a string of 16 (and in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”.
|
||||
Como en cualquier otro sitio web, necesitarás conocer la dirección de un servicio cebolla para conectar con él.
|
||||
Una dirección cebolla es una cadena de 16 (y en formato V3, 56) de letras y números en su mayoría aleatorios, seguidos de ".onion".
|
||||
|
||||
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
|
||||
And if you're accessing a website with https and onion service, it will show an icon of a green onion and a padlock.
|
||||
Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el navegador Tor mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla.
|
||||
Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te mostrará un icono de una cebolla verde y un candado.
|
||||
|
||||
##### Troubleshooting
|
||||
##### Resolución de problemas
|
||||
|
||||
If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
|
||||
Si no puedes acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error puede impedir que el navegador Tor acceda al sitio.
|
||||
|
||||
If you are still unable to connect to the onion service, please try again later.
|
||||
There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning.
|
||||
Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
|
||||
Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio pueden haberlo desconectado sin avisar.
|
||||
|
||||
You can also ensure that you're able to access other onion services by connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/">DuckDuckGo's Onion Service</a>
|
||||
También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">servicio cebolla de DuckDuckGo</a>.
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Plugins, add-ons and JavaScript
|
||||
title: Plugins, complementos y JavaScript
|
||||
---
|
||||
description: How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript
|
||||
description: Cómo maneja el Navegador Tor los complementos, plugins y JavaScript
|
||||
---
|
||||
seo_slug: plugins
|
||||
---
|
||||
@ -11,29 +11,29 @@ key: 10
|
||||
body:
|
||||
##### Flash Player
|
||||
|
||||
Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display video content.
|
||||
Unfortunately, this software operates independently of Tor Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings.
|
||||
It can therefore reveal your real location and IP address to the website operators, or to an outside observer.
|
||||
For this reason, Flash is disabled by default in Tor Browser, and enabling it is not recommended.
|
||||
Sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para mostrar contenido de vídeo.
|
||||
Desafortunadamente, este software opera de forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un observador externo.
|
||||
Por tanto puede revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un observador externo.
|
||||
Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo.
|
||||
|
||||
Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery methods that do not use Flash.
|
||||
These methods may be compatible with Tor Browser.
|
||||
Algunos sitios web (como YouTube) ofrecen métodos alternativos de entrega de vídeo que no usan Flash.
|
||||
Estos métodos pueden ser compatibles con el Navegador Tor.
|
||||
|
||||
##### JavaScript
|
||||
|
||||
JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive elements such as video, animation, audio, and status timelines.
|
||||
Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the browser, which might lead to deanonymization.
|
||||
JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en líneas de tiempo.
|
||||
Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del anonimato.
|
||||
|
||||
Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” icon at the top-right of the window.
|
||||
NoScript allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block it entirely.
|
||||
NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo por completo.
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">
|
||||
Users who require a high degree of security in their web browsing should set Tor Browser’s <a href="/security-slider">Security Slider</a> to “Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for all websites).
|
||||
However, disabling JavaScript will prevent many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode.
|
||||
Sin embargo, la desactivación de JavaScript evitará que muchos sitios web se muestren correctamente, por lo que la configuración predeterminada del navegador Tor es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo "Estándar".
|
||||
|
||||
##### Browser Add-ons
|
||||
##### Complementos de navegador
|
||||
|
||||
Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser.
|
||||
El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser instalado en el Navegador Tor.
|
||||
|
||||
However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are those included by default.
|
||||
Installing any other browser add-ons may break functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your privacy and security.
|
||||
It is strongly discouraged to install additional add-ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations.
|
||||
Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada.
|
||||
Instalar cualquier otro complemento de navegador puede romper la funcionalidad del Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu privacidad y seguridad.
|
||||
Se recomienda firmemente no instalar complementos adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas configuraciones.
|
||||
|
@ -1,43 +1,43 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Running Tor Browser for the first time
|
||||
title: Ejecutar el Navegador Tor por primera vez
|
||||
---
|
||||
description: Learn how to use Tor Browser for the first time
|
||||
description: Sepa cómo usar el Navegador Tor por primera vez
|
||||
---
|
||||
seo_slug: running-tor-browser
|
||||
seo_slug: correr-navegador-tor
|
||||
---
|
||||
key: 3
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
|
||||
When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network Settings window.
|
||||
This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your connection.
|
||||
Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la Red Tor.
|
||||
Esto te da la opción de conectar directamente a la red Tor, o de configurar el Navegador Tor para tu conexión.
|
||||
|
||||
##### Connect
|
||||
##### Conectar
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">
|
||||
|
||||
In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor network without any further configuration.
|
||||
Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress.
|
||||
En la mayoría de los casos escoger "Conectar" te permitirá conectar a la red Tor sin ninguna configuración adicional.
|
||||
Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor.
|
||||
If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> page for help solving the problem.
|
||||
|
||||
##### Configure
|
||||
##### Configurar
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">
|
||||
|
||||
If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should select this option.
|
||||
Tor Browser will take you through a series of configuration options.
|
||||
Si sabes que tu conexión está censurada o usas un proxy, debes seleccionar esta opción.
|
||||
El Navegador Tor te llevará a través de una serie de opciones de configuración.
|
||||
|
||||
The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection.
|
||||
If you do not believe this is the case, select “No”.
|
||||
If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”.
|
||||
La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o censurado en tu conexión.
|
||||
Si no crees que este sea el caso, selecciona "No".
|
||||
Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona "Sí".
|
||||
You will then be taken to the <a href="/circumvention">Circumvention</a> screen to configure a pluggable transport.
|
||||
|
||||
The next screen asks if your connection uses a proxy.
|
||||
In most cases, this is not necessary.
|
||||
You will usually know if you need to answer “Yes”, as the same settings will be used for other browsers on your system.
|
||||
If possible, ask your network administrator for guidance.
|
||||
If your connection does not use a proxy, click “Continue”.
|
||||
La siguiente pantalla pregunta si tu conexión usa un proxy.
|
||||
En la mayoría de los casos esto no es necesario.
|
||||
Normalmente sabrás si debe responder "Sí", ya que estarás usando la misma configuración para otros navegadores en tu sistema.
|
||||
Si puedes, pide información a tu administrador de red.
|
||||
Si tu conexión no usa un proxy, pulsa "Continuar".
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">
|
||||
|
||||
|
@ -1,32 +1,32 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Secure Connections
|
||||
title: Conexiones seguras
|
||||
---
|
||||
description: Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS
|
||||
description: Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS
|
||||
---
|
||||
seo_slug: secure-connections
|
||||
seo_slug: conexiones-seguras
|
||||
---
|
||||
key: 7
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
If personal information such as a login password travels unencrypted over the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper.
|
||||
If you are logging into any website, you should make sure that the site offers HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping.
|
||||
You can verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address will begin with “https://”, rather than “http://”.
|
||||
Si la información personal como nombre de usuario y contraseña viaja cifrada por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien a la escucha.
|
||||
Si la información personal como nombre de usuario y contraseña viaja cifrada por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien a la escucha.
|
||||
Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">
|
||||
|
||||
The following visualization shows what information is visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:
|
||||
La siguiente visualización muestra qué información es visible a quienes estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado HTTPS:
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">
|
||||
|
||||
* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're using Tor.
|
||||
The button will turn green to indicate that Tor is on.
|
||||
* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when you're using HTTPS.
|
||||
The button will turn green to indicate that HTTPS is on.
|
||||
* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers when you are using both tools.
|
||||
* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers when you don't use either tool.
|
||||
* Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los observadores cuando estás usando Tor.
|
||||
El botón se pondrá verde para indicar que Tor está activado.
|
||||
* Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores cuando estás usando HTTPS.
|
||||
El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS está activado.
|
||||
* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para los observadores cuando estás usando ambas herramientas.
|
||||
* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas.
|
||||
|
||||
##### Potentially visible data
|
||||
##### Datos potencialmente visibles
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
|
||||
@ -34,35 +34,35 @@ The button will turn green to indicate that HTTPS is on.
|
||||
Site.com
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
The site being visited.
|
||||
El sitio que estás visitando.
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
user / pw
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Username and password used for authentication.
|
||||
Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación.
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
data
|
||||
datos
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Data being transmitted.
|
||||
Datos que se están transmitiendo.
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
location
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Network location of the computer used to visit the website (the public IP address).
|
||||
La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la dirección IP pública).
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tor
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Whether or not Tor is being used.
|
||||
Si se está usando Tor o no.
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
@ -1,47 +1,47 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Security Slider
|
||||
title: Control deslizante de seguridad
|
||||
---
|
||||
description: Configuring Tor Browser for security and usability
|
||||
description: Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad
|
||||
---
|
||||
seo_slug: security-slider
|
||||
seo_slug: control-deslizante-de-seguridad
|
||||
---
|
||||
key: 8
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your security by disabling certain web features that can be used to attack your security and anonymity.
|
||||
Increasing Tor Browser’s security level will stop some web pages from functioning properly, so you should weigh your security needs against the degree of usability you require.
|
||||
El Navegador Tor incluye un "Control deslizante de seguridad" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características de la web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato.
|
||||
Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas páginas web funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad con respecto al grado de usabilidad que necesitas.
|
||||
|
||||
##### Accessing the Security Slider
|
||||
##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">
|
||||
|
||||
The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu.
|
||||
La barra de Seguridad se encuentra en el menú "Configuración de Seguridad" de Torbutton.
|
||||
|
||||
##### Security Levels
|
||||
##### Niveles de seguridad
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">
|
||||
|
||||
Increasing the level of the Security Slider will disable or partially disable certain browser features to protect against possible attacks.
|
||||
Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará total o parcialmente algunas características para proteger contra posibles ataques.
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
Safest
|
||||
La más segura
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some mathematical equations may not display properly; some font rendering features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled; and some fonts and icons may not display correctly.
|
||||
En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se muestren adecuadamente; algunas características de renderización de fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos puede que no se muestren correctamente.
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
Safer
|
||||
Más segura
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some mathematical equations may not display properly; some font rendering features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> sites.
|
||||
En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de rendimiento; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se muestren adecuadamente; algunas características de renderización están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href="secure-connections">HTTPS</a>.
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
Standard
|
||||
Estándar
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
At this level, all browser features are enabled.
|
||||
This is the most usable option.
|
||||
En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas.
|
||||
Esta es la opción más fácil de usar.
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Pluggable transports
|
||||
title: Transportes conectables
|
||||
---
|
||||
description: Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it sends out.
|
||||
description: Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para camuflar el tráfico que envía.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: plugable-transports
|
||||
seo_slug: transportes-conectables
|
||||
---
|
||||
key: 4
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it sends out.
|
||||
This can be useful in situations where an Internet Service Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor network.
|
||||
Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para camuflar el tráfico que envía.
|
||||
Esto puede ser útil en situaciones donde un Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando activamente conexiones a la red Tor.
|
||||
|
||||
##### Types of pluggable transport
|
||||
##### Tipos de transporte conectable
|
||||
|
||||
Currently there are six pluggable transports available, but more are being developed.
|
||||
Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están desarrollando más.
|
||||
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
@ -23,8 +23,8 @@ Currently there are six pluggable transports available, but more are being devel
|
||||
obfs3
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or any other protocol.
|
||||
While still included by default, it is reccomended to use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3.
|
||||
obfs3 hace que el tráfico de Tor parezca aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo.
|
||||
Si bien todavía está incluido por defecto, se recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad sobre obfs3.
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr class="even">
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ While still included by default, it is reccomended to use obfs4 instead, as it h
|
||||
obfs4
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning.
|
||||
obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 bridges.
|
||||
obfs4 hace que el tráfico de Tor tenga apariencia aleatoria, como obfs3, y además evita que los censores encuentren puentes de red mediante el escaneado de Internet.
|
||||
Resulta menos probable que bloqueen los puentes de red obfs4 que los puentes obfs3.
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr class="odd">
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 bridges.
|
||||
Scramblesuit
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges.
|
||||
ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente.
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr class="even">
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges.
|
||||
FTE
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web (HTTP) traffic.
|
||||
FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como tráfico web ordinario (HTTP).
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr class="odd">
|
||||
@ -57,8 +57,8 @@ FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web (HTTP
|
||||
meek
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
These transports all make it look like you are browsing a major web site instead of using Tor.
|
||||
meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; and meek-google makes it look like you are using Google search.
|
||||
Todos estos transportes hacen que parezca que estás navegando un sitio web conocido en lugar de estar usando Tor.
|
||||
meek-amazon hace que parezca que estás usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando la búsqueda de Google.
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr class="even">
|
||||
@ -66,8 +66,8 @@ meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web Services; meek-azure mak
|
||||
Snowflake
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
Snowflake is an improvement upon Flashproxy.
|
||||
It sends your traffic through WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching.
|
||||
Snowflake es una mejora de Flashproxy.
|
||||
Envía tu tráfico a través de WebRTC, un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado.
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
@ -1,42 +1,42 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Troubleshooting
|
||||
title: Resolución de problemas
|
||||
---
|
||||
description: What to do if Tor Browser doesn’t work
|
||||
description: Qué hacer si el Navegador Tor no funciona
|
||||
---
|
||||
seo_slug: troubleshooting
|
||||
seo_slug: resolución-de-problemas
|
||||
---
|
||||
key: 11
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it for the first time.
|
||||
Deberías poder comenzar a navegar la web usando el Navegador Tor poco después de ejecutar el programa y pulsar el botón "Conectar", si lo estás usando por primera vez.
|
||||
|
||||
<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">
|
||||
|
||||
##### Quick fixes
|
||||
##### Arreglos rápidos
|
||||
|
||||
If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution.
|
||||
Try each of the following:
|
||||
Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple.
|
||||
Prueba cada una de las siguientes:
|
||||
|
||||
* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able to connect.
|
||||
* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no podrá conectar.
|
||||
|
||||
* Make sure another Tor Browser is not already running.
|
||||
If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer.
|
||||
* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás seguro, reinicia tu computadora.
|
||||
Si no estás seguro, reinicia tu computadora.
|
||||
|
||||
* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing Tor from running.
|
||||
You may need to consult the documentation for your antivirus software if you do not know how to do this.
|
||||
Asegúrate de que cualquier programa antivirus que tengas instalado no está impidiendo que Tor se ejecute.
|
||||
Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto.
|
||||
|
||||
* Temporarily disable your firewall.
|
||||
* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall).
|
||||
|
||||
* Delete Tor Browser and install it again.
|
||||
If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand.
|
||||
* Borra el Navegador Tor e instálalo de nuevo.
|
||||
Si estás actualizando, no te limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate previamente de que han sido borrados por completo.
|
||||
|
||||
##### Is your connection censored?
|
||||
##### ¿Está censurada tu conexión?
|
||||
|
||||
If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be censoring connections to the Tor network.
|
||||
Si aún no puedes conectar, tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) podría estar censurando las conexiones a la red Tor.
|
||||
Read the <a href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions.
|
||||
|
||||
##### Known issues
|
||||
##### Problemas conocidos
|
||||
|
||||
Tor Browser is under constant development, and some issues are known about but not yet fixed.
|
||||
El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunos problemas son conocidos pero aún no están reparados.
|
||||
Please check the <a href="/known-issues">Known Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed there.
|
||||
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Uninstalling
|
||||
title: Desinstalar
|
||||
---
|
||||
description: How to remove Tor Browser from your system
|
||||
description: Cómo eliminar el Navegador Tor de su sistema
|
||||
---
|
||||
seo_slug: uninstalling
|
||||
seo_slug: desinstalar
|
||||
---
|
||||
key: 12
|
||||
---
|
||||
body:
|
||||
Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your computer.
|
||||
Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software or settings.
|
||||
Tor no afecta a ningún software existente en tu máquina ni a los ajustes de este.
|
||||
Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus configuraciones.
|
||||
|
||||
Removing Tor Browser from your system is simple:
|
||||
Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:
|
||||
|
||||
1. Locate your Tor Browser folder.
|
||||
The default location on Windows is the Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder.
|
||||
On Linux, there is no default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser.
|
||||
1. Localiza tu carpeta del navegador Tor.
|
||||
El lugar predeterminada en Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones.
|
||||
En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será nombrada "tor-browser_en-US" si está ejecutando el Tor Browser en inglés.
|
||||
|
||||
2. Delete the Tor Browser folder.
|
||||
2. Borra la carpeta del Navegador Tor.
|
||||
|
||||
3. Empty your Trash
|
||||
3. Vacía tu Papelera.
|
||||
|
||||
Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used.
|
||||
Ten en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu sistema operativo.
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Updating
|
||||
title: Actualizar
|
||||
---
|
||||
description: How to update Tor Browser
|
||||
description: Cómo actualizar el Navegador Tor
|
||||
---
|
||||
seo_slug: updating
|
||||
seo_slug: actualizar
|
||||
---
|
||||
key: 9
|
||||
---
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user