mirror of
https://github.com/torproject/support.git
synced 2024-11-30 12:50:29 +00:00
translation updates
This commit is contained in:
parent
f00ad49fad
commit
004e4cd98f
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Nosso website foi bloqueado por um censor. O Navegador Tor pode ajudar as pessoas que desejam acessar nosso website?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: our-website-is-blocked-by-a-censor
|
||||
seo_slug: nosso-website-esta-bloqueado-por-um-censor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em lugares onde ele é bloqueado.
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ description:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)
|
||||
|
||||
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
|
||||
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
|
||||
ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।
|
||||
|
||||
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ description:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)
|
||||
|
||||
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
|
||||
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
|
||||
ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।
|
||||
|
||||
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
|
||||
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você est
|
||||
Se um SOCKS proxy é necessário para a configuração de sua rede, então por favor tenha certeza se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente.
|
||||
Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy.
|
||||
|
||||
##### Common log error #2: Can’t reach guard relays
|
||||
##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os retransmissores guardiães.
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: is-my-network-censored
|
||||
seo_slug: minha-rede-esta-censurada
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas pontes.
|
||||
|
@ -13,6 +13,6 @@ Uma ponte é apenas um relay normal com um configuração levemente diferente.
|
||||
Veja <mark><a href="#operators-6">Como operar uma ponte</a></mark>para mais instruções.
|
||||
|
||||
Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e bloquear conexões para pontes Tor.
|
||||
<mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> bridges address this by adding another layer of obfuscation.
|
||||
Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and additional configurations.
|
||||
Conexões de ponte <mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade.
|
||||
A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de software e configurações adicionais.
|
||||
Veja nossa página em <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark> para mais informações.
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ description:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)
|
||||
|
||||
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
|
||||
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
|
||||
ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।
|
||||
|
||||
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ description:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)
|
||||
|
||||
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
|
||||
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
|
||||
ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।
|
||||
|
||||
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
|
||||
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você est
|
||||
Se um SOCKS proxy é necessário para a configuração de sua rede, então por favor tenha certeza se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente.
|
||||
Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy.
|
||||
|
||||
##### Common log error #2: Can’t reach guard relays
|
||||
##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os retransmissores guardiães.
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Não consigo acessar o X.onion!
|
||||
---
|
||||
seo_slug: cannot-reach-x-onion
|
||||
seo_slug: nao-consigo-acessar-x-onion
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Se você não consegue acessar o serviço onion desejado, certifique-se que você digitou o endereço onion de 16 caracteres corretamente: até um pequeno erro fará com que o navegador TOR seja incapaz de acessar o site.
|
||||
|
@ -3,6 +3,6 @@ _model: question
|
||||
title: Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Tor Browser is currently available on <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">macOS (OS X)</a></mark>.
|
||||
O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> e <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">macOS (OS X)</a></mark>.
|
||||
Para <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Android </a></mark>,<mark><a href="https://guardianproject.info/">The Guardian Project</a></mark>mantém os Tor-powered apps <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></mark>e<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/">Orfox</a></mark>.
|
||||
Ainda não há versão oficial do Tor para iOS. Assim, nós recomendamos o <mark><a href="https://onionbrowser.com/">Onion Browser</a></mark>.
|
||||
|
@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: share-files-anonymously-through-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার করা হয়েছে, যেমন BitTorrent.
|
||||
BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>.
|
||||
BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>.
|
||||
|
||||
টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।
|
||||
|
@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: share-files-anonymously-through-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার করা হয়েছে, যেমন BitTorrent.
|
||||
BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>.
|
||||
BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>.
|
||||
|
||||
টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@ description:
|
||||
|
||||
এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।
|
||||
|
||||
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
|
||||
অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহার করে এমন কোনও ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করার সময়, আপনার টর ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">
|
||||
|
||||
And if you're accessing a website with https and onion service, it will show an icon of a green onion and a padlock.
|
||||
এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion with a padlock">
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@ description:
|
||||
|
||||
এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।
|
||||
|
||||
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
|
||||
অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহার করে এমন কোনও ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করার সময়, আপনার টর ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">
|
||||
|
||||
And if you're accessing a website with https and onion service, it will show an icon of a green onion and a padlock.
|
||||
এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion with a padlock">
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@ Os serviços onion também oferecem confiabilidade para chats e compartilhamento
|
||||
|
||||
Estes serviços fazem uso do domínio de nível superior de uso especial .onion (em vez de .com, .net, .org, etc) e são acessíveis somente através da rede Tor.
|
||||
|
||||
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
|
||||
Ao acessar um site que usa um serviço .onion, o Navegador Tor mostrará na barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua conexão: seguro e usando um serviço .onion.
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">
|
||||
|
||||
And if you're accessing a website with https and onion service, it will show an icon of a green onion and a padlock.
|
||||
Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado.
|
||||
|
||||
<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion with a padlock">
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ title: Não consigo acessar o X.onion!
|
||||
seo_slug: nao-consigo-acessar-x-ponto-onion
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
|
||||
Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de acessar o site.
|
||||
Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor tente de novamente mais tarde.
|
||||
Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem ter permitido que ele ficasse offline sem aviso.
|
||||
|
||||
|
@ -43,4 +43,4 @@ Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você
|
||||
|
||||
Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um "descritor do servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando.
|
||||
Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode consultar o <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas.
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Como eu executo um relay de saída no Debian ?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-an-exit
|
||||
seo_slug: como-rodar-um-nodo-de-saida
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guia Tor Relay</a></mark>.
|
||||
@ -41,6 +41,6 @@ Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja <mark><a
|
||||
Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você especificou no seu torrc estão corretos, etc.
|
||||
* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um "descritor do servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando.
|
||||
Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode consultar o <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas.
|
||||
|
||||
Considere se você não gostaria de mudar para a <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Política reduzida de saída</a></mark>.
|
||||
|
@ -43,4 +43,4 @@ Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados correta
|
||||
Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você especificou no seu torrc estão corretos, etc.
|
||||
* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um "descritor do servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando.
|
||||
Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode consultar o <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas.
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: change-ip-address
|
||||
description:
|
||||
টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — "নতুন পরিচয় " এবং "নতুন টর বর্তনী এই সাইট ".
|
||||
|
||||
Both options are located in the Menu, but you can also access the New Circuit option inside the site information menu, in the URL bar.
|
||||
উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।
|
||||
|
||||
##### নতুন পরিচয়
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: change-ip-address
|
||||
description:
|
||||
টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — "নতুন পরিচয় " এবং "নতুন টর বর্তনী এই সাইট ".
|
||||
|
||||
Both options are located in the Menu, but you can also access the New Circuit option inside the site information menu, in the URL bar.
|
||||
উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।
|
||||
|
||||
##### নতুন পরিচয়
|
||||
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. O que eu posso fazer?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: website-locks-torbrowser-out
|
||||
seo_slug: website-bloqueia-acesso-torbrowser
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de diferentes partes do mundo.
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: need-tor-browser-language-not-english
|
||||
seo_slug: preciso-tor-browser-idioma-nao-ingles
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Atualmente nós oferecemos o <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en">Navegador Tor</a></mark> nos seguintes idiomas:
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: tor-project-app-for-private-chat
|
||||
seo_slug: app-para-chat-privado-do-projeto-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger">Tor Messenger</a>.
|
||||
Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora.
|
||||
Do you? <mark><a href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en">Contact us</a></mark>.
|
||||
É este o seu caso? <mark><a href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en">Entre em contato</a></mark>.
|
||||
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
||||
# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814@gmail.com>, 2018
|
||||
# lisa hayat, 2018
|
||||
# Emma Peel, 2018
|
||||
# code smite <codesmite@gmail.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:29+CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 12:06+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: code smite <codesmite@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (https://www.transifex.com/otf/"
|
||||
"teams/1519/bn_BD/)\n"
|
||||
"Language: bn_BD\n"
|
||||
@ -1015,13 +1016,15 @@ msgid ""
|
||||
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
|
||||
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন সার্কিট "
|
||||
"বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
#: http://localhost/censorship/censorship-5/
|
||||
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lr:question.description)
|
||||
msgid "Using bridges will likely fix this."
|
||||
msgstr "সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে"
|
||||
msgstr "ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-1/
|
||||
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -1269,6 +1272,8 @@ msgid ""
|
||||
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/"
|
||||
"bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/"
|
||||
"bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-11/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -1551,6 +1556,7 @@ msgstr "connecting-to-tor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-5/
|
||||
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -1596,6 +1602,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
|
||||
"Circuit for this Site\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
|
||||
"Circuit for this Site\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-28/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2249,6 +2257,9 @@ msgid ""
|
||||
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
|
||||
"connection: secure and using an onion service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহার করে এমন কোনও ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করার সময়, আপনার টর "
|
||||
"ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: নিরাপদ "
|
||||
"এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-9/
|
||||
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2632,6 +2643,8 @@ msgid ""
|
||||
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show "
|
||||
"an icon of a green onion and a padlock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে এটি "
|
||||
"একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/https/https-1/
|
||||
#: (content/https/https-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3437,6 +3450,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/onionservices/onionservices-1/
|
||||
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3462,6 +3477,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-7/
|
||||
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -4092,6 +4109,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
|
@ -1040,6 +1040,8 @@ msgid ""
|
||||
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
|
||||
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
|
||||
"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2307,6 +2309,9 @@ msgid ""
|
||||
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
|
||||
"connection: secure and using an onion service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan accedeix a un lloc web que utilitza un servei de onion , el Navegador "
|
||||
"Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra "
|
||||
"l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-9/
|
||||
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2700,6 +2705,8 @@ msgid ""
|
||||
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show "
|
||||
"an icon of a green onion and a padlock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I si accediu a un lloc web amb https i un servei de onion, es mostrarà una "
|
||||
"icona d'una ceba verda i un cadenat."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/https/https-1/
|
||||
#: (content/https/https-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3535,6 +3542,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/onionservices/onionservices-1/
|
||||
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3561,6 +3570,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-7/
|
||||
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -4208,6 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:29+CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 12:06+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Margaret Fletcher, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
|
||||
@ -1055,6 +1055,8 @@ msgid ""
|
||||
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
|
||||
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beide Optionen befinden sich im Menü und es ist möglich, die Circuit-Ansicht "
|
||||
"über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -1658,6 +1660,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
|
||||
"Circuit for this Site\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
|
||||
"Circuit for this Site\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-28/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2325,6 +2329,8 @@ msgid ""
|
||||
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
|
||||
"connection: secure and using an onion service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
|
||||
"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-9/
|
||||
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2717,6 +2723,8 @@ msgid ""
|
||||
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show "
|
||||
"an icon of a green onion and a padlock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
|
||||
"mit einem Vorhängeschloss."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/https/https-1/
|
||||
#: (content/https/https-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3548,6 +3556,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/onionservices/onionservices-1/
|
||||
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3574,6 +3584,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-7/
|
||||
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -4232,6 +4244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:29+CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 12:06+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Kordycepts, The Night City <kordycepts@protonmail.com>, "
|
||||
"2018\n"
|
||||
@ -2342,6 +2342,9 @@ msgid ""
|
||||
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
|
||||
"connection: secure and using an onion service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao acessar um site que usa um serviço .onion, o Navegador Tor mostrará na "
|
||||
"barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua "
|
||||
"conexão: seguro e usando um serviço .onion."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-9/
|
||||
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2434,7 +2437,7 @@ msgstr "* Execute \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como root)."
|
||||
#: http://localhost/censorship/censorship-6/
|
||||
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "is-my-network-censored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minha-rede-esta-censurada"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tormobile/tormobile-3/
|
||||
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2617,7 +2620,7 @@ msgstr "Como eu rodo um obfs4 no Debian?"
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-30/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "website-locks-torbrowser-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "website-bloqueia-acesso-torbrowser"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/gettor/gettor-3/
|
||||
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2711,6 +2714,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lr:question.description)
|
||||
msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os retransmissores "
|
||||
"guardiães."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/censorship/censorship-7/
|
||||
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2718,6 +2723,8 @@ msgid ""
|
||||
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
|
||||
"additional configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
|
||||
"software e configurações adicionais."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-4/
|
||||
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2734,6 +2741,8 @@ msgid ""
|
||||
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show "
|
||||
"an icon of a green onion and a padlock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão "
|
||||
"exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/https/https-1/
|
||||
#: (content/https/https-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -2817,6 +2826,10 @@ msgid ""
|
||||
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
|
||||
"reach the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter "
|
||||
"digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
|
||||
"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de acessar "
|
||||
"o site."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/censorship/
|
||||
#: (content/censorship/contents+en.lr:topic.seo_slug)
|
||||
@ -2854,11 +2867,16 @@ msgid ""
|
||||
"\">Linux</a></mark> and <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/"
|
||||
"download-easy.html.en#mac\">macOS (OS X)</a></mark>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <mark><a href="
|
||||
"\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows"
|
||||
"\">Windows</a></mark>, <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/"
|
||||
"download-easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> e <mark><a href=\"https://www."
|
||||
"torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS (OS X)</a></mark>."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/censorship/censorship-1/
|
||||
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nosso-website-esta-bloqueado-por-um-censor"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-10/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3030,7 +3048,7 @@ msgstr "<div class=\"card-body\">"
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-3/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "cannot-reach-x-onion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nao-consigo-acessar-x-onion"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/misc/misc-3/
|
||||
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lr:question.title)
|
||||
@ -3088,7 +3106,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-37/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preciso-tor-browser-idioma-nao-ingles"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tormobile/tormobile-5/
|
||||
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3137,6 +3155,8 @@ msgid ""
|
||||
"Do you? <mark><a href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en"
|
||||
"\">Contact us</a></mark>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É este o seu caso? <mark><a href=\"https://www.torproject.org/about/contact."
|
||||
"html.en\">Entre em contato</a></mark>."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/gettor/gettor-1/
|
||||
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
@ -3235,7 +3255,7 @@ msgstr "</div>"
|
||||
#: http://localhost/tormessenger/tormessenger-1/
|
||||
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "tor-project-app-for-private-chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "app-para-chat-privado-do-projeto-tor"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-7/
|
||||
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3269,7 +3289,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-3/
|
||||
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lr:question.description)
|
||||
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-12/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3303,7 +3323,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-2/
|
||||
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lr:question.seo_slug)
|
||||
msgid "how-do-i-run-an-exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "como-rodar-um-nodo-de-saida"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/ (content/contents+en.lr:showcase.title)
|
||||
msgid "How can we help?"
|
||||
@ -3552,6 +3572,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
|
||||
"Browser Update\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/onionservices/onionservices-1/
|
||||
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3579,6 +3601,8 @@ msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
|
||||
"Browser Menu\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/operators/operators-7/
|
||||
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -3658,6 +3682,9 @@ msgid ""
|
||||
"txt\">Obfsproxy</a></mark> bridges address this by adding another layer of "
|
||||
"obfuscation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexões de ponte <mark><a href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/"
|
||||
"master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark> lidam com isto adicionando "
|
||||
"outra camada de obscuridade."
|
||||
|
||||
#: http://localhost/tbb/tbb-11/
|
||||
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lr:question.description)
|
||||
@ -4223,6 +4250,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
|
||||
|
||||
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
|
||||
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user