diff --git a/content/contents.lr b/content/contents.lr index 9d29bb27..eadcd0c6 100644 --- a/content/contents.lr +++ b/content/contents.lr @@ -1,8 +1,8 @@ +_model: page +--- title: How Can we help? | Tor Project | Support --- body: --- _template: jumbotron.html - - diff --git a/databags/alternatives.json b/databags/alternatives.json new file mode 100644 index 00000000..645465c0 --- /dev/null +++ b/databags/alternatives.json @@ -0,0 +1,20 @@ +{ + "en": { + "direction": "text-left", + "order": "order-last", + "url": "/", + "language": "English" + }, + "cn": { + "direction": "text-right", + "order": "order-first", + "url": "/cn/", + "language": "Chinese" + }, + "es": { + "direction": "text-left", + "order": "order-last", + "url": "/es/", + "language": "Español" + } +} diff --git a/databags/censorship+bd.json b/databags/censorship+bd.json new file mode 100644 index 00000000..d5005ce0 --- /dev/null +++ b/databags/censorship+bd.json @@ -0,0 +1,40 @@ +{ + "censorship-1": { + "id": "# সেন্সরশিপ-1", + "control": "সেন্সরশিপ-1", + "title": "আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ হয়। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারেন?", + "description": "
টর ব্রাউজার অবশ্যই মানুষকে সাহায্য করতে পারে আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।বেশিরভাগ সময়, টর ব্রাউজার ডাউনলোড করা এবং তারপর এটি ব্লক করা সাইটে নেভিগেট করার জন্য অ্যাক্সেসের অনুমতি দেবে। যে জায়গায় প্রচুর সেন্সরশিপ রয়েছে, তা অ্যাক্সেসের জন্য আমাদের কাছে প্রচুর পরিমাণে সেন্সরশিপ প্রতারণা বিকল্প আছে, প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি সহ এমন।আরো তথ্যের জন্য, দেখুন টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল বিভাগ সেন্সরশিপের উপর।
" + }, + "censorship-2": { + "id": "# সেন্সরশিপ-2", + "control": "সেন্সরশিপ-2", + "title": "আমার প্রিয় ওয়েবসাইট টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করছে", + "description": "শুনে দুঃখিত যে আপনি যে ওয়েবসাইটটি চান তা দেখতে পারবেন না! কখনও কখনও ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের অবরোধ করবে কারণ তারা গড় টর ব্যবহারকারী এবং স্বয়ংক্রিয় ট্র্যাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না। টর ব্যবহারকারীদের অবরোধ করা সাইটগুলোতে আমরা যে সফলতা পেয়েছি তা ব্যবহারকারীদের সাইটে সরাসরি প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করতে পারে। এই ধরণের কিছু হয়তো এই কৌশলটি করতে পারে: \"হাই! আমি টায়ার ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করেছি এবং আবিষ্কার করেছি যে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইট অ্যাক্সেস করার অনুমতি দিচ্ছেন না। আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্তের পুনর্বিবেচনা করার অনুরোধ করছি; সারা বিশ্বের মানুষ তাদের গোপনীয়তা রক্ষা এবং সেন্সরশিপের বিরুদ্ধে লড়াই করে। টর ব্যবহারকারীদের ব্লক করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশগুলিতে লোকেদেরকে ব্লক করে দিচ্ছেন যারা একটি ফ্রি ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষক যারা নিজেদের আবিষ্কার, হুইসল ব্লোয়ার, অ্যাক্টিভিস্ট, এবং সাধারণ মানুষ যারা আক্রমণাত্মক তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং থেকে অপ্ট আউট করতে চান দয়া করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার পক্ষে দৃঢ় অবস্থান নিন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com অ্যাক্সেসের অনুমতি দিন। ধন্যবাদ। \"ব্যাংকগুলির ক্ষেত্রে এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটগুলি, এটি ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং দেখতে সাধারণ (যদি একটি ব্যাংক জানে যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের পরিষেবাগুলি অ্যাক্সেস করেন, এবং হঠাৎ আপনি বিশ্বের অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযোগ করছেন, আপনার অ্যাকাউন্ট লক করা হতে পারে বাস্থগিত). যদি আপনি একটি পেঁয়াজ পরিষেবা সাথে সংযোগ করতে অক্ষম হন, তবে দয়া করে দেখুন আমি X.onion তে পৌঁছাতে পারি না!" + }, + "censorship-3": { + "id": "#সেন্সরশিপ-3", + "control": "সেন্সরশিপ-3", + "title": "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?", + "description": "
যদি আপনি আমাদের ওয়েবসাইটের মাধ্যমে টর ডাউনলোড করতে না পারেন, আপনি GetTor এর মাধ্যমে আপনাকে বিতরণ করা টর একটি কপি পেতে পারেন। GetTor হল একটি পরিষেবা যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজারের সর্বশেষ সংস্করণে লিংকযুক্ত বার্তাগুলিতে প্রতিক্রিয়া দেয়, বিভিন্ন স্থানে অবস্থান নেয় যা সেন্সর হওয়ার সম্ভাবনা কম থাকে, যেমন ড্রপবক্স, Google ড্রাইভ, এবং জিথাব।
" + }, + "censorship-4": { + "id": "# সেন্সরশিপ -4", + "control": "সেন্সরশিপ -4", + "title": "আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?", + "description": "আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্কে হতে পারেন, এবং তাই আপনার সেতু ব্যবহার করে চেষ্টা করা উচিত। কিছু ব্রিজ টর ব্রাউজার এর মধ্যে নির্মিত হয়, এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে \"কনফিগার\" (তারপর প্রম্পট অনুসরণ) নির্বাচন করে সেতু ব্যবহার করতে পারেন যা আপনি যখন প্রথমবারের জন্য টর ব্রাউজার খুলেন তখন পপ-আপ হিসেবে আসে। আপনার যদি অন্যান্য সেতুর প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের ব্রিজেস ওয়েবসাইটে তাদের পেতে পারেন। সেতু সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল দেখুন।
" + }, + "censorship-5": { + "id": "# সেন্সরশিপ-5", + "control": "সেন্সরশিপ-5", + "title": "আমি টর সংযোগে সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।", + "description": "যদি আপনার সংযোগের সমস্যা হয় তবে দয়া করে \"টর লগ ক্লিপবোর্ডে কপি করুন\" বিকল্পটি নির্বাচন করুন। এরপর টর লগ একটি পাঠ্য ফাইল বা অন্য নথিতে পেস্ট করুন। আপনি এই সাধারণ লগ ত্রুটিগুলির একটি দেখতে পাবেন (আপনার টর লগগুলিতে নিম্নলিখিত লাইনগুলি দেখুন):
এর সাথে সংযুক্ত করতে অক্ষম। যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এর মানে হল আপনি একটি SOCKS প্রক্সিতে সংযোগ করতে ব্যর্থ। আপনার নেটওয়ার্ক সেটআপের জন্য একটি সক্স প্রক্সি প্রয়োজন হলে, দয়া করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার প্রক্সি বিশদগুলি সঠিকভাবে লিখেছেন। যদি একটি সক্স প্রক্সির প্রয়োজন না হয় , অথবা আপনি নিশ্চিত নন, তবে সক্স প্রক্সি ছাড়া টর নেটওয়ার্কে সংযোগের চেষ্টা করুন।
সাধারণ লগ ত্রুটি # 2: গার্ড রিলে পৌঁছতে পারে না
11/1/2011 21:11:43 PM .500 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1:9150 এর উপর সক্স লিসেনার আরম্ভ করুন\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [বিজ্ঞপ্তি] বুটস্ট্র্যাপ 80%: টর নেটওয়ার্কে সংযুক্ত হচ্ছে 11/1/2011 21:11: 44 PM.300 [ওয়ার্ন] আমাদের পথের হপ 0 এর জন্য নোড খুঁজে পাওয়া ব্যর্থ হয়েছে। এই সার্কিটটি খারিজ।\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [বিজ্ঞপ্তি] বুটস্ট্র্যাপ 85%: প্রথম হপ নিয়ে হ্যান্ডশেক সম্পন্ন হয়েছে\n11/1/2017 21:11:45 PM300 [ওয়ার্ন] পথের হপ 0 এর জন্য নোড খুঁজে পাওয়া ব্যর্থ হয়েছে।এই সার্কিটটি খারিজ।
যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এটি আপনার টর সার্কিটের প্রথম নোডের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন। দয়া করে সেতুগুলির সাথে সংযোগ স্থাপন করার চেষ্টা করুন, এবং এটি সমস্যার সমাধান করা উচিত।
সাধারণ লগ ত্রুটি # 3: TLS হ্যান্ডশেক সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ
13-11-17 19: 52: 24.300 [বিজ্ঞপ্তি] বুটস্ট্র্যাপ 10%: ডিরেক্টরি সার্ভারের সাথে হ্যান্ডশেক সমাপ্ত ।(সম্পন্ন হয়ে গেছে; সম্পন্ন হয়ে গেছে ; গণনা 10; সুপারিশ সতর্কতা; হোস্ট [হোস্ট] xxx.xxx.xxx.xx: xxx-এ)\n13-11 -17 19: 53: 49.300 [ওয়ার্ন] সমস্যা বুটস্ট্র্যাপিং। 10% এ আটকে আছে: ডিরেক্টরি সার্ভারের সাথে হ্যান্ডশেক শেষ হচ্ছে।\n13-11-17 19: 53: 49.300 [ওয়ার্ন] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে: 13-11- 17 19: 53: 49.300 [ওয়ার্ন] 9 টি সংযোগের মৃত্যু ঘটে স্টেট হ্যান্ডসেকিং-এ (TLS) এসএসএল স্টেট SSLv2 / v3 হ্যালো A সার্ভারের হ্যান্ডশেক পড়ুন \n13-11-17 19: 53: 49.300 [ওয়ার্ন] স্টেট সংযোগে 1 টি সংযোগের মৃত্যু () এসএসএল স্টেট (কোন SSL অবজেক্ট নয়)
\nযদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান, তার মানে টর ডিরেক্টরী কর্তৃপক্ষের সঙ্গে TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ । ব্রিজগুলি ব্যবহার করে সম্ভবত এটি ঠিক হবে।
সাধারণ লগ ত্রুটি # 4 : ক্লক স্কু
19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1:9150 এর উপর সক্স লিসেনার আরম্ভ করুন\n19.11.2017 00:04:48.000 [বিজ্ঞপ্তি] বুটস্ট্র্যাপ 5%: ডাইরেক্টরি সার্ভারে সংযুক্ত হচ্ছে\n19.11.2017 00:04:48.200 [বিজ্ঞপ্তি] বুটস্ট্র্যাপ 10%: ডাইরেক্টরি সার্ভারের সাথে হ্যান্ডশেক শেষ হচ্ছে\n19.11.2017 00:04:48.800 [ওয়ার্ন] স্কিউড সময়ের সাথে গৃহীত NETINFO সেল (OR: xxx.xx.x.xx.xxxx: হাতের):\nমনে হচ্ছে আমাদের ঘড়িটা 1 দিন, 0 ঘন্টা, 1 মিনিট বা পিছনের দিকে চলে গেছে বা তাদেরটি এগিয়ে আছে।\nটর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: দয়া করে আপনার সময়, সময়জোন এবং তারিখ সেটিংস চেক করুন।
যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে আপনার সিস্টেম ঘড়িটি ভুল। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ির সঠিক সময় নির্ধারণ করা হয়েছে, সঠিক টাইমজোন সহ। তারপর টর্চ পুনরায় আরম্ভ করুন।
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "# সেন্সরশিপ -6",
+ "control": "সেন্সরশিপ -6",
+ "title": "আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?",
+ "description": "আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্কে হতে পারেন, এবং তাই আপনার সেতু ব্যবহার করে চেষ্টা করা উচিত। কিছু ব্রিজ টর ব্রাউজার এর মধ্যে নির্মিত হয়, এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে \"কনফিগার\" (তারপর প্রম্পট অনুসরণ) নির্বাচন করে সেতু ব্যবহার করতে পারেন যা আপনি যখন প্রথমবারের জন্য টর ব্রাউজার খুলেন তখন পপ-আপ হিসেবে আসে। আপনার যদি অন্যান্য সেতুর প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের ব্রিজেস ওয়েবসাইটে তাদের পেতে পারেন। সেতু সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল দেখুন।
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+cn.json b/databags/censorship+cn.json
index 69f34533..2c295798 100644
--- a/databags/censorship+cn.json
+++ b/databags/censorship+cn.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#审查-2",
"control": "审查-2",
"title": "我最爱的网站屏蔽来自 Tor 的访问。",
- "description": "不能访问你想要的网站真是遗憾呢!有些网站屏蔽了 Tor 因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别。根据过去的经验,想要让网站解封来自 Tor 的访问最有效的方法是由用户直接联系网站管理员。也许这样的消息就可以成功:
“嗨,在用 Tor Browser 的时候发现你的网站 xyz.com 不允许来自 Tor 的访问,希望你可以重新考虑这个决定。全球各地很多人都在使用 Tor 来保护隐私和对抗审查,屏蔽 Tor 的同时你也屏蔽了强权国家中想自由访问互联网的用户、需要隐藏自己的记者和检举者、想躲避网络跟踪的研究者和普通用户。请站在支持在线隐私和网络自由的立场上,允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢!”
另外,银行这类比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽。如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从位于其他国家的出口节点进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 无法连接 x.onion!
"
+ "description": "不能访问你想要的网站真是遗憾呢!有些网站屏蔽了 Tor 因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别。根据过去的经验,想要让网站解封来自 Tor 的访问最有效的方法是由用户直接联系网站管理员。也许这样的消息就可以成功:
\"嗨,在用 Tor Browser 的时候发现你的网站 xyz.com 不允许来自 Tor 的访问,希望你可以重新考虑这个决定。全球各地很多人都在使用 Tor 来保护隐私和对抗审查,屏蔽 Tor 的同时你也屏蔽了强权国家中想自由访问互联网的用户、需要隐藏自己的记者和检举者、想躲避网络跟踪的研究者和普通用户。请站在支持在线隐私和网络自由的立场上,允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢!\"
另外,银行这类比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽。如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从位于其他国家的出口节点进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 无法连接 x.onion!
"
},
"censorship-3": {
"id": "#审查-3",
@@ -21,19 +21,19 @@
"id": "#审查-4",
"control": "审查-4",
"title": "无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?",
- "description": "你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择“设置”(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的网桥站点可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅Tor Browser 用户手册。
"
+ "description": "你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择\"设置\"(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的网桥站点可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅Tor Browser 用户手册。
"
},
"censorship-5": {
"id": "#审查-5",
"control": "审查-5",
"title": "无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。",
- "description": "如果您的连接出现问题,请选择“复制Tor日志到剪贴板”选项。然后粘贴Tor日志到文本文件或者其他文档格式。您应该能够在粘贴的Tor日志中发现这些常见问题(请在Tor日志里寻找如下所示的错误):
常见错误#1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接SOCKS代理失败了。如果您的系统设置需要一个SOCKS代理, 请保证您正确的输入了关于这个代理的配置。 如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接Tor网络。
常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的Tor连接 Tor网络中的第一个节点失败了。这可能意味着您处于被监管的网络之中。请尝试通过网桥连接,这应该能解决您的问题。
常见日志错误#3: TLS握手失败
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着Tor 与中继目录提供服务器的TLS握手失败了。 使用网桥应该能解决这个问题
常见错误#4: 时间设置错误
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \nTor需要一个准确的时间来维持它的运作。请检查您的时间,时区以及日期设置。
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动Tor。
"
+ "description": "如果您的连接出现问题,请选择\"复制Tor日志到剪贴板\"选项。然后粘贴Tor日志到文本文件或者其他文档格式。您应该能够在粘贴的Tor日志中发现这些常见问题(请在Tor日志里寻找如下所示的错误):
常见错误#1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接SOCKS代理失败了。如果您的系统设置需要一个SOCKS代理, 请保证您正确的输入了关于这个代理的配置。 如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接Tor网络。
常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的Tor连接 Tor网络中的第一个节点失败了。这可能意味着您处于被监管的网络之中。请尝试通过网桥连接,这应该能解决您的问题。
常见日志错误#3: TLS握手失败
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着Tor 与中继目录提供服务器的TLS握手失败了。 使用网桥应该能解决这个问题
常见错误#4: 时间设置错误
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \nTor需要一个准确的时间来维持它的运作。请检查您的时间,时区以及日期设置。
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动Tor。
"
},
"censorship-6": {
"id": "#审查-6",
"control": "审查-6",
"title": "无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?",
- "description": "你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择“设置”(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的网桥站点可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅Tor Browser 用户手册。
"
+ "description": "你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择\"设置\"(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的网桥站点可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅Tor Browser 用户手册。
"
}
diff --git a/databags/censorship+de.json b/databags/censorship+de.json
new file mode 100644
index 00000000..3d2440a3
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+de.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censorship-1",
+ "control": "censorship-1",
+ "title": "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die Website trotzdem zu erreichen?",
+ "description": "Tor Browser kann dabei helfen Menschen Zugang zu deiner Webseite an Orten zu verschaffen, wo diese blockiert wird. In den meisten Fällen genügt es Tor Browser herunterzuladen und mit ihm zur blockierten Seite zu navigieren um Zugang zu erhalten. Für Orte mit aufwändigen Zensurmaßnahmen verfügen wir über einen Satz an Zensurumgehungsoptionen, einschließlich austauschbarer Übertragungsarten. Für weitere Informationen dazu öffne die Tor Browser-Benutzeranleitung im Abschnitt Zensur.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censorship-2",
+ "control": "censorship-2",
+ "title": "Meine Lieblingswebsite blockiert die Verbindung über Tor.",
+ "description": "Schade, dass Sie die gewünschte Internetseite nicht besuchen können! Manchmal blockieren Webseiten Tor-Nutzer weil sie den Unterschied zwischen regulären Tor-Nutzern und automatisierten Besuchern nicht erkennen können. Den meisten Erfolg hatten wir indem wir die Webseitenbetreiber direkt kontaktieren um die Blockade aufzuheben. Manchmal hilft dies:
\"Hallo! Ich habe versucht Ihre Webseite xyz.com mit dem Tor Browser zu besuchen und habe festgestellt, dass Sie Tor-Nutzern nicht erlauben Ihre Webseite zu besuchen. I bitte Sie diese Entscheidung zu überdenken; Tor wird von Menschen auf der ganzen Welt genutzt um deren Privatsphäre zu beschützen und Zensur zu bekämpfen. Indem Sie Tor-Nutzer blockieren, blockieren Sie auch Nutzer in repressiven Staaten, die ein freies Internet nutzen wollen, Journalisten und Wissenschaftler die sich vor einer Erkennung schützen wollen, Whistleblowers, Aktivisten, und gewöhnliche Menschen die invasives Tracking durch Dritte nicht akzeptieren. Bitte beziehen Sie Stellung für digitale Bürgerrechte und Internetfreiheit, und erlauben Sie Tor-Nutzern den Zugriff auf xyz.com. Vielen Dank\"
Im Falle von Banken und anderen sensitiven Webseiten sind auch ortsbasierte Blockaden üblich (wenn eine Bank weiß, dass Sie üblicherweise von einem bestimmen Land aus zugreifen, und plötzlich von einem Exit-Server auf der anderen Seite der Welt zugreifen, könnte Ihre Konto (zeitweilig) gesperrt werden). Wenn Sie einen Onion-Dienst nicht erreichen können, sehen Sie hier nach: Ich kann X.onion nicht erreichen!
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censorship-3",
+ "control": "censorship-3",
+ "title": "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?",
+ "description": "Wenn du Tor über unsere Website nicht herunterladen kannst, ist es möglich sich einen alternativen Download-Link von Tor über GetTor zusenden zu lassen. GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censorship-4",
+ "control": "censorship-4",
+ "title": "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?",
+ "description": "Du befindest dich möglicherweise in einem zensierten Netzwerk und solltes daher versuchen Brücken zu verwenden. Einige Brücken sind in Tor Browser eingebaut und du kannst sie im Tor Browser-Startfenster, das erscheint, wenn du Tor Browser das erste Mal startest, über \"Konfigurieren\" (und die folgende Dialoge) auswählen. Wenn du andere Brücken benötigst, kannst du diese auf unserer Brücken-Website erhalten. Für weitere Informationen über Brücken, lies den Abschnitt in der Tor Browser-Anleitung.
"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censorship-5",
+ "control": "censorship-5",
+ "title": "Ich habe Probleme mich mit Tor zu verbinden und kann die Ursache nicht finden.",
+ "description": "Wenn du Verbindungsprobleme hast, wähle bitte die Option \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\" aus. Füge dann das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument ein. Du solltest nun einen der folgenden verbreiteten Fehlereinträge sehen (suche nach foldenden Zeilen in deinem Tor-Protokoll):
Üblicher Fehlereintrag #1: Proxy connection failure
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censorship-6",
+ "control": "censorship-6",
+ "title": "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?",
+ "description": "Du befindest dich möglicherweise in einem zensierten Netzwerk und solltes daher versuchen Brücken zu verwenden. Einige Brücken sind in Tor Browser eingebaut und du kannst sie im Tor Browser-Startfenster, das erscheint, wenn du Tor Browser das erste Mal startest, über \"Konfigurieren\" (und die folgende Dialoge) auswählen. Wenn du andere Brücken benötigst, kannst du diese auf unserer Brücken-Website erhalten. Für weitere Informationen über Brücken, lies den Abschnitt in der Tor Browser-Anleitung.
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+en.json b/databags/censorship+en.json
index 33c6fc15..9abeb2f1 100644
--- a/databags/censorship+en.json
+++ b/databags/censorship+en.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#censorship-2",
"control": "censorship-2",
"title": "My favorite website is blocking access over Tor.",
- "description": "Sorry to hear that you can't visit the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). If you are unable to connect to an onion service, please see I cannot reach X.onion!
"
+ "description": "Sorry to hear that you can't visit the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). If you are unable to connect to an onion service, please see I cannot reach X.onion!
"
},
"censorship-3": {
"id": "#censorship-3",
@@ -27,7 +27,7 @@
"id": "#censorship-5",
"control": "censorship-5",
"title": "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong.",
- "description": "If you’re having trouble connecting, please select the option to “copy Tor log to clipboard.” Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
+ "description": "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor log to clipboard.\" Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
},
"censorship-6": {
"id": "#censorship-6",
diff --git a/databags/censorship+es.json b/databags/censorship+es.json
new file mode 100644
index 00000000..220e0454
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+es.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censorship-1",
+ "control": "censorship-1",
+ "title": "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?",
+ "description": "El Navegador Tor ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web desde lugares donde está bloqueado. La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el Navegador Tor y luego usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado. En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de elusión disponibles, incluyendo transportes intercambiables. Para más información, por favor lee la sección sobre elusión de la censura del Manual de Usuario del Navegador Tor.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censorship-2",
+ "control": "censorship-2",
+ "title": "Mi sitio web favorito está bloqueando el acceso a través de Tor.",
+ "description": "¡Sentimos oír que no puede visitar el sitio web que quería! A veces los sitios web bloquearán a los usuarios de Tor porque no puede diferenciar entre el usuario corriente de Tor y el tráfico automatizado. El mayor éxito que hemos tenido en lograr que los sitios desbloqueen a los usuarios de Tor es hacer que los usuarios contacten con los administradores del sitio directamente. Algo como esto podría funcionar:
\"¡Hola! Traté de acceder a su sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor, y descubrí que no permite que los usarios de Tor accedan a su sitio. Le insto a reconsiderar esta decisión; Tor es usado por personas por todo el mundo para proteger su privacidad y luchar contra la censura. Al bloquear a los usuarios de Tor, probablemente está bloqueando a personas en países represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores que quieren protegerse a si mismos de ser identificados, informantes, activistas, y gente ordinaria que quiere optar por evitar el rastreo invasivo de terceros. Por favor, adopte una postura fuerte en favor de la privacidad digital y la libertad en Internet, y permita a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\"
Probablemente pueda evitar barreras idiomáticas si lo hace en inglés:
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
En el caso de bancos, y otros sitios web sensibles, también es común ver bloqueos en base a la ubicación geográfica (si un banco sabe que generalmente accede a sus servicios desde un país, y de repente está conectando desde un repetidor de salida de Tor en la otra parte del mundo, su cuenta puede ser bloqueada o suspendida). Si no puede conectar a un servicio onion, por favor, vea ¡No puedo alcanzar X.onion!
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censorship-3",
+ "control": "censorship-3",
+ "title": "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?",
+ "description": "Si no puedes descargar Tor a través de nuestro sitio web, puedes obtener una copia de Tor que se te entregará vía GetTor. GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada en distintas ubicaciones, que es menos probable que estén censuradas, como Dropbox, Google Drive, y GitHub.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censorship-4",
+ "control": "censorship-4",
+ "title": "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿está censurada mi red?",
+ "description": "Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes. Algunos puentes van incorporados al Navegador Tor, y puedes usar esos puentes seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Navegador Tor por primera vez. Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro sitio web de puentes. Para más información acerca de los puentes, lee el manual del Navegador Tor.
"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censorship-5",
+ "control": "censorship-5",
+ "title": "Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo que está mal.",
+ "description": "Si está teniendo problemas para conectar, por favor seleccione la opción para \"copiar registro de Tor al portapapeles\". Luego pegue el registro de Tor en un fichero de texto u otro documento. Debería ver uno de estos errores comunes de registro (busque las siguientes líneas en su registro de Tor):
Error común de registro nº 1: Fallo de conexión proxy
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Si ve líneas como estas en su registro de Tor, significa que no está pudiendo conectar a un proxy SOCKS. Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de su red, entonces, por favor, asegúrese de que ha introducido los detalles de su proxy correctamente. Si no se requiere un proxy SOCKS o no está seguro, por favor, trate de conectar a la red Tor sin un proxy SOCKS.
Error común de registro nº 2: No se puede conectar a los repetidores guardián
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Si ve líneas como estas en su registro de Tor, significa que su Tor no pudo conectar al primer nodo en el circuito Tor. Esto podría significar que se encuentra en una red que está censurada. Por favor, trate de conectar con puentes, y eso debería corregir el problema.
Error común de registro nº 3: No se pudo completar la negociación TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Si vé líneas como estas en su registro de Tor, significa que Tor no pudo completar una negociación TLS con las autoridades de directorio. Usar puentes probablemente corregirá esto.
Error común de registro nº 4: Desfase de reloj
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Si ve líneas como esta en su registro de Tor, significa que su reloj de sistema no está ajustado correctamente. Por favor, asegúrese de que su reloj está ajustado de forma precisa, incluyendo la zona horaria correcta. Luego reinicie Tor.
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censorship-6",
+ "control": "censorship-6",
+ "title": "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿está censurada mi red?",
+ "description": "Podría estar en una red censurada, y por tanto debería intentar usar puentes. Algunos puentes están integrados en el Navegador Tor, y puede usarlos seleccionando \"configurar\" (y siguiendo las instrucciones) en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abre el Navegador Tor por primera vez. Si necesita otros puentes, puede obtenerlos en nuestro sitio web de puentes. Para más información sobre los puentes, vea el Manual del Navegador Tor.
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+fr.json b/databags/censorship+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..b4feb700
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+fr.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censure-1",
+ "control": "censure-1",
+ "title": "Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?",
+ "description": "Le navigateur Tor peut certainement aider les utilisateurs à accéder à votre site Web où il est bloqué. La plupart du temps, il suffira de télécharger le navigateur Toret de l’utiliser pour naviguer vers le site bloqué pour y accéder. Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les transports enfichables. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la censure du guide d’utilisation du navigateur Tor.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censure-2",
+ "control": "censure-2",
+ "title": "Mon site Web préféré bloque l’accès à partir de Tor.",
+ "description": "Nous sommes désolés d’apprendre que vous ne pouvez pas visiter le site Web que vous souhaitez ! Un site Web bloquera parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le trafic automatisé. Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter directement les administrateurs dudit site. Ce qui suit pourrait suffire :
« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com tout en utilisant le navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs de Tor d’y accéder. Je vous demande instamment de reconsidérer votre décision ; Tor est utilisé partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs renseignements personnels tout en combattant la censure. En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des tiers invasifs. Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité numérique et la liberté sur Internet, et permettre aussi aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci.
Voici le même message en anglais :
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou suspendu). Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter Je ne peux pas accéder à X.onion !
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censure-3",
+ "control": "censure-3",
+ "title": "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?",
+ "description": "Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre site Web, une exemplaire de Tor peut vous être livré par GetTor. GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censure-4",
+ "control": "censure-4",
+ "title": "Je n'arrive pas à me connecter au navigateur Tor, mon réseau est-il censuré ?",
+ "description": "Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et que vous deviez tenter d’utiliser des ponts. Des ponts sont intégrés au navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le navigateur Tor pour la première fois. S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre site Web BridgeDB. Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le guide d’utilisation du navigateur Tor.
\n"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censure-5",
+ "control": "censure-5",
+ "title": "J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à comprendre ce qui ne va pas.",
+ "description": "Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ». Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document. Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal habituelles (cherchez les lignes suivantes dans votre journal de Tor) :
Erreur habituelle de journal no 1 : échec de connexion au mandataire
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de réseau, veuillez alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire. Si un mandataire SOCKS n’est pas nécessaire ou si vous ne savez pas, veuillez tenter de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
Erreur habituelle de journal no 2 : impossible d’atteindre les relais gardes
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor. Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré. Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger la situation.
Erreur habituelle de journal no 3 : échec d’établissement d’une liaison TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'a pas réussi à établir une liaison TLS avec les autorités d'annuaire. L’utilisation de ponts corrigera certainement cette situation.
Erreur habituelle de journal no 4 : décalage d’horloge
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
\nSi vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système n’est pas juste. Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau horaire inclus, puis redémarrez Tor.
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censure-6",
+ "control": "censure-6",
+ "title": "Je n'arrive pas à me connecter au navigateur Tor, mon réseau est-il censuré ?",
+ "description": "Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et que vous deviez tenter d’utiliser des ponts. Des ponts sont intégrés au navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le navigateur Tor pour la première fois. S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre site Web BridgeDB. Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le guide d’utilisation du navigateur Tor.
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+id.json b/databags/censorship+id.json
new file mode 100644
index 00000000..b5f5fd6e
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+id.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censorship-1",
+ "control": "censorship-1",
+ "title": "Situs kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna kami dalam mengakses situs kami?",
+ "description": "Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang terblokir. Umumnya hanya unduh Tor Browser dan gunakannya untuk membuka akses situs yang terblokir. Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang mengatasinya, termasuk pluggable transport . Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian Tor Browser Manual di bagian censorship.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censorship-2",
+ "control": "censorship-2",
+ "title": "Situs web favorit saya memblokir akses melalui Tor.",
+ "description": "Kami turut prihatin atas Anda tidak dapat melakukan akses ke situs web yang Anda inginkan! Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatos. Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin situsnya. Ini mungkin dapat menjadi contoh:
\"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan akses terhadap situs Anda. Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan sensor. Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain. Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih.\"
Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan). Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat Saya tidak dapat menghubungi X.onion!
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censorship-3",
+ "control": "censorship-3",
+ "title": "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?",
+ "description": "Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari situs kami, Tor dapat dikirim kepada Anda melalui GetTor. GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censorship-4",
+ "control": "censorship-4",
+ "title": "Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena sensor?",
+ "description": "Anda mungkin berada di jaringan yang terdampak sensor, sehingga Anda seharusnya menggunakan bridge yang terintegrasi di Tor Browser. Anda dapat menggunakannya dengan memilih \"configure\" (lalu setelah beberapa pemberitahuan) di jendela launcher Tor yang muncul setelah Anda menjalankan Tor Browser. Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di situs web bridge kami . Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca petunjuk Tor Browser .
"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censorship-5",
+ "control": "censorship-5",
+ "title": "Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat mengetahui apa yang salah.",
+ "description": "Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih \"copy Tor Log ke clipboard.\" Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain. Anda seharusnya dapat melihat log error umum seperti ini (cari baris-baris seperti di bawah ini):
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Jika Anda melihat baris seperti ini, Anda gagal terkoneksi ke proxy SOCKS. Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat. Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS.
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Jaringan Tor \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke node pertama di Tor circuit. Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain. Silakan coba gunakan bridge.
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Jika Anda melihat baris seperti ini, artinya Tor gagal melakukan TLS handshake dengan otoritas directory. Gunakan bridge untuk masalah ini.
Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censorship-6",
+ "control": "censorship-6",
+ "title": "Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena sensor?",
+ "description": "Anda mungkin berada di jaringan yang terdampak sensor, sehingga Anda seharusnya menggunakan bridge yang terintegrasi di Tor Browser. Anda dapat menggunakannya dengan memilih \"configure\" (lalu setelah beberapa pemberitahuan) di jendela launcher Tor yang muncul setelah Anda buka Tor Browser. Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di situs web bridge kami . Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca petunjuk Tor Browser .
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+ja.json b/databags/censorship+ja.json
new file mode 100644
index 00000000..94be48a5
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+ja.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#検閲-1",
+ "control": "検閲-1",
+ "title": "私たちのWEBサイトは検閲によりブロックされました。TorブラウザーはユーザーのWEBサイトへのアクセスを助けてくれますか?",
+ "description": "あなたのサイトがブロックされる場合、Torブラウザーが人は確実にアクセスできるよう助ける。大抵の場合、Torブラウザーを利用してサイトのアドレスにアクセスするだけで十分です。より厳しい検閲がある場合、Pluggable Transportなど様々な迂回方法があります。詳細については、Torブラウザーのユーザーマニュアルに検閲に関する章を調べて下さい。
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#検閲-2",
+ "control": "検閲-2",
+ "title": "お気に入りのWEBサイトへのアクセスがTorによりブロックされました。",
+ "description": "あなたの望むサイトにアクセスできないことは申し訳ありません!サイトはしばしばTorユーザーをブロックします。彼らは通常のTorユーザーと自動トラフィックの違いを見分けることができないからです。ブロックを解除しサイトを取得するのにもっとも適した手段は、TOAユーザーがサイト管理者に対して直接的にコンタクトを取ることです。このようなトリックが使えるかもしれません:
\"やあ!私はあなたのサイトxyz.comにTorブラウザーでアクセスしようとしたのだけれど、あなたのサイトはTorユーザーへのアクセスを許可していないみたいなんだ。この決定は再検討することをお勧めするよ。Torはプライバシー保護と検閲への対抗の為に世界中の人々によって使われているんだ。Torユーザーをブロックすることは、自由なインターネットを望む抑圧的な国の人々や、露出から守られるべきジャーナリストや調査員、内部告発者、活動家、及び侵略的なサードパーティのトラッキングから逃れたい普通の人々をもブロックしてしまうんだ。どうか、デジタルプライバシーとインターネットの自由を尊重して、Torユーザーがxyz.comにアクセスできるようにしてほしい。ありがとう。\"
銀行やその他の厳密なWEBサイトの場合、その地域の地理的な遮断情報を見ましょう(銀行があなたが普段ある国からアクセスしていることを知っていれば、あなたのアカウントは突然ロックされたり中断される可能性があります)。もしあなたがオニオンサービスに接続できない場合は、X.onionにアクセスできませんを参照してください。
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#検閲-3",
+ "control": "検閲-3",
+ "title": "torproject.orgがブロックされている場合、どのようにTorをダウンロードできますか?",
+ "description": "私たちのWEBサイトからTorをダウンロードできない場合、GetTorによってTorをダウンロードできます。GetTor は最新バージョンの Torブラウザー へのリンクをメッセージで自動的に返信するサービスです。ファイルは Dropbox,Google Drive および GitHub といったさまざまな検閲される可能性が低い場所でホストされています。
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#検閲-4",
+ "control": "検閲-4",
+ "title": "Torブラウザーに接続できません。私のネットワークは検閲されていますか?",
+ "description": "検閲されるネットワークに接続している可能性があるので、ブリッジを使って試してみて下さい。あるブリッジはTorブラウザーに組み込まれるから、初めてTorブラウザーを開く時に表示されるTor Launcherウィンドウにある「設定」を選択して下さい(そしてプロンプトに従って下さい)。他のブリッジが必要なら、私たちのブリッジWEBサイトから手に入れることができます。詳細については、Torブラウザーのユーザーマニュアルにブリッジに関する章を調べて下さい。
"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#検閲-5",
+ "control": "検閲-5",
+ "title": "Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりません。",
+ "description": "Torにアクセスできない場合、「Torログをクリップボードにコピーする」選択肢を選んで、ログをメモ帳あるいはドキュメントファイルに貼り付けて下さい。以下の良くあるエラーメッセージを見つけるはずです:
よくあるログエラー#1: プロキシ接続失敗
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Torログにこのような行があれば、SOCKSプロキシと繋がれないということです。ネットワークにはSOCKSプロキシが必要なら、設定を確認して下さい。SOCKSプロキシが必要ではない場合、あるいはよく分からない場合、SOCKSプロキシ無しでTorにアクセスしてみて下さい。
よくあるログエラー#2: ガードリレーと接続できない
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Torログにこのような行があれば、Torはcircuitの最初のノードと接続できなかったということです。検閲されるネットワークに接続している可能性があります。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できるはずです。
よくあるログエラー#3: TLSハンドシェイクの失敗
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Torログにこのような行があれば、TorがディレクトリオーソリティとTLSハンドシェイクを完了できなかったということです。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できる可能性がある。
よくあるログエラー#4: クロックスキュー
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Torログにこのような行があれば、システム・クロックには間違った時刻が設定されます。システム・クロックを正しい時刻とタイムゾーンに合わせてからTorを再起動して下さい。
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#検閲-6",
+ "control": "検閲-6",
+ "title": "Torブラウザーに接続できません。私のネットワークは検閲されていますか?",
+ "description": "検閲されるネットワークに接続している可能性があるので、ブリッジを使って試してみて下さい。あるブリッジはTorブラウザーに組み込まれるから、初めてTorブラウザーを開く時に表示されるTor Launcherウィンドウにある「設定」を選択して下さい(そしてプロンプトに従って下さい)。他のブリッジが必要なら、私たちのブリッジWEBサイトから手に入れることができます。詳細については、Torブラウザーのユーザーマニュアルにブリッジに関する章を調べて下さい。
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+nl.json b/databags/censorship+nl.json
new file mode 100644
index 00000000..113506d0
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+nl.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censuur-1",
+ "control": "censuur-1",
+ "title": "Onze website wordt geblokkeerd door een censor. Kan Tor Browser gebruikers helpen toegang tot onze website te krijgen?",
+ "description": "Tor Browser kan mensen zeker helpen toegang te krijgen tot uw website op plaatsen waar deze is geblokkeerd. Meestal gewoon downloaden van de Tor Browser en dan gebruik het om te navigeren naar de geblokkeerde site en zal toegang toestaan. Op plaatsen waar sprake is van zware censuur hebben we een aantal opties voor censuurontwijking beschikbaar, waaronder inplugbare transports. Voor meer informatie, zie de Tor Browser Gebruiker Manual hoofdstuk over censorship.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censuur-2",
+ "control": "censuur-2",
+ "title": "Mijn favoriete website blokkeert de toegang via Tor.",
+ "description": "Sorry om te horen dat je de website die je wilde niet kunt bezoeken! Soms blokkeren websites Tor-gebruikers omdat ze niet het verschil kunnen zien tussen de gemiddelde Tor-gebruiker en automatisch verkeer. Het beste succes dat we hebben gehad bij het ontgrendelen van Tor-gebruikers, is ervoor te zorgen dat gebruikers rechtstreeks contact opnemen met de sitebeheerders. Zoiets zou de slag kunnen slaan:
\"Hallo! Ik probeerde toegang tot uw site xyz.com te krijgen tijdens het gebruik van Tor Browser en ontdekte dat u Tor gebruikers geen toegang tot uw site verleent. Ik dring er bij u op aan om deze beslissing opnieuw te overwegen; gebruikt door mensen over de hele wereld om hun privacy te beschermen en censuur te bestrijden. Door Tor-gebruikers te blokkeren, blokkeert u waarschijnlijk mensen in repressieve landen die een gratis internet willen gebruiken, journalisten en onderzoekers die zichzelf willen beschermen tegen ontdekking, klokkenluiders, activisten en gewone mensen die willen opteren voor invasieve tracking door derden. Stel u ten stelligste voor ten gunste van digitale privacy en internetvrijheid en geef Tor-gebruikers toegang tot xyz.com. Dank u. \"
In het geval van banken en andere gevoelige websites, is het ook gebruikelijk om op geografie gebaseerde blokkering te zien (als een bank weet dat u over het algemeen toegang hebt tot hun services vanuit het ene land en plotseling verbinding maakt via een uitgaande relais aan de andere kant van de wereld, is uw account mogelijk vergrendeld Of geschorst). Als u geen verbinding kunt maken met een onion service, raadpleegt u Ik kan X.onion niet bereiken!
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censuur-3",
+ "control": "censuur-3",
+ "title": "Hoe kan ik Tor downloaden als het torproject.org is geblokkeerd?",
+ "description": "Als u Tor niet via onze website kunt downloaden, kunt u via GetTor een exemplaar van Tor aan u laten bezorgen. GetTor is een service die automatisch reageert op berichten met links naar de nieuwste versie van Tor Browser, gehost op verschillende locaties die minder vaak worden gecensureerd, zoals Dropbox, Google Drive en Github.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censuur-4",
+ "control": "censuur-4",
+ "title": "Ik kan geen verbinding maken met de Tor-browser, wordt mijn netwerk gecensureerd?",
+ "description": "Mogelijk bevindt u zich op een gecensureerd netwerk en moet u dus proberen bruggen te gebruiken. Sommige bruggen zijn ingebouwd in Tor Browser en u kunt die bruggen gebruiken door \"configure\" te kiezen (gevolgd door de aanwijzingen) in het Tor Launcher-venster dat verschijnt wanneer u Tor Browser voor de eerste keer opent. Als u andere bruggen nodig heeft, kunt u ze vinden op onze Bridges-website.Voor meer informatie over bruggen, zie de Tor Browser-handleiding.
"
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censuur-5",
+ "control": "censuur-5",
+ "title": "Ik ondervind problemen bij het verbinding maken met Tor, en ik vind maar niet wat er fout gaat.",
+ "description": "Als u problemen ondervindt bij het verbinden, selecteert u de optie om \"Tor log naar klembord te kopiëren\". Plak vervolgens het Tor-log in een tekstbestand of een ander document. U zou een van deze Vaak voorkomend logfouten moeten zien (kijk naar de volgende regels in uw Tor-logboek):
Vaak voorkomend logboekfout # 1: Proxy-verbindingsfout
2017-10-29 09: 23: 40.800 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1 : 9150 \n 2017-10-29 09: 23: 47.900 [LET OP] Bootstrapped 5%: verbinden met directoryserver \n 2017-10-29 09: 23: 47.900 [LETICE] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx (\"algemene SOCKS-serverstoring\") \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx (\"algemene SOCKS-serverstoring\") \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan toxx..xxx..xxx.xx: xxxxx niet verbinden (\"algemene SOCKS-serverstoring\")
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, is dit betekent dat u geen verbinding kunt maken met een SOCKS-proxy. Als een SOCKS-proxy vereist is voor uw netwerkconfiguratie, moet u ervoor zorgen dat u uw proxy-gegevens correct hebt ingevoerd. Als een SOCKS-proxy niet vereist is, of als u het niet zeker weet, probeer dan verbinding te maken met het Tor-netwerk zonder een SOCKS-proxy.
Gebruikslog fout # 2: Kan relais niet bereiken
11/1/2017 21:11:43 PM .500 [LET OP] Luisteraar luisterpositie openen op 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [LET OP] Bootstrapped 80%: Verbinding maken met het Tor-netwerk \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Kan knooppunt voor hop 0 van ons pad niet vinden. Dit circuit weggooien. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [LET OP] Bootstrap 85%: Handshake beëindigen met eerste hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Kan knooppunt niet vinden voor hop 0 van ons pad. Dit circuit verwijderen.
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw Tor geen verbinding kon maken met het eerste knooppunt in het Tor-circuit. Dit kan betekenen dat u zich op een netwerk bevindt dat gecensureerd is. Probeer te verbinden met bruggen, en dat zou het probleem moeten verhelpen.
Algemene logfout # 3: Kan TLS-handshake niet voltooien
13-11-17 19: 52: 24.300 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] Probleem met bootstrappen. Vastgelopen met 10%: handshake beëindigen met directoryserver. (GEDAAN, GEDAAN, aantal 10; advieswaarschuwing; host [host] op xxx.xxx.xxx.xx: xxx) \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 10 verbindingen zijn mislukt: \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 9 verbindingen stierven in staatshandshaking (TLS) met SSL-status SSLv2 / v3 lezen server hallo A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 1 verbindingen zijn overleden in state connect () ing met SSL-staat (No SSL-object)
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dat Tor een TLS-handshake niet kon voltooien met de directory-autoriteiten. Het gebruik van bruggen lost dit waarschijnlijk op.
Veel logboekfout # 4: Klok skew
19.11.2017 00: 04: 47.400 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00: 04: 48.000 [LET OP] Bootstrap 5%: verbinding maken met directoryserver \n 19.11.2017 00: 04: 48.200 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 19.11.2017 00: 04: 48.800 [WARN] NETINFO-cel ontvangen met scheve tijd (OF: xxx.xx.x.xx: xxxx): het lijkt erop dat onze klok 1 dag, 0 uur, 1 minuut achterloopt, of die van hen liggen voor de deur. \n Tor vereist een nauwkeurige klok om te werken: controleer uw tijd-, tijdzone- en datuminstellingen.
Als u lijnen zoals deze in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw systeemklok onjuist is. Zorg ervoor dat uw klok correct is ingesteld, inclusief de juiste tijdzone. Start dan Tor opnieuw.
"
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censuur-6",
+ "control": "censuur-6",
+ "title": "Ik kan geen verbinding maken met de Tor-browser, wordt mijn netwerk gecensureerd?",
+ "description": "Mogelijk bevindt u zich op een gecensureerd netwerk en moet u dus proberen bruggen te gebruiken. Sommige bruggen zijn ingebouwd in Tor Browser en u kunt die bruggen gebruiken door \"configure\" te kiezen (gevolgd door de aanwijzingen) in het Tor Launcher-venster dat verschijnt wanneer u Tor Browser voor de eerste keer opent. Als u andere bruggen nodig heeft, kunt u ze vinden op onze Bridges-website.Voor meer informatie over bruggen, zie de Tor Browser-handleiding.
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/censorship+pt.json b/databags/censorship+pt.json
new file mode 100644
index 00000000..85d1c658
--- /dev/null
+++ b/databags/censorship+pt.json
@@ -0,0 +1,40 @@
+{
+ "censorship-1": {
+ "id": "#censura-1",
+ "control": "censura-1",
+ "title": "Nosso site está bloqueado por um censor. O Navegador Tor pode ajudar aos usuários a acessar nosso site?",
+ "description": "O Navegador Tor pode certamente ajudar as pessoas a acessarem seu site em lugares onde ele é bloqueado. Na maioria das vezes, basta baixar oNavegador Tor e usá-lo para navegar até o site bloqueado para permitir o acesso. Em locais onde há uma forte censura, temos várias opções de contornar a censura disponíveis, incluindo transportes plugáveis. Para mais informações, consulte oManual do Usuário do Navegador Torsobre censura.
"
+ },
+ "censorship-2": {
+ "id": "#censura-2",
+ "control": "censura-2",
+ "title": "Meu website favorito está bloqueando o acesso via Tor.",
+ "description": " Lamentamos saber que você não pode visitar o website que quer! Às vezes, os websites bloqueam os usuários do Tor porque não sabem a diferença entre o usuário médio e o tráfego automatizado. Uma estratégia na qual temos obtido sucesso para fazer os websites desbloquearem os usuários do Tor é fazer com que os próprios usuários contatem os administradores do site diretamente. Algo assim deve funcionar:
\"Olá! Eu tentei acessar seu website xyz.com enquanto utilizando o Tor Browser e descobri que não há permissão de acesso para usuários do Tor. Eu peço que reconsiderem essa decisão; o Tor é utilizado por pessoas de todo o mundo que querem proteger sua privacidade e lutar contra a censura. Ao bloquear os usuários do Tor, vocês estão provavelmente bloqueando pessoas que querem usar uma internet livre em países opressores, jornalistas e pesquisadores que querem se proteger, ativistas e pessoas comuns que querem se livrar do rastreamento de terceiros invasivos. Por favor, tomem uma posição forte em favor da privacidade digital e da liberdade na internet e permitam os usuários do Tor o acesso ao xyz.com. Obrigado.\"
No caso dos bancos, e outros sensitive websites, é também comum que apareçam bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente você está conectando de uma exit relay no outro lado do mundo, sua conta pode ser trancada ou suspensa). Se você não consegue se conectar a um onion service, por favor ver Não consigo acessar X.onion!
"
+ },
+ "censorship-3": {
+ "id": "#censura-3",
+ "control": "censura-3",
+ "title": "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?",
+ "description": "Se não conseguir fazer o download usando o website , você pode obter uma cópia do Tor via GetTor. GetTor é um serviço que automaticamente responde às mensagens com links para a última versão do Navegador Tor, hospedado em uma variedade de locais menos propensos a serem censurados, como Dropbox, Google Drive e GitHub.
"
+ },
+ "censorship-4": {
+ "id": "#censura-4",
+ "control": "censura-4",
+ "title": "Eu não consigo conectar ao Tor Browser, a minha rede está censurada?",
+ "description": "Você pode estar em uma rede censurada e, assim, você deveria tentar usar bridges. Algumas bridges são construídas no Tor Browser e você pode usá-las escolhendo \"configure\" (e seguir as instruções) na janela Tor Launcher que aparece quando você abre o Tor Browser pela primeira vez. Se você precisar de outras bridges, você pode consegui-las em nosso Bridges website . Para mais informações sobre bridges, veja o manual do Tor Browser ."
+ },
+ "censorship-5": {
+ "id": "#censura-5",
+ "control": "censura-5",
+ "title": "Estou tendo problemas para conectar ao Tor e não consigo descobrir o que está dando errado.",
+ "description": "
Se estiver tendo problemas ao se conectar, por favor selecione a opção para \"copiar o log de Tor para a área de transferências\". Em seguida cole o log do Tor em um arquivo de texto ou outro documento. Você deverá ver um destes erros de logs comuns (procure as seguintes linhas no seu log do Tor):
Erro de log comum #1: Falha na conexão de Proxy
2017-10-29 09:23:40.800 [OBSERVE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [OBSERVE] Bootstrapped 5%: Conectando ao servidor do diretório\n2017-10-29 09:23:47.900 [OBSERVE] Bootstrapped 10%: Concluindo o 'handshake' com o servidor do diretório\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") Se você encontrar linhas como estas em seu log do Tor, isto significa que falhou em conectar-se à um SOCKS proxy. Se um SOCKS proxy é obrigatório para a sua configuração de rede, por favor certifique-se que você digitou seus detalhes de proxy corretamente. Se um SOCKS proxy não é obrigatório, ou você não está certo sobre isso, por favor tente conectar-se à rede Tor sem um SOCKS proxy. Erro de log comum #2: Can’t reach guard relays 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [OBSERVE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [OBSERVE] Bootstrapped 80%: Conectando à rede Tor\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [AVISO] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [OBSERVE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [AVISO] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.Common log error #3: Failed to complete TLS handshake 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.Common log error #4: Clock skew 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor. "
+ },
+ "censorship-6": {
+ "id": "#censura-6",
+ "control": "censura-6",
+ "title": "Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?",
+ "description": "Você deve estar em uma internet censurada, e por isso você deve tentar usar pontes. Algumas pontes já são feitas para o Navegador Tor, e você pode usar estas pontes selecionando \"configurar\" (e seguir os passos) na janela de inicialização do Tor que aparece quando você abre o Navegador Tor pela primeira vez. Se você precisar de outras pontes, você pode consegui-las em nosso website de Pontes. Para mais informações sobre pontes, veja o manual do Navegador Tor.
"
+ }
+
+
+}
diff --git a/databags/connecting+cn.json b/databags/connecting+cn.json
index d2f69208..8a948c78 100644
--- a/databags/connecting+cn.json
+++ b/databags/connecting+cn.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#连接-2",
"control": "连接-2",
"title": "无法连接到 Tor,我不知道发生了什么什么错误。",
- "description": "如果您的连接出现问题,请选择“复制Tor日志到剪贴板”选项。然后粘贴Tor日志到文本文件或者其他文档格式。您应该能够在粘贴的Tor日志中发现这些常见问题(请在Tor日志里寻找如下所示的错误):
常见错误#1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接SOCKS代理失败了。如果您的系统设置需要一个SOCKS代理, 请保证您正确的输入了关于这个代理的配置。 如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接Tor网络。
常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的Tor连接 Tor网络中的第一个节点失败了。这可能意味着您处于被监管的网络之中。请尝试通过网桥连接,这应该能解决您的问题。
常见错误#3: TLS握手失败
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着Tor 与中继目录提供服务器的TLS握手失败了。 使用网桥应该能解决这个问题
常见错误#4: 时间设置错误 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor需要一个准确的时间来维持它的运作。
请检查您的时间,时区以及日期设置。如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动Tor。
"
+ "description": "如果您的连接出现问题,请选择\"复制Tor日志到剪贴板\"选项。然后粘贴Tor日志到文本文件或者其他文档格式。您应该能够在粘贴的Tor日志中发现这些常见问题(请在Tor日志里寻找如下所示的错误):
常见错误#1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接SOCKS代理失败了。如果您的系统设置需要一个SOCKS代理, 请保证您正确的输入了关于这个代理的配置。 如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接Tor网络。
常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的Tor连接 Tor网络中的第一个节点失败了。这可能意味着您处于被监管的网络之中。请尝试通过网桥连接,这应该能解决您的问题。
常见错误#3: TLS握手失败
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着Tor 与中继目录提供服务器的TLS握手失败了。 使用网桥应该能解决这个问题
常见错误#4: 时间设置错误 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor需要一个准确的时间来维持它的运作。
请检查您的时间,时区以及日期设置。如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动Tor。
"
},
"connecting-3": {
"id": "#连接-3",
diff --git a/databags/connecting+de.json b/databags/connecting+de.json
new file mode 100644
index 00000000..05b1a586
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+de.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connecting-1",
+ "control": "connecting-1",
+ "title": "Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-Maßnahmen zu liegen.",
+ "description": "Eines der häufigsten Probleme, die bei Tor-Browser Verbindungsprobleme verursacht, ist eine verstellte System-Uhr. Stelle daher sicher, dass deine System-Uhr und die Zeitzone richtig eingestellt ist. Wenn dies das Problem nicht behebt, besuche die Fehlerbehebungsseite in der Tor-Browser-Anleitung.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connecting-2",
+ "control": "connecting-2",
+ "title": "Ich habe Probleme mich mit Tor zu verbinden und kann die Ursache nicht finden.",
+ "description": "Wenn du Verbindungsprobleme hast, wähle bitte die Option \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\" aus. Füge dann das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument ein. Du solltest nun einen der folgenden verbreiteten Fehlereinträge sehen (suche nach foldenden Zeilen in deinem Tor-Protokoll):
Üblicher Fehlereintrag #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Wenn du solche Zeilen in deinem Tor-Protokoll siehst bedeutet das, dass die Verbindung zu einem SOCKS-Proxy fehlschlägt. Wenn für deine Netzwerkkonfiguration ein SOCKS-Proxy erforderlich ist, stelle sicher, dass du die erforderlichen Proxy-Daten korrekt eingegeben hast. Wenn kein SOCKS-Proxy benötigt wird oder du diesbezüglich nicht sicher bist, versuche ohne SOCKS-Proxy eine Verbindung zum Tor-Netzwerk herzustellen.
Üblicher Fehlereintrag #2: Kann Wächter-Weiterleitung nicht erreichen
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Wenn du solche Zeilen in deinem Tor-Protokoll siehst bedeutet das, dass die Verbindung des Tor-Clients mit dem ersten Knoten im Tor-Circuit fehlschlägt. Dies kann bedeuten, dass du dich in einem zensierten Netzwerk befindest. Versuche dich mit Brücken zu verbinden, was das Problem beheben sollte.
Üblicher Fehlereintrag #3: Fehlschlag bei der Vervollständigung des TLS-Handschlags
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Wenn du solche Zeilen in deinem Tor-Protokoll siehst bedeutet das, dass dein Tor-Client einen TLS-Handschlag mit den Verzeichnisinstanzen nicht erfolgreich abschließen konnte. Die Verwendung von Brücken wird das wahrscheinlich beheben.
Üblicher Fehlereintrag #4: Taktversatz
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Wenn du solche Zeilen in deinem Tor-Protokoll siehst bedeutet das, dass deine System-Uhr verstellt ist. Bitte stelle sicher, dass deine System-Uhr und die entsprechende Zeitzone richtig gestellt sind. Starte Tor danach neu.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connecting-3",
+ "control": "connecting-3",
+ "title": "Ich kann X.onion nicht erreichen!",
+ "description": "Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, dass du die 16 Zeichen lange Onion-Adresse richtig eingegeben hast: Sogar ein kleiner Tippfehler verhindert, dass Tor-Browser die Website finden kann. Wenn du dich dann mit dem Onion-Dienst immer noch nicht verbinden kannst, versuche es später noch einmal. Es kann vorübergehende Verbindungsprobleme im Netz geben oder die Seitenbetreiber haben ohne Vorwarnung die Seite vom Netz genommen.
Du kannst auch überprüfen, ob es dir grundsätzlich möglich ist Onion-Dienste zu nutzen, in dem du dich mit DuckDuckGos Onion-Dienst verbindest.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+en.json b/databags/connecting+en.json
index cac14318..4d3e7f91 100644
--- a/databags/connecting+en.json
+++ b/databags/connecting+en.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#connecting-2",
"control": "connecting-2",
"title": "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong.",
- "description": "If you’re having trouble connecting, please select the option to “copy Tor log to clipboard.” Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
+ "description": "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor log to clipboard.\" Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
},
"connecting-3": {
"id": "#connecting-3",
diff --git a/databags/connecting+es.json b/databags/connecting+es.json
new file mode 100644
index 00000000..5f893842
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+es.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connecting-1",
+ "control": "connecting-1",
+ "title": "El Navegador Tor no conecta, pero no parece ser un problema con la censura.",
+ "description": "Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Navegador Tor es un reloj del sistema incorrectamente ajustado. Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están configurados correctamente. Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de Problemas en el manual del Navegador Tor
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connecting-2",
+ "control": "connecting-2",
+ "title": "Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo que está mal.",
+ "description": "Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar el registro de Tor al portapapeles\". Luego pega el registro Tor en un archivo de texto u otro documento. Deberías ver uno de estos errores comunes de registro (busca las siguientes líneas en tu registro Tor): Error común de registro #1: Fallo de conexión proxy 2017-10-29 09:23:40.800[NOTICE] Abriendo socks en 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900[NOTICE] Bootstrapped 5%: Conexión al servidor de directorios\n2017-10-29 09:23:47.900[NOTICE] Bootstrapped 10%: Finaliza hankshake con el servidor de directorios\n2017-10-29 09:24:08.900[ADVERTENCIA] Cliente proxy: incapaz de conectarse a xx... xxx... xxx. xx: xxxxx (\"fallo general del servidor SOCKS\")\n2017-10-29 09:24:08.900[ADVERTENCIA] Cliente proxy: incapaz de conectarse a xx... xxx... xxx. xx: xxxxx (\"fallo general del servidor SOCKS\")\n2017-10-29 09:24:08.900[ADVERTENCIA] Cliente proxy: incapaz de conectar toxx.. xxx.. xxx. xx: xxxxxxx (\"fallo general del servidor SOCKS\") Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás conectando a un proxy SOCKS. Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de red, asegúrate de introducir correctamente los datos del proxy. Error de registro común #2: No se puede llegar a los relés de guardia 11/1/2017 21:11:43 PM. 500[AVISO] Abriendo el socks en 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM. 300[AVISO] Bootstrapped 80%: Conexión a la red Tor\n11/1/2017 21:11:44 PM. 300[ADVERTENCIA] No encontramos nodo para el salto 0 de nuestro camino. Descartar este circuito.\n11/1/2017 21:11:44 PM. 500[AVISO] Bootstrapped 85%: Acabando el handshake con el primer salto\n11/1/2017 21:11:11:45 PM. 300[ADVERTENCIA] No se ha encontrado nodo para el salto 0 de nuestra ruta. Descartando este circuito: si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que tu Tor no se conectó al primer nodo del circuito Tor. Esto podría significar que estás en una red censurada. Error de registro común #3: No se pudo completar el handshake TLS 13-11-17 19:52:24:24.300[ATENCIÓN) Bootstrapped 10%: Finalizar handshake con el servidor de directorios\n13-11-17 19:53:49.300[ADVERTENCIA] Problema con el bootstrapping. Atascado al 10%: Acabando handshake con el servidor de directorios. (HECHO; HECHO; conteo 10; recomendación; host[host] en xxx. xxx. xxx. xxx. xx: xxx)\n13-11-17 19:53:49.300[ATENCIÓN] 10 conexiones han fallado:\n13-11-17 19:53:49.300[ADVERTENCIA] 9 conexiones caidas en estado handshaking (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 lea servidor hola A en HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300[ADVERTENCIA] 1 conexiones muertas en estado connect()ing con estado SSL (sin objeto SSL) Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor no pudo completar un handshake TLS con las competencias del directorio. Error de registro común #4: Desviación del reloj 19.11.2017 00:04:47.400[ATENCIÓN] Intérprete de socks de apertura en 127.0.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000[ADVERTENCIA] Bootstrapped 5%: Conexión al servidor de directorios\n19.11.2017 00:04:48.200[ADVERTENCIA] Bootstrapped 10%: Finalizando el handshake con el servidor de directorios\n19.11.2017 00:04:48.800[ADVERTENCIA] Celda de NETINFO recibida con tiempo sesgado (OR: xxx. xx. xx. xx: xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado.\nTor requiere un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona horaria y fecha Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu sistema es incorrecto. Asegúrate de que tu reloj está ajustado correctamente, incluyendo la zona horaria. A continuación, reinicia Tor."
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connecting-3",
+ "control": "connecting-3",
+ "title": "¡No puedo conectar a X.onion!",
+ "description": "Si no puede alcanzar el servicio onion que desea, asegúrese de que ha introducido correctamente la dirección onion de 16 caracteres: incluso un pequeño error evitará que el Navegador Tor logre alcanzar el sitio. Si aún así no puede conectar al servicio onion, por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal con la conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido desconectar sin avisar.
También puede asegurarse de que es capaz de acceder a otros servicios onion conectando al servicio onion de DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+fr.json b/databags/connecting+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..4ed10c84
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+fr.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connexion-1",
+ "control": "connexion-1",
+ "title": "Le navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce soit un problème de censure.",
+ "description": "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion dans le navigateur Tor est une horloge système qui n’est pas à l’heure. Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés avec précision. Si le problème persiste, voir la page Dépannage du guide du navigateur Tor.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connexion-2",
+ "control": "connexion-2",
+ "title": "J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à comprendre ce qui ne va pas.",
+ "description": "Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ». Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document. Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal habituelles (cherchez les lignes suivantes dans votre journal de Tor) :
Erreur habituelle de journal no 1 : échec de connexion au mandataire
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de réseau, veuillez alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire. Si un mandataire SOCKS n’est pas nécessaire ou si vous ne savez pas, veuillez tenter de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
Erreur habituelle de journal no 2 : impossible d’atteindre les relais gardes
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor. Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré. Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger la situation.
Erreur habituelle de journal no 3 : échec d’établissement d’une liaison TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'a pas réussi à établir une liaison TLS avec les autorités d'annuaire. L’utilisation de ponts corrigera certainement cette situation.
Erreur habituelle de journal no 4 : décalage d’horloge
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
\nSi vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système n’est pas juste. Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau horaire inclus, puis redémarrez Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connexion-3",
+ "control": "connexion-3",
+ "title": "Je ne peux pas accéder à X.onion !",
+ "description": "Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous souhaitez, assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse oignon de 16 caractères. Toute erreur, même minime, empêchera le navigateur Tor d’atteindre le site. Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants du site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement.
Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres services oignon en vous connectant au service oignon de DuckDuckGo.
\n\n"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+ga.json b/databags/connecting+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..3face3ad
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+ga.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connecting-1",
+ "control": "connecting-1",
+ "title": "Ní féidir le Brabhsálaí Tor ceangal a bhunú, cé nach mbaineann an fhadhb le cúrsaí cinsireachta.",
+ "description": "Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina chúis le hearráidí i mBrabhsálaí Tor. Ba chóir duit deimhniú go bhfuil clog an chórais agus an crios ama socraithe mar is ceart. Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connecting-2",
+ "control": "connecting-2",
+ "title": "Ní féidir liom ceangal le líonra Tor, agus ní thuigim cad é an fhadhb.",
+ "description": "Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha \"cóipeáil logchomhad Tor go dtí an ghearrthaisce.\" Ansin, greamaigh an logchomhad i dtéacschomhad nó cáipéis eile. Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na línte seo a leanas sa logchomhad):
Earráid choitianta #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn siad gur theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS. Má theastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait ar do líonra, deimhnigh gur chuir tú mionsonraí an fhreastalaí isteach go ceart. Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uair, nó mura bhfuil tú cinnte, déan iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS.
Earráid choitianta #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur theip ort ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor. Uaireanta, ciallaíonn seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht. Bain triail as ceangal trí dhroichead; is dócha go réiteoidh sin an fhadhb.
Earráid choitianta #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrích. Is dócha go réiteoidh droichead an fhadhb seo.
Earráid choitianta #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé go bhfuil an clog i do ríomhaire mícheart. Ba chóir duit socruithe an chloig a dheimhniú, an t-am, dáta, agus crios ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connecting-3",
+ "control": "connecting-3",
+ "title": "Nílim in ann teacht ar X.onion!",
+ "description": "Mura bhfuil tú in ann seirbhís .onion a shroicheadh, deimhnigh gur chuir tú an seoladh 16-carachtar isteach go ceart: má tá aon bhotún ann, fiú botún an-bheag, ní bheidh Brabhsálaí Tor in ann an suíomh a shroicheadh. Má tá tú cinnte gur chuir tú an seoladh ceart isteach, bain triail eile as ar ball. Seans go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur bhain riarthóirí an tsuímh as líne é gan rabhadh.
B'fhiú freisin féachaint an féidir leat dul i dteagmháil le seirbhísí .onion eile, mar shampla seirbhís DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+id.json b/databags/connecting+id.json
new file mode 100644
index 00000000..0fdc118e
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+id.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connecting-1",
+ "control": "connecting-1",
+ "title": "Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor oleh pihak lain.",
+ "description": "Salah satu masalah umum yang menyebabkan kegagalan koneksi di Tor Browser adalah jam sistem operasi yang tidak tepat. Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di komputer Anda. Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di petunjuk Tor Browser.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connecting-2",
+ "control": "connecting-2",
+ "title": "Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat mengetahui apa yang salah.",
+ "description": " Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke jaringan Tor, silakan pilih \"copy Tor Log ke clipboard.\" Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain. Anda seharusnya dapat melihat log error umum seperti ini (cari baris-baris seperti di bawah ini):\n\n
Common log error #1: Proxy connection failure
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Jika Anda melihat baris seperti ini, Anda gagal terkoneksi ke proxy SOCKS. Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat. Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS.\n\n
Common log error #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke node pertama di Tor circuit. Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain. Silakan coba gunakan bridge.\n\n
Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Jika Anda melihat baris seperti ini, artinya Tor gagal melakukan TLS handshake dengan otoritas directory. Gunakan bridge untuk masalah ini.
\n\nCommon log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor memerlukan jam yang akurat supaya berfungsi dengan baik. Silakan periksa pengaturan waktu, zona waktu, dan tanggal. Pastikan jam di komputer Anda diatur dengan benar, termasuk zona waktu yang tepat. Lalu, restart Tor.\n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connecting-3",
+ "control": "connecting-3",
+ "title": "Tidak dapat terhubung ke X.onion!",
+ "description": "Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service yang diinginkan, pastikan Anda telah dengan tepat memasukkan 16-karakter alamat onion-nya. Bahkan kesalahan sedikit akan membuat Tor Browser tidak dapat terhubung ke situs yang dimaksud. Jika Anda tetap tidak dapat terhubung, silakan coba lagi nanti. Mungkin ada masalah sedikit di situsnya, atau operator situsnya sedang membuat situsnya menjadi offline tanpa pemberitahuan.
Anda juga dapat memastikan jika Anda juga dapat terhubung ke situs onion service lain dengan mencoba terhubung ke DuckDuckGo."
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+it.json b/databags/connecting+it.json
new file mode 100644
index 00000000..7a04f128
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+it.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connessione-1",
+ "control": "connessione-1",
+ "title": "Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura.",
+ "description": "
Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione in Tor Browser è un orologio di sistema errato. Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati correttamente. Se ciò non risolve il problema, consultare la pagina Risoluzione dei problemi su manuale di Tor Browser.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connessione-2",
+ "control": "connessione-2",
+ "title": "Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia la causa.",
+ "description": "Se stai avendo problemi a connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia i log di Tor sulla clipboard.\" Poi incolla il log di Tor su un file di testo o un altro tipo di documento. Dovresti vedere uno di questi errori di log comuni (cerca per le seguenti linee nei log di Tor):
Errore di log comune #1: Errore di connessione Proxy
2017-10-29 09:23:40.800 [AVVISO] Apertura ascoltatore porte Socks su 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [AVVISO] Progressione 5%: Connessione all'elenco dei server\n2017-10-29 09:23:47.900 [AVVISO] Progressione 10%: Completando l'handshake con l'elenco dei server\n2017-10-29 09:24:08.900 [ATTENZIONE] Proxy Client: impossibile connettersi a xx.xx.xxx.xxx.xx:xxxxx (\"errore generale server SOCKS\")\n 2017-10-29 09:24:08.900 [ATTENZIONE] Proxy Client: impossibile connettersi a xx.xx.xxx.xxx.xx:xxxxx (\"errore generale server SOCKS\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [ATTENZIONE] Proxy Client: impossibile connettersi a xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"errore generale server SOCKS\")
Se vedi delle linee come queste nei log di Tor, significa che la connessione a un proxy SOCKS sta fallendo.Se un proxy SOCKS è richiesto per la tua configurazione di rete, controlla di aver inserito i dettagli del proxy correttamente.Se un proxy SOCKS non è richiesto, o non ne sei sicuro, prova a connetterti alla rete Tor senza un proxy SOCKS.
Errore di log comune #2: Non è possibile raggiungere i guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [AVVISO] Apertura ascoltatore porte Socks su 127.0.0.1:9150 \n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [AVVISO] Progressione 80%: Connessione alla rete Tor\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [ATTENZIONE] Impossibile trovare nodo hop 0 sull'instradamento. Circuito scartato.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [AVVISO] Progressione 85%: Terminando l'handshake con il primo hop\n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ATTENZIONE] Impossibile trovare nodo hop 0 sull'instradamento. Circuito scartato.
Se vedi delle linee come questo nel tuo log di Tor, significa che Tor ha fallito la connesione al primo nodo del circuito Tor. Questo potrebbe significare che ti trovi su una rete censurata. Per favore prova a connetterti con i bridge, e questo dovrebbe risolvere il problema.
Errore di log comune #3: Errore nel completare l'handshake TLS
13-11-17 19:52:24.300 [AVVISO] Progressione 10%: Handshake con l'elenco dei server completato\n13-11-17 19:53:49.300 [ATTENZIONE] Problema durante la progressione. Fermo al 10%: Completando l'handshake con l'elenco dei server (FATTO; FATTO; contatore 10; avviso di raccomandazione; host [host] a xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [ATTENZIONE] 10 connessioni hanno fallito:\n13-11-17 19:53:49.300 [ATTENZIONE] 9 connessioni sono scadute durante lo stato di handshaking (TLS) con lo stato SSL di SSLv2/v3 risposta server hello A in HANDSHAKE \n13-11-17 19:53:49.300 [ATTENZIONE] 1 connessione è scaduta nello stato di connessione con stato SSL (Nessun oggetto SSL)
Se vedi delle linee così nel tuo log Tor, significa che Tor ha fallito il completamento dell'handshake TLS con le autorità dell'elenco. Usare i bridge risolverà probabilmente il problema.
Errore log comune #4: Distorsione orario
19.11.2017 00:04:47.400 [AVVISO] Apertura ascoltatore porte SOCKS su 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [AVVISO] Progressione 5%: Connessione all'elenco dei server\n19.11.2017 00:04:48.200 [AVVISO] Progressione 10%: Terminando l'handshake con l'elenco dei server\n19.11.2017 00:04:48.800 [ATTENZONE] Ricevuta cella NETINFO con orario distorto (O:xxx.xx.x.xx:xxxx): Sembra che il tuo orologio sia indietro di 1 giorno, 0 ore, 1 minuto, o che il loro sia avanti.\nTor richiede un orologio accurato per funzionare: per favore controlla l'ora, la tua zona temporale e le impostazioni sulla data.
Se vedi queste linee nel tuo log di Tor, significa che l'ora del sistema è incorretta. Per favore controlla che il tuo orologio sia impostato accuratamente, inclusa la zona temporale. Dopodiché riavvia Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connessione-3",
+ "control": "connessione-3",
+ "title": "Non posso raggiungere X.onion!",
+ "description": "Se non riesci a raggiungere il sito che desideri, assicurati di aver inserito correttamente l'indirizzo a 16 caratteri: anche un piccolo errore può impedire al Tor Browser di raggiungere il sito. Se non riesci ancora a connetterti al sito, riprova più tardi. Potrebbe esserci un problema di connessione temporaneo, oppure gli operatori del sito lo hanno lasciato andare offline senza lasciare preavviso.
Puoi anche provare a connetterti a DuckDuckGo per vedere se riesci ad accedere ad altri siti.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+ja.json b/databags/connecting+ja.json
new file mode 100644
index 00000000..24309f34
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+ja.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#接続-1",
+ "control": "接続-1",
+ "title": "Torブラウザーは接続しませんが、検閲の問題ではないようです。",
+ "description": "Torブラウザーで接続エラーが発生する最も一般的な問題の1つは、不正なシステムクロックです。システムの時計とタイムゾーンが正確に設定されていることを確認してください。これで問題が解決しない場合は、Torブラウザーのマニュアルのトラブルシューティングのページを参照してください。"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#接続-2",
+ "control": "接続-2",
+ "title": "Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりません。",
+ "description": "Torにアクセスできない場合、「Torログをクリップボードにコピーする」選択肢を選んで、ログをメモ帳あるいはドキュメントファイルに貼り付けて下さい。以下の良くあるエラーメッセージを見つけるはずです:
よくあるログエラー#1: プロキシ接続失敗
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Torログにこのような行があれば、SOCKSプロキシと繋がれないということです。ネットワークにはSOCKSプロキシが必要なら、設定を確認して下さい。SOCKSプロキシが必要ではない場合、あるいはよく分からない場合、SOCKSプロキシ無しでTorにアクセスしてみて下さい。
よくあるログエラー#2: ガードリレーと接続できない
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Torログにこのような行があれば、Torはcircuitの最初のノードと接続できなかったということです。検閲されるネットワークに接続している可能性があります。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できるはずです。
よくあるログエラー#3: TLSハンドシェイクの失敗
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Torログにこのような行があれば、TorがディレクトリオーソリティとTLSハンドシェイクを完了できなかったということです。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できる可能性がある。
よくあるログエラー#4: クロックスキュー
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Torログにこのような行があれば、システム・クロックには間違った時刻が設定されます。システム・クロックを正しい時刻とタイムゾーンに合わせてからTorを再起動して下さい。
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#接続-3",
+ "control": "接続-3",
+ "title": "X.onionが取得できません!",
+ "description": "あなたが望むオニオンのサービスにアクセスできない場合は、16文字のオニオンアドレスを正しく入力したことを確認してください。小さな間違いでも、Torブラウザーがサイトにアクセスできなくなります。"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+my.json b/databags/connecting+my.json
new file mode 100644
index 00000000..731db628
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+my.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#menyambung-1",
+ "control": "menyambung-1",
+ "title": "Pelayar Tor tidak dapat bersambung, tetapi ia bukanlah isu berkenaan penapisan.",
+ "description": "Salah satu masalah utama yang menyebabkan ralat sambungan dalam Pelayar Tor ialah jam sistem yang salah. Sila pastikan jam sistem dan zon waktu anda telah ditetapkan dengan betul. Jika masalah ini masih berlaku, sila rujuk laman Pencarisilapan di dalam panduan Pelayar Tor.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#menyambung-2",
+ "control": "menyambung-2",
+ "title": "Saya menghadapi masalah ketika menyambung dengan Tor, dan saya tidak tahu apa masalah yang berlaku.",
+ "description": "Jika anda menghadapi masalah sambungan, pilih pilihan \"salin log Tor ke papan keratan.\" Kemudian tampal log Tor ke dalam fail teks atau lain-lain fail dokumen. Anda akan dapati terdapat ralat log (lihat baris berikut di dalam log Tor anda):
Ralat log umum #1: Kegagalan sambungan proksi
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Jika anda dapat terdapat baris seperti ini di dalam log Tor anda, ia bermaksud anda gagal menyambung dengan proksi SOCKS. Jika proksi SOCKS diperlukan untuk persediaan rangkaian anda, maka sila pastikan anda telah memasukkan perincian proksi tersebut dengan betul. Jika proksi SOCKS tidak diperlukan, atau anda tidak pasti, cuba sambung ke rangkaian Tor tanpa proksi SOCKS.
Ralat log umum #2: Tidak dapat capai geganti pengawal
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Jika anda dapat terdapat baris seperti ini di dalam log Tor anda, ia bermaksud Tor anda gagal menyambung ke nod pertama dalam litar Tor. Ia bermaksud anda berada dalam rangkaian bertapis. Cuba menyambung dengan titi, dan sepatutnya ia masalah selesai.
Ralat log umum #3: Gagal menyelesaikan jabat-tangan TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Jika anda dapat terdapat baris seperti ini di dalam log Tor anda, ia bermaksud Tor gagal menyelesaikan jabat-tangan TLS dengan autoriti direktori. Penggunaan titi dapat menyelesaikan masalah ini.
Ralat log umum #4: Pencong jam
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Jika anda dapat terdapat baris seperti ini dalam log Tor anda, ia bermaksud jam sistem anda salah. Sila pastikan jam anda telah ditetapkan dengan tepat, termasuklah zon waktu yang betul. Kemudian mulakan semula Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#menyambung-3",
+ "control": "menyambung-3",
+ "title": "Saya tidak dapat mencapai X.onion!",
+ "description": "Jika anda masih tidak dapat mencapai servis onion yang dikehendaki, pastikan anda telah memasukkan alamat onion 16-aksara dengan betul: walaupun dengan kesilapan kecil akan menghentikan Pelayar Tor mencapai laman. Jika anda masih tidak dapat menyambung ke servis onion, cuba sekali lagi. Kadangkala ia merupakan masalah sambungan sementara, atau operator laman telah menjadi luar talian tanpa apa-apa amaran.
Anda juga perlu pastikan dapat mencapai servis onion lain dengan menyambung ke Servis Onion DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+nl.json b/databags/connecting+nl.json
new file mode 100644
index 00000000..4fdd4e36
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+nl.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#verbinden-1",
+ "control": "verbinden-1",
+ "title": "Tor Browser maakt geen verbinding, maar het lijkt geen probleem te zijn met censuur.",
+ "description": "Een van de meest voorkomende problemen die verbindingsfouten in Tor Browser veroorzaken, is een onjuiste systeemklok. Zorg ervoor dat uw systeemklok en tijdzone nauwkeurig zijn ingesteld. Als dit het probleem niet oplost, zie de pagina Problemen oplossen op de Tor Browser manual.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#verbinden-2",
+ "control": "verbinden-2",
+ "title": "Ik ondervind problemen bij het verbinding maken met Tor, en ik vind maar niet wat er fout gaat.",
+ "description": "Als u problemen ondervindt bij het verbinden, selecteert u de optie om \"Tor log naar klembord te kopiëren\". Plak vervolgens het Tor-log in een tekstbestand of een ander document. U zou een van deze Vaak voorkomend logfouten moeten zien (kijk naar de volgende regels in uw Tor-logboek):
Vaak voorkomend logboekfout # 1: Proxy-verbindingsfout
2017-10-29 09: 23: 40.800 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1 : 9150 \n 2017-10-29 09: 23: 47.900 [LET OP] Bootstrapped 5%: verbinden met directoryserver \n 2017-10-29 09: 23: 47.900 [LETICE] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx (\"algemene SOCKS-serverstoring\") \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx (\"algemene SOCKS-serverstoring\") \n 09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan toxx..xxx..xxx.xx: xxxxx niet verbinden (\"algemene SOCKS-serverstoring\")
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, is dit betekent dat u geen verbinding kunt maken met een SOCKS-proxy. Als een SOCKS-proxy vereist is voor uw netwerkconfiguratie, moet u ervoor zorgen dat u uw proxy-gegevens correct hebt ingevoerd. Als een SOCKS-proxy niet vereist is, of als u het niet zeker weet, probeer dan verbinding te maken met het Tor-netwerk zonder een SOCKS-proxy.
Gebruikslog fout # 2: Kan relais niet bereiken
11/1/2017 21:11:43 PM .500 [LET OP] Luisteraar luisterpositie openen op 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [LET OP] Bootstrapped 80%: Verbinding maken met het Tor-netwerk \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Kan knooppunt voor hop 0 van ons pad niet vinden. Dit circuit weggooien. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [LET OP] Bootstrap 85%: Handshake beëindigen met eerste hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Kan knooppunt niet vinden voor hop 0 van ons pad. Dit circuit verwijderen.
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw Tor geen verbinding kon maken met het eerste knooppunt in het Tor-circuit. Dit kan betekenen dat u zich op een netwerk bevindt dat gecensureerd is. Probeer te verbinden met bruggen, en dat zou het probleem moeten verhelpen.
Algemene logfout # 3: Kan TLS-handshake niet voltooien
13-11-17 19: 52: 24.300 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] Probleem met bootstrappen. Vastgelopen met 10%: handshake beëindigen met directoryserver. (GEDAAN, GEDAAN, aantal 10; advieswaarschuwing; host [host] op xxx.xxx.xxx.xx: xxx) \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 10 verbindingen zijn mislukt: \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 9 verbindingen stierven in staatshandshaking (TLS) met SSL-status SSLv2 / v3 lezen server hallo A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 1 verbindingen zijn overleden in state connect () ing met SSL-staat (No SSL-object)
Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dat Tor een TLS-handshake niet kon voltooien met de directory-autoriteiten. Het gebruik van bruggen lost dit waarschijnlijk op.
Veel logboekfout # 4: Klok skew
19.11.2017 00: 04: 47.400 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00: 04: 48.000 [LET OP] Bootstrap 5%: verbinding maken met directoryserver \n 19.11.2017 00: 04: 48.200 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver \n 19.11.2017 00: 04: 48.800 [WARN] NETINFO-cel ontvangen met scheve tijd (OF: xxx.xx.x.xx: xxxx): het lijkt erop dat onze klok 1 dag, 0 uur, 1 minuut achterloopt, of die van hen liggen voor de deur. \n Tor vereist een nauwkeurige klok om te werken: controleer uw tijd-, tijdzone- en datuminstellingen.
Als u lijnen zoals deze in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw systeemklok onjuist is. Zorg ervoor dat uw klok correct is ingesteld, inclusief de juiste tijdzone. Start dan Tor opnieuw.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#verbinden-3",
+ "control": "verbinden-3",
+ "title": "Ik kan X.onion niet bereiken!",
+ "description": "Als u de gewenste onion service niet kunt bereiken, moet u ervoor zorgen dat u het onion adres van 16 tekens correct hebt ingevoerd: zelfs een kleine fout zal ervoor zorgen dat Tor Browser de site niet kan bereiken. Als u nog steeds geen verbinding kunt maken met de onion service, probeert u het later opnieuw. Er kan een tijdelijke verbinding probleem zijn, of de site exploitanten kunnen hebben toegestaan dat het offline gaan zonder waarschuwing.
U kunt er ook voor zorgen dat u in staat om toegang te krijgen tot andere diensten ui door verbinding te maken DuckDuckGo's Onion Service.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+pt.json b/databags/connecting+pt.json
new file mode 100644
index 00000000..a1bf886e
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+pt.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#conectando-1",
+ "control": "conectando-1",
+ "title": "O Navegador Tor não se conectará, mas não parece ser um problema com a censura.",
+ "description": "Um dos problemas mais comuns que causa erros de conexão no Navegador Tor é um relógio do sistema incorreto. Por favor, certifique-se de que o relógio do sistema e o fuso horário estejam definidos com precisão. Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de Problemas no manual do Navegador Tor.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#conectando-2",
+ "control": "conectando-2",
+ "title": "Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que está acontecendo de errado.",
+ "description": "Se estiver tendo problemas ao se conectar, por favor selecione a opção para \"copiar o log de Tor para a área de transferências\". Em seguida cole o log do Tor em um arquivo de texto ou outro documento. Você deverá ver um destes erros de logs comuns (procure as seguintes linhas no seu log do Tor):
Erro de log comum #1: Falha na conexão de Proxy
2017-10-29 09:23:40.800 [OBSERVE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [OBSERVE] Bootstrapped 5%: Conectando ao servidor do diretório\n2017-10-29 09:23:47.900 [OBSERVE] Bootstrapped 10%: Concluindo o 'handshake' com o servidor do diretório\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [AVISO] Cliente: de Proxy: não foi possível conectar-se à xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") Se você encontrar linhas como estas em seu log do Tor, isto significa que falhou em conectar-se à um SOCKS proxy. Se um SOCKS proxy é obrigatório para a sua configuração de rede, por favor certifique-se que você digitou seus detalhes de proxy corretamente. Se um SOCKS proxy não é obrigatório, ou você não está certo sobre isso, por favor tente conectar-se à rede Tor sem um SOCKS proxy. Common log error #2: Can’t reach guard relays 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.Common log error #3: Failed to complete TLS handshake 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.Common log error #4: Clock skew 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor. "
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#conectando-3",
+ "control": "conectando-3",
+ "title": "Não consigo conectar ao X.onion!",
+ "description": "Se você não conseguir acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter digitado o endereço onion com 16 caracteres corretamente: até mesmo um pequeno erro impedirá que o Navegador Tor alcance o site. Se você ainda não conseguir se conectar ao serviço onion, tente novamente mais tarde. Pode haver um problema de conexão temporária ou os operadores do site podem ter permitido que ele fique offline sem aviso prévio.
Você também pode garantir que poderá acessar outros serviços onion conectando-se ao Serviço Oniondo DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+ro.json b/databags/connecting+ro.json
new file mode 100644
index 00000000..2fe13067
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+ro.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#connecting-1",
+ "control": "conectare-1",
+ "title": "Tor Browser nu se conectează, dar nu pare a fi o problemă de cenzură.",
+ "description": "Una din cele mai frecvente cauze pentru problemele de conectare ale Tor Browser este ora sistemului incorectă. Verifică dacă ora și fusul orar sunt setate corect. Dacă aceasta nu rezolvă problema, urmează indicațiile de Depanare din manualul Tor Browser.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#connecting-2",
+ "control": "conectare-2",
+ "title": "Am dificultăți în conectarea la Tor și nu înțeleg ce e greșit.",
+ "description": "Dacă ai probleme de conectare, selectează opțiunea \"copiază log-ul Tor în clipboard\". Apoi lipește log-ul astfel copiat într-un fișier text sau alt document. Ar trebui să vezi unul dintre aceste mesaje de eroare comune (caută astfel de linii în log-ul Tor):
Eroare comună #1: Eroare de conectare la proxy
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Dacă vezi astfel de linii in log-ul Tor, înseamnă că nu te poți conecta la un proxy SOCKS. Dacă un proxy SOCKS este necesar pentru rețeaua pe care o folosești, atunci asigură-te că ai introdus setările de proxy corecte. Dacă un proxy SOCKS nu e necesar sau nu ești sigur, încearcă să te conectezi la rețeaua Tor fără un proxy SOCKS.
Eroare comună #2: Can’t reach guard relays
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Dacă vezi astfel de linii in log-ul Tor înseamnă ca nu s-a reușit conectarea la primul nod din circuitul Tor. Aceasta ar putea însemna că te afli într-o rețea cenzurată. Încearcă conectarea prin punți, care ar trebui să rezolve problema.
Eroare comună #3: Failed to complete TLS handshake
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Dacă vezi astfel de linii in log-ul Tor înseamnă că nu s-a realizat o conexiune completă TLS cu serverele de directoare. Folosirea punților va rezolva probabil acest lucru.
Eroare comună #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \n Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Dacă vezi astfel de linii in log-ul Tor înseamnă că ceasul sistemului tău e incorect. Asigură-te că ceasul sistemului este corect, inclusiv fusul orar, apoi repornește Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#connecting-3",
+ "control": "conectare-3",
+ "title": "Nu pot ajunge la X.onion!",
+ "description": "Dacă nu poți ajunge la serviciul onion dorit, asigură-te că ai introdus cele 16 caractere din adresa onion corect - chiar și cea mai mică eroare va împiedica Tor Browser să ajungă la site. Dacă tot nu poți ajunge la serviciul onion, încearcă mai târziu. E posibil să fie o problemă temporară de conexiune sau operatorii site-ului l-au deconectat fără avertizare.
Poți să te asiguri că alte servicii onion sunt accesibile conectându-te la serviciul onion al DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/connecting+uk.json b/databags/connecting+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..32a35f4f
--- /dev/null
+++ b/databags/connecting+uk.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "connecting-1": {
+ "id": "#з'єднання-1",
+ "control": "з'єднання-1",
+ "title": "Браузер Tor не буде під'єднуватися, але це, здається, не є проблемою з цензурою.",
+ "description": "Однією з найбільш поширених проблем, що призводять до помилок з'єднання у браузері Tor, є неправильний системний годинник. Переконайтеся, що ваші системний годинник та часовий пояс встановлені точно. Якщо це не вирішить проблему, перегляньте сторінку усунення неполадок у посібнику користувача браузера Tor.
"
+ },
+ "connecting-2": {
+ "id": "#з'єднання-2",
+ "control": "з'єднання-2",
+ "title": "У мене виникла проблема з під'єднанням до Tor, і я не можу зрозуміти, що не так.",
+ "description": "Якщо у вас виникли проблеми з під'єднанням, виберіть опцію «копіювати журнал Tor у буфер обміну». Потім вставте журнал Tor у текстовий файл або інший документ. Ви маєте побачити одну з цих помилок загального журналу (шукайте наступні рядки в журналі Tor):
Помилка загального журналу №1: Помилка з'єднання з проксі-сервером
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")
Якщо ви бачите такі рядки в журналі Tor, це означає, що ви не можете під'єднатися до проксі SOCKS. Якщо для налаштування мережі потрібен проксі-сервер SOCKS, будь ласка, переконайтеся, що ви правильно ввели інформацію про проксі. Якщо проксі SOCKS не потрібний, або ви не впевнені, спробуйте під'єднатися до мережі Tor без проксі-сервера SOCKS.
Помилка загального журналу №2: Не вдається дістатись безпечних передавачів
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
Якщо у журналі Tor ви бачите такі рядки, то це означає, що вашому Tor не вдалося під'єднатися до першого вузла в ланцюзі Tor. Це може означати, що ви перебуваєте у мережі, яка піддається цензурі. Будь ласка, спробуйте підключитися до мостів, і це має вирішити проблему.
Помилка загального журналу №3: не вдалося завершити рукостискання TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
Якщо ви бачите такі рядки в журналі Tor, це означає, що Tor не вдалося виконати рукостискання TLS за допомогою служб каталогу. Використання мостів, швидше за все, буде виправляти це.
Помилка загального журналу №4: збитий годинник
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\nTor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Якщо ви бачите такі рядки в журналі Tor, це означає, що ваш системний годинник неправильний. Будь-ласка, переконайтеся, що ваший годинник встановлений точно, включно з правильним часовим поясом. Потім перезапустіть Tor.
"
+ },
+ "connecting-3": {
+ "id": "#з'єднання-3",
+ "control": "з'єднання-3",
+ "title": "Я не можу знайти X.onion!",
+ "description": "Якщо ви не можете знайти службу onion, яку ви бажаєте, переконайтеся, що ви правильно ввели 16-символьну onion-адресу: навіть невелика помилка не дозволить Tor Browser зайти на сайт. Якщо ви все ж не можете під'єднатися до служб onion, спробуйте пізніше. Може трапитися проблема тимчасового під'єднання, або оператори сайту можуть дозволити йому виходити в автономний режим без попередження.
Ви також можете переконатися, що ви можете отримати доступ до інших послуг onion, під'єднавшись до служби Onion на DuckDuckGo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/contact+es.json b/databags/contact+es.json
new file mode 100644
index 00000000..6b47c49c
--- /dev/null
+++ b/databags/contact+es.json
@@ -0,0 +1,14 @@
+{
+ "contact-1": {
+ "id": "#contact-1",
+ "control": "contact-1",
+ "title": "How do I reach the Tor Project press person?",
+ "description": "Sending an email to press@… is the best way to reach a press person.
"
+ },
+ "contact-2": {
+ "id": "#contact-2",
+ "control": "contact-2",
+ "title": "How do I report a bug or some other issue?",
+ "description": "Bug reporting is done through filing tickets on our bug tracker. Unless it is a security bug, then email tor-security@.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+ca.json b/databags/faq+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..90dcda43
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+ca.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Quan utilitzo el Tor Browser, podrà algú veure quins llocs web visito?",
+ "description": "El Tor Browser evita que la gent sàpiga quins llocs web visiteu. Alguns ens, com per exemple el vostre Proveïdor de Serveis d'Internet (ISP en anglès), podrien saber que esteu utilitzant el Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Han censurat el nostre lloc web. Pot el Tor Browser ajudar els usuaris a accedir-hi?",
+ "description": "Per descomptat, el Tor Browser pot ajudar els usuaris a accedir el vostre lloc web en ubicacions on s'ha blocat. En la major part dels casos, podreu accedir-hi simplement baixant el Tor Browser i utilitzant-lo per a navegar al lloc web blocat. En ubicacions on hi ha una censura forta, tenim un bon nombre d'opcions per a evadir la censura, incloent-hi transports connectables. Per a més informació, mireu la secció sobre censura del Manual d'Usuari del Tor Browser.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Hauria d'instal·lar algun altre complement o extensió al Tor Browser, com l'AdBlock Plus o l'uBlock Origin?",
+ "description": "Us recomanem encaridament no instal·lar complements nous al Tor Browser, perquè poden comprometre tant la vostra privadesa com la seguretat. A més, el Tor Browser ja inclou dos complements, l'HTTPS Everywhere i el NoScript, que us proporcionen protecció afegida."
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?",
+ "description": "
El Tor Browser es troba disponible actualment per al Windows, Linux i macOS (OS X). Per a l'Android, The Guardian Project manté les aplicacions basades en el Tor anomenades Orbot i Orfox. Encara no hi ha cap versió oficial del Tor per a l'iOS, encara que recomanem l'Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?",
+ "description": "En general, no recomanem utilitzar una VPN amb el Tor, a no ser que sigueu un usuari avançat i sapigueu com configurar ambdues de forma que la vostra privadesa no es vegi compromesa. Apreneu més sobre com combinar Tor + VPN.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+de.json b/databags/faq+de.json
new file mode 100644
index 00000000..09f7bb99
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+de.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Kann jemand feststellen welche Webseiten ich besuche wenn ich Tor Browser verwende?",
+ "description": "Tor Browser verhindert, dass ihr Surfverhalten verfolgt werden kann. Einige Gesellschaften, wie Ihr Internet Service Provider (ISP, z.B. die Deutsche Telekom, 1&1 oder Vodafone), können jedoch erkennen ob Sie Tor verwenden.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die Website trotzdem zu erreichen?",
+ "description": "Tor Browser kann dabei helfen Menschen Zugang zu deiner Webseite an Orten zu verschaffen, wo diese blockiert wird. In den meisten Fällen genügt es, Tor Browser herunterzuladen und mit ihm zur blockierten Seite zu navigieren um Zugang zu erhalten. Für Orte mit aufwändigen Zensurmaßnahmen verfügen wir über einen Satz an Zensurumgehungsoptionen, einschließlich austauschbarer Übertragungsarten. Für weitere Informationen dazu öffne die Tor Browser-Benutzeranleitung im Abschnitt Zensur.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin im Tor Browser installieren?",
+ "description": "Es wird dringend davon abgeraten zusätzliche Erweiterungen in Tor Browser zu installieren, da diese sowohl deine Privatsphäre als auch deine Sicherheit untergraben können. Außerdem sind zwei Erweiterungen in Tor Browser bereits enthalten - HTTP Everywhere und NoScript - welche dir erweiterten Schutz bieten.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?",
+ "description": "Tor Browser ist gegenwärtig unter Windows, Linux und macOS (OS X) verfügbar. Für Android betreut das The Guardian Project die Tor-basierten Apps Orbot und Orfox. Es gibt bisher keine offizielle Tor-Version für iOS, daher empfehlen wir Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?",
+ "description": "Wir empfehlen es generell nicht ein VPN mit Tor zu verwenden, es sei den Sie haben genug Expertise um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, ohne Ihre Privatsphäre zu gefährden. Erfahre mehr um Tor + VPN zu kombinieren.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+es.json b/databags/faq+es.json
new file mode 100644
index 00000000..ae14e503
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+es.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Cuando use el Navegador Tor, ¿alguien podrá determinar qué páginas web visito?",
+ "description": "El Navegador Tor evita que la gente conozca los sitios web que visita. Algunas entidades, como su Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden ser capaces de ver que está usando Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?",
+ "description": "El Navegador Tor ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a su sitio web desde lugares donde está bloqueado. La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el Navegador Tor y luego usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado. En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de elusión disponibles, incluyendo transportes intercambiables. Para más información, por favor, vea la sección sobre elusión de la censura del Manual de Usuario del Navegador Tor.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Navegador Tor, como AdBlock Plus o uBlock Origin?",
+ "description": "Instalar nuevos complementos en el Navegador Tor está firmemente desaconsejado, porque pueden comprometer tanto su privacidad como su seguridad. Además, el Navegador Tor ya viene con dos complementos instalados — HTTPS Everywhere y NoScript — que le brindan protección añadida.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "¿Para qué plataformas está disponible el Navegador Tor?",
+ "description": "El Navegador Tor actualmente está disponible para Windows, Linux y macOS (OS X). Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones Orbot y Orfox, basadas en Tor. Todavía no hay una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "¿Puedo usar una VPN con Tor?",
+ "description": "Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que sea un usuario avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su privacidad. Conozca más acerca de combinar Tor + VPN
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+fr.json b/databags/faq+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..2be08c4e
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+fr.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Quand j’utilise le navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je visite ?",
+ "description": "Le navigateur Tor empêche quiconque de savoir quel site Web vous visitez. Certaines entités telles que votre fournisseur d'accès Internet (FAI) pourraient voir que vous utilisez Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?",
+ "description": "Le navigateur Tor peut certainement aider les utilisateurs à accéder à votre site Web où il est bloqué. La plupart du temps, il suffira de télécharger le navigateur Tor et de l’utiliser pour naviguer vers le site bloqué pour y accéder. Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les transports enfichables. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la censure du guide d’utilisation du navigateur Tor.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor, comme AdBlock Plus or uBlock Origin ?",
+ "description": "Il est fortement déconseillé d'installer de nouvelles extensions dans le navigateur Tor, car elles peuvent compromettre à la fois vos renseignements personnels et votre sécurité. De plus, deux extensions sont déjà préinstallées dans le navigateur Tor, HTTPS partout et NoScript, pour une protection accrue.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Sur quelles plateformes le navigateur Tor est-il proposé ?",
+ "description": "Le navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS X). Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox propulsées par Tor. Il n’y a pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous recommandions le navigateur Onion.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?",
+ "description": "De manière générale, nous ne recommandons pas d’utiliser un RPV avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait comment configurer l’un et l’autre sans compromettre la confidentialité. Apprenez-en davantage sur la combinaison Tor + RPV.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+ga.json b/databags/faq+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..59c45da9
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+ga.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?",
+ "description": "Ní bheidh. É sin ráite, beidh daoine nó eagraíochtaí áirithe, mar shampla do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín (ISP), in ann a fheiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir le húsáideoirí Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?",
+ "description": "Cinnte is féidir le daoine Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht ar do shuímh ó áiteanna ina bhfuil cosc air. Go hiondúil, is leor Brabhsálaí Tor a íoslódáil agus a úsáid agus beidh daoine in ann do shuíomh a shroicheadh. Chomh maith leis sin, cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla córais iompair ionphlugáilte. Féach ar Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor, go háirithe an t-alt maidir le cinsireacht chun tuilleadh eolais a fháil.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Ar chóir dom breiseán nó eisínteacht nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar nós AdBlock Plus nó uBlock Origin?",
+ "description": "Níor chóir. Molaimid duit gan aon bhreiseán nua a chur le Brabhsálaí Tor, toisc gur féidir leo do phríobháideachas agus do shlándáil a chur i gcontúirt. Agus, tá dhá bhreiseán príobháideachais ionsuite i mBrabhsálaí Tor mar réamhshocrú — HTTPS Everywhere agus NoScript.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?",
+ "description": "Tá Brabhsálaí Tor ar fáil ar Windows, Linux, agus macOS (OS X) faoi láthair. Ar Android, forbraíonn an Guardian Project na haipeanna Orbot agus Orfox a úsáideann Tor sa chúlra. Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid an aip Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "An féidir liom VPN a úsáid le Tor?",
+ "description": "Is féidir, ach ní mholaimid VPN a úsáid le Tor murar úsáideoir ardleibhéil thú agus mura bhfuil saineolas agat ar conas is féidir Tor agus an VPN a chumrú sa chaoi nach gcuirfidh siad do phríobháideachas i gcontúirt. Tuilleadh eolais faoi Tor agus VPN le chéile.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+id.json b/databags/faq+id.json
new file mode 100644
index 00000000..9d1276ff
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+id.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web yang saya kunjungi?",
+ "description": "Tor Browser mencegah pihak lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi. Beberapa pihak seperti Penyedia Jasa Internet (Internet Service Provider, ISP) mungkin akan mengetahui Anda sedang menggunakan Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna kami dalam meng-akses situs web kami?",
+ "description": "Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang terblokir. Umumnya hanya unduh Tor Browser dan gunakannya untuk membuka akses situs yang terblokir. Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang mengatasinya, termasuk pluggable transport. Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian Tor Browser Manual di bagian censorship.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?",
+ "description": "Sangat tidak disarankan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena ini dapat menurunkan privasi dan keamanan. Selain itu, Tor Browser sudah terpasang dua add-on — HTTPS Everywhere dan NoScript — yang memberikan tambahan perlindungan.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?",
+ "description": "Saat ini Tor Browser tersedia untuk Windows, Linux, dan MacOS (OS X). Untuk Android, The Guardian Project memelihara aplikasi yang menggunakan jaringan Tor seperti Orbot dan Orfox. Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?",
+ "description": "Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi privasi Anda. Silakan cari tahu lebih tentang menggabungkan Tor + VPN.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+pt.json b/databags/faq+pt.json
new file mode 100644
index 00000000..2016898a
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+pt.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Ao usar o Navegador Tor, alguém tem como saber quais websites eu visito?",
+ "description": "O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita. Alguns organismos, como o seu Provedor de Serviço de Internet (ISP), conseguem saber se você usa Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Nosso website está bloqueado por um censor. O Navegador Tor pode ajudar as pessoas que desejem acessar nosso website?",
+ "description": "O Tor Browser pode certamente ajudar as pessoas a acessar seu website em lugares onde é bloqueado. Na maior parte das vezes, apenas fazer o download do Tor Browser e usá-lo para navegar até o site bloqueado vai fazer com que o acesso seja permitido. Em lugares onde há censura mais pesada, nós temos uma série de opções para contornar essa censura, inclusive plugs transportáveis. Para mais informações, por favor ver a seção sobre censura no Manual do Usuário do Tor Browser."
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Tor Browser, como o AdBlock Plus ou uBlock Origin?",
+ "description": "
Desencorajamos fortemente a instação de novos add-ons no Tor Browser, porque eles podem comprometer ambas sua privacidade e sua segurança. Além disso, Tor Browser já vem com dois add-ons instalados - HTTPS Everywhere e NoScript - que te dão proteção adicionais.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "Para quais sistemas operacionais o Tor Browser está disponível?",
+ "description": "O Tor Browser está atualmente disponível para Windows, Linux e macOS (OS X). Para Androoid, The Guardian Project mantém os aplicativos providos pelo Tor chamados Orbot e Orfox. Não há nenhuma versão oficial do Tor para iOS ainda, apesar de recomendarmos o Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Eu posso utilizar VPN com o Tor?",
+ "description": "Em geral, não recomendamos usar um VPN com Tor ao menos que você seja um usuário avançado que sabe como configurar ambos de forma a não comprometer sua privacidade. Aprenda mais sobre compinar Tor e VPN.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+ru.json b/databags/faq+ru.json
new file mode 100644
index 00000000..32cdad27
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+ru.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#faq-1",
+ "control": "faq-1",
+ "title": "Видит ли кто-нибудь какие сайты я посещаю с Тор Браузер? ",
+ "description": "Tor Browser не позволяет увидеть какие сайты Вы посещаете. Некоторые инстанции, как например Ваш провайдер (ISP), видят, что Вы пользуетесь Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#faq-2",
+ "control": "faq-2",
+ "title": "Наш сайт заблокирован цензурой. Смогут ли пользователи получить доступ к сайту через Tor Browser?",
+ "description": "Tor Browser конечно может помочь людям с дотупом к Вашему сайту в теь местах, где он заблокирован. В большинстве случаев, для доступа достаточно просто установить Tor Browser и смотреть в нем. При более серьезной цензуре, выбирайте одну из наших технологий обхода цензуры в Интернете, включая Pluggable Transports. Обратитесь к секции о цензуре в инструкции пользователя Tor Browser для дополнительной информации."
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#faq-3",
+ "control": "faq-3",
+ "title": "Следует ли устанавливать новые надстройки или расширения в Tor Browser, например AdBlock Plus или uBlock Origin?",
+ "description": "
Крайне не рекомендуется устанавливать надстройки в Tor Browser, т.к. они могут создать угрозу Вашей приватности и безопасности. Кроме этого, Tor Browser уже содержит две надстройки, HTTPS Everywhere и NoScript, предоставляющие Вам дополнительную защиту.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#faq-4",
+ "control": "faq-4",
+ "title": "На каких платформах работает Tor Browser?",
+ "description": "На данный момент Tor Browser работает на Windows, Linux и macOS (OS X). The Guardian Project предоставляет основанные на Tor приложения Orbot and Orfox для Android . Пока не существует офицальной версии Tor для iOS, хотя мы рекомендуем Onion Browser.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#faq-5",
+ "control": "faq-5",
+ "title": "Могу ли я использовать Tor и VPN совместно?",
+ "description": "Использовать Tor и VPN совместно рекомендуется только продвинутому пользователю, который знает как сделать правильную настройку, не нарушая анонимности. Читать далее о Tor + VPN.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/faq+uk.json b/databags/faq+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..77c93cb5
--- /dev/null
+++ b/databags/faq+uk.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "faq-1": {
+ "id": "#ЧАП-1",
+ "control": "ЧАП-1",
+ "title": "Коли я використовую браузер Tor, чи зможе хтось дізнатись, які веб-сайти я відвідую?",
+ "description": "Браузер Tor забороняє людям знати які веб-сайти ви відвідуєте. Деякі суб'єкти, такі як ваш Інтернет-провайдер (ISP), можуть бачити, що ви використовуєте Tor.
"
+ },
+ "faq-2": {
+ "id": "#ЧАП-2",
+ "control": "ЧАП-2",
+ "title": "Наш веб-сайт заблокований цензором. Чи може браузер Tor допомогти користувачам отримати доступ до нашого веб-сайту?",
+ "description": "Браузер Tor, безумовно, може допомогти людям отримати доступ до вашого веб-сайту в місцях, де він заблокований. Переважно, просте завантаження браузера Tor і використання його для переходу на заблокований сайт, надає доступ. У місцях, де є жорстка цензура, у нас є ряд варіантів обходу цензури, включаючи засоби сполучення, які можна підключати. Щоб отримати додаткові відомості, перегляньте розділ Посібник користувача браузера Tor щодо цензури.
"
+ },
+ "faq-3": {
+ "id": "#ЧАП-3",
+ "control": "ЧАП-3",
+ "title": "Чи можу я встановлювати нові застосунки чи розширення у браузері Tor, наприклад AdBlock Plus або uBlock Origin?",
+ "description": "Настійно не рекомендується встановлювати нові надбудови у браузер Tor, оскільки вони можуть поставити під загрозу як вашу конфіденційність, так і вашу безпеку. Крім того, браузер Tor вже встановлений з двома надбудовами — HTTPS Everywhere та NoScript — що дають вам додатковий захист.
"
+ },
+ "faq-4": {
+ "id": "#ЧАП-4",
+ "control": "ЧАП-4",
+ "title": "Які платформи доступні для браузера Tor?",
+ "description": "Браузер Tor наразі доступний у Windows, Linux та macOS (OS X). Для Андроїда, The Guardian Project підтримує Tor-ові застосунки Orbot і Orfox. Ще немає офіційної версії Tor для iOS, хоча ми рекомендуємо браузер Onion.
"
+ },
+ "faq-5": {
+ "id": "#ЧАП-5",
+ "control": "ЧАП-5",
+ "title": "Чи можу я використовувати VPN з Tor?",
+ "description": "Загалом, ми не рекомендуємо використовувати VPN з Tor, якщо ви не досвідчений користувач, який знає, як налаштувати обидва пристрої таким чином, щоб це не поставило під загрозу вашу конфіденційність. Дізнайтеся більше про поєднання Tor + VPN.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+ca.json b/databags/gettor+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..52217ac0
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+ca.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?",
+ "description": "Si no podeu baixar el Tor a través del nostre lloc web, podeu obtindre'n una copia a través del GetTor. El GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a la última versió del Tor Browser, hostatjada en una gran varietat d'ubicacions que segurament no estiguin blocades, com ara Dropbox, Google Drive i Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic.",
+ "description": "Envieu un correu electrònic a gettor@torproject.org. Escriviu el vostre sistema operatiu (p.e. Windows, macOS o Linux) en el cos del missatge i envieu-lo. El GetTor us respondrà amb un altre correu que contindrà els enllaços des dels que podreu baixar el Tor Browser, la signatura criptogràfica (necessària per a verificar la baixada) [enllaç a la definició del glossari de la signatura criptogràfica, instruccions per a la verificació], l'empremta de la clau utilitzada per a crear la signatura, i la suma de verificació del paquet. Se us oferirà triar entre programari de «32-bit» o «64-bit»: depèn del model de l'ordinador que esteu utilitzant; consulteu la seva documentació per a més informació.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Per a utilitzar el GetTor via Twitter.",
+ "description": "Per a obtenir enllaços per a baixar el Tor Browser, envieu un missatge directe a @get_tor amb un dels codis següents (no cal que seguiu eixe compte):
- Linux
- macOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Per a obtenir enllaços per a baixar el Tor Browser, envieu un missatge a gettor@torproject(dot)org amb un dels codis següents:
- Linux
- macOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+cn.json b/databags/gettor+cn.json
index c731146f..00907fc8 100644
--- a/databags/gettor+cn.json
+++ b/databags/gettor+cn.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#获取tor-2",
"control": "获取tor-2",
"title": "通过邮箱使用GetTor。",
- "description": "向gettor@torproject.org发送邮件。在邮件内容里写下你的操作系统(如Windows,MacOS(OS X),或者linux)并发送。GetTor会发送回复邮件,包含下载Tor Browser的链接,加密签名(核实下载时所需)[加密签名的学术性定义链接;核实步骤],生成加密签名的密钥,以及包裹的校验和。你可能会有“32-bit”和“64-bit”两个版本的软件可供选择:这取决于你正使用的电脑型号;查阅电脑文档以了解更多。"
+ "description": "向gettor@torproject.org发送邮件。在邮件内容里写下你的操作系统(如Windows,MacOS(OS X),或者linux)并发送。GetTor会发送回复邮件,包含下载Tor Browser的链接,加密签名(核实下载时所需)[加密签名的学术性定义链接;核实步骤],生成加密签名的密钥,以及包裹的校验和。你可能会有\"32-bit\"和\"64-bit\"两个版本的软件可供选择:这取决于你正使用的电脑型号;查阅电脑文档以了解更多。"
},
"gettor-3": {
"id": "#获取tor-3",
diff --git a/databags/gettor+de.json b/databags/gettor+de.json
new file mode 100644
index 00000000..a60827de
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+de.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?",
+ "description": "Wenn du Tor über unsere Website nicht herunterladen kannst, ist es möglich sich einen alternativen Download-Link von Tor über GetTor zusenden zu lassen. GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Um GetTor über E-Mail zu nutzen.",
+ "description": "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org mit dem gewünschten Betriebssystem im Betreff (z.B. Windows, MacOS oder Linux) und GetTor wird mit einer E-Mail antworten, die die Download-Links enthalten, um das Tor-Browser-Paket herunterladen zu können. Im Paket enhalten sind neben dem Tor Browser selbst die Kryptographische Signatur, welche benötigt wird um die heruntergeladenen Inhalte zu verifizieren ([link to glossary definition of cryptographic signature; instructions for verification]), sowie der Fingerabdruck, der benutzt wurde um die Signatur zu erzeugen und die Paket-Prüfsumme. Unter Umständen wird Ihnen eine Auswahl zwischen der 32-bit oder 64-bit Anwendung angeboten, dies hängt vom Modell des Computers ab, den Sie benutzen.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Um GetTor über Twitter zu nutzen.",
+ "description": "Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine direkte Nachricht an @get_tormit einem der folgenden Codes darin (du musst dafür dem Konto nicht folgen):
- Linux
, - MacOS (OS X)
oder - Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Um GetTor über XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM) zu nutzen.",
+ "description": "Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an gettor@toproject(dot)org mit einem der folgenden Codes darin:
- Linux
, - MacOS (OS X)
oder - Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+en.json b/databags/gettor+en.json
index 5eb21eb2..1f4c42c7 100644
--- a/databags/gettor+en.json
+++ b/databags/gettor+en.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#gettor-2",
"control": "gettor-2",
"title": "To use GetTor via email.",
- "description": "Send an email to gettor@torproject.org. Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the body of the message and send. GetTor will respond with an email containing links from which you can download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the download) [link to glossary definition of cryptographic signature; instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you are using; consult documentation about your computer to find out more.
"
+ "description": "Send an email to gettor@torproject.org. Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the body of the message and send. GetTor will respond with an email containing links from which you can download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the download) [link to glossary definition of cryptographic signature; instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this depends on the model of the computer you are using; consult documentation about your computer to find out more.
"
},
"gettor-3": {
"id": "#gettor-3",
diff --git a/databags/gettor+es.json b/databags/gettor+es.json
new file mode 100644
index 00000000..03dc49d6
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+es.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?",
+ "description": "Si no puedes descargar Tor a través de nuestro sitio web, puedes obtener una copia de Tor que se te entregará vía GetTor. GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada en distintas ubicaciones, que es menos probable que estén censuradas, como Dropbox, Google Drive, y GitHub.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Usar GetTor vía correo electrónico.",
+ "description": "Envíe un correo a gettor@torproject.org. Indique su sistema operativo (como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el cuerpo del mensaje, y envíelo. GetTor responderá con un correo conteniendo enlaces desde los que puede descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria para verificar la descarga) [enlace a la definición de glosario de la firma criptográfica; instrucciones para la verificación], la huella de validación (fingerprint) de la clave usada para crear la firma, y la suma de verificación (checksum) del paquete. Puede que le sea ofrecida una elección entre software de \"32-bits\" o \"64-bits\": esto depende del modelo concreto de equipo que esté usando; consulte documentación sobre su computadora para averiguar más.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Usar GetTor vía Twitter.",
+ "description": "Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor, envíe un mensaje directo a @get_tor con uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en Twitter):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Para usar GetTor a través de XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Para obtener enlaces que permitan descargar el Navegador Tor, manda un mensaje a gettor@toproject(punto)org con uno de los siguientes códigos en él:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+fr.json b/databags/gettor+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..27cb6bc5
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+fr.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?",
+ "description": "Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre site Web, une exemplaire de Tor peut vous être livré par GetTor. GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Pour utiliser GetTor par courriel.",
+ "description": "Envoyez un courriel à gettor@torproject.org. Indiquez votre système d’exploitation (comme Windows, macOS [OS X] ou Linux) dans le corps du message et envoyez-le. GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous pourrez télécharger le navigateur Tor, la signature cryptographique (exigée pour contrôler le téléchargement) [lien vers la définition d’une signature cryptographique dans le glossaire ; instructions de vérification], l’empreinte de la clé utilisée pour la signature ainsi que la somme de contrôle du paquet. Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consulter la documentation de votre ordinateur pour en apprendre davantage.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Pour utiliser GetTor par Twitter.",
+ "description": "Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor, envoyez un message direct à @get_tor en incluant l’un des codes suivants (vous n’avez pas à suivre le compte) :
- Linux
- macOS (OS X)
- Windows
\n"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Pour utiliser GetTor par XMPP (messager Tor, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor, envoyez un message à gettor@toproject(dot)org en incluant l’un des codes suivants :
- Linux
- macOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+ga.json b/databags/gettor+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..6c8aa25b
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+ga.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?",
+ "description": "Mura bhfuil tú in ann Tor a íoslódáil ónár suíomh Gréasáin, is féidir leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor. Is éard atá ann ná seirbhís a thugann freagra ar theachtaireachtaí le nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna nach ndéantar cinsireacht orthu rómhinic, mar shampla Dropbox, Google Drive, nó Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Le GetTor a úsáid trí ríomhphost.",
+ "description": "Seol teachtaireacht r-phoist chuig gettor@torproject.org. Cuir ainm do chóras oibriúcháin (mar shampla, Windows, MacOS (OS X), nó Linux) i gcorp na teachtaireachta. Tabharfaidh GetTor freagra ina bhfuil nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor, síniú cripteagrafach (ag teastáil leis an íoslódáil a dheimhniú) [gluais], méarlorg na heochrach a úsáideadh chun an síniú a dhéanamh, agus suim sheiceála an phacáiste. Seans go mbeidh rogha agat idir leagan \"32-bit\" nó \"64-bit\"; braitheann sé sin ar an sórt ríomhaire atá agat. Féach ar dhoiciméadú do ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Le GetTor a úsáid trí Twitter.",
+ "description": "Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht dhíreach chuig @get_tor a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti (ní gá duit an cuntas a leanúint):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Le GetTor a úsáid trí XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist chuig gettor@toproject(ponc)org a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+id.json b/databags/gettor+id.json
new file mode 100644
index 00000000..cd382ba8
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+id.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?",
+ "description": "Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari situs web kami, Tor dapat dikirim kepada Anda melalui GetTor. GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Menggunakan GetTor lewat email:",
+ "description": "Kirim email ke gettor@torproject.org.. Tulis sistem operasi yang digunakan (seperti Windows, MacOS (OSX), atau Linux) di isi pesan lalu kirimkan emailnya. GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi (diperlukan untuk memverikasi unduhan), [tautan ke definisi glossary dari tanda tangan kriptografi; instruksi untuk verifikasi], sidik jari yang akan digunakan untuk membuat tanda tangan, dan paket checksum. Anda akan di tawarkan dengan dua pilihan perangkat lunak: '32 bit\" atau 64 bit. Pilihan ini tergantung dengan model komputer yang anda gunakan; silakan baca dokumentasi tentang komputer Anda untuk informasi lebih lanjut.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Mengunakan GetTor melalui Twitter",
+ "description": "Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim DM ke @get_toyang berisi salah satu kode berikut ini (Anda tidak perlu mengikuti akun Twitter tersebut):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke gettor@toproject(dot)org yang berisi salah satu kode berikut ini:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+ms.json b/databags/gettor+ms.json
new file mode 100644
index 00000000..10140d61
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+ms.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Bagaimana saya boleh memuat turun Tor jika torproject.org telah disekat?",
+ "description": "Jika anda tidak boleh memuat turun Tor melalui laman sesawang kami, anda boleh dapatkan satu salinan Tor yang dihantar terus menerusi GetTor. GetTor merupakan servis yang membalas secara automatik mesej dengan pautan ke versi terkini Pelayar Tor, telah dihos dengan pada pelbagai lokasi yang berkemungkinan tidak ditapis, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Menggunakan GetTor melalui emel.",
+ "description": "Hantar emel kepada gettor@torproject.org. Tulis sistem pengoperasian anda (seperti windows, MacOS (OS X), atau linux) dalam badan teks kemudian hantar. GetTor akan membalas emel yang mengandungi pautan yang boleh memuat turun Pelayar Tor, tandatangan kriptografik (diperlukan untuk memuat turun) [pautan ke definasi glosari bagi tandatangan kriptografik; arahan untuk pengesahan], capjari kunci yang digunakan untuk membuat tandatangan, dan hasil tambah semak pakej. Anda mungkin ditawarkan sama ada perisian \"32-bit\" atau \"64-bit\": ia bergantung pada model komputer yang anda guna; rujuk dokumentasi berkenaan komputer untuk mengetahuinya dengan lebih lanjut.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Menggunakan GetTor melalui Twitter.",
+ "description": "Untuk mendapatkan pautan muat turun Pelayar Tor, hantar mesej kepada @get_tor dengan salah satu kod berikut di dalamnya (anda tidak perlu mengikuti akaun):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Untuk mendapatkan pautan muat turun Pelayar Tor, hantar mesej kepada gettor@toproject(dot)org dengan salah satu kod berikut di dalamnya:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+pt.json b/databags/gettor+pt.json
new file mode 100644
index 00000000..df8d9f4f
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+pt.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?",
+ "description": "Se você não conseguir fazer download do Tor usando nosso website, é possível obter uma cópia do Tor via GetTor. GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links para a última versão do Navegador Tor, hospedado em diversas localidades menos censuradas, como Dropbox, Google Drive e GitHub.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Usar GetTor via e-mail.",
+ "description": "Envie um e-mail para gettor@torproject.org. Informe seu sistema operacional (como Windows, macOS (OS X) ou Linux) no corpo da mensagem e envie. GetTor irá responder com um e-mail contendo links a partir dos quais você poderá fazer o download do Navegador Tor, da assinatura critpográfica (necessária para verificação do download) [link para a definição do glossário de assinatura criptográfica; instruções para verificação], a impressão digital da chave utilizada para fazer a assinatura e a checksum do pacote. É possível que lhe peçam para escolher entre o software \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso depende do modelo do computador que você estiver utilizando. Consulte a documentação sobre seu computador para saber mais.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Usar GetTor via Twitter.",
+ "description": "Para conseguir links para o download do Tor Browser, envie uma mensagem direta para @get_tor contendo um dos códigos seguintes (você não precisa seguir a conta no twitter):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Usar GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Para obter links para o download do Navegador Tor envie uma mensagem direta para gettor@torproject(dot)org contendo um dos códigos seguintes:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+ro.json b/databags/gettor+ro.json
new file mode 100644
index 00000000..ae4c9f15
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+ro.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Cum descarc Tor dacă torproject.org e blocat?",
+ "description": "Dacă nu poți descărca Tor din website, poți obține o o copie a Tor prin intermediul GetTor. GetTor e un serviciu care răspunde automat la mesaje cu legături către ultima versiune de Tor Browser stocata într-o varietate de locuri mai puțin probabil de a fi cenzurate, cum ar fi Dropbox, Google Drive sau Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "Cum folosești GetTor prin email.",
+ "description": "Trimite un email la gettor@torproject.org. Scrie sistemul tău de operare (Windows, MacOS (OS X), or linux) în corpul mesajului și trimite. GetTor va răspunde cu un email conținînd link-uri de unde poți descărca Tor Browser, semnătura digitală (necesară pentru a verifica descărcarea) [link spre definiția semnăturii digitale; instrucțiuni de verificare], amprenta cheii folosite la semnătură, și suma de control a pachetului. Ți se pot oferi variante ale softului pe \"32-bit\" sau \"64-bit\": aceasta depinde de modelul computerului pe care îl folosești; verifică documentația computerului pentru a afla mai multe.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Cum folosești GetTor prin Twitter.",
+ "description": "Pentru a obține link-uri de descărcare pentru Tor Browser, trimite un mesaj direct la@get_tor cu unul din următoarele coduri (nu e necesar să urmărești contul):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Cum folosești GetTor prin XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Pentru a obține link-uri de descărcare pentru Tor Browser prin XMPP, trimite un mesaj la gettor@toproject(dot)org cu unul din următoarele coduri:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+sv.json b/databags/gettor+sv.json
new file mode 100644
index 00000000..97b13bdf
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+sv.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#gettor-1",
+ "control": "gettor-1",
+ "title": "Hur laddar jag ner Tor om torproject.org är spärrad?",
+ "description": "Om du inte kan ladda ner Tor på vår webbsajt, så kan du få Tor levererat till dig via GetTor. GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till den senaste versionen av Tor Browser, som finns på flera olika platser som sannolikt inte är censurerade, till exempel Dropbox, Google Drive och Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#gettor-2",
+ "control": "gettor-2",
+ "title": "För att använda GetTor via e-post.",
+ "description": "Skicka e-post till gettor@torproject.org. Skriv ditt operativsystem (exempelvis windows, MacOS (OS X) eller linux) i meddelandet och skicka. GetTor svarar med ett e-postmeddelande med länkar från vilka du kan hämta Tor Browser-paketet, kryptografiska signaturen (behövs för att verifiera hämtningen), fingeravtryck av den nyckel som används för att göra signaturen och paketets kontrollsumma. Du kan erbjudas ett val av \\\"32-bitars\\\" eller \\\"64-bitars\\\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du använder.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#gettor-3",
+ "control": "gettor-3",
+ "title": "Använda GetTor via Twitter.",
+ "description": "För att få länkar för att ladda ner Tor Browser, skicka ett direktmeddelande till @get_tor med en av följande koder i meddelandet (du måste inte följa kontot):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#gettor-4",
+ "control": "gettor-4",
+ "title": "Använda GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "För att få länkar för att ladda ner Tor Browser, skicka ett meddelande till gettor@toproject(punkt)org med en av följande koder i meddelandet:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/gettor+uk.json b/databags/gettor+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..200acc6d
--- /dev/null
+++ b/databags/gettor+uk.json
@@ -0,0 +1,26 @@
+{
+ "gettor-1": {
+ "id": "#отриматитор-1",
+ "control": "отриматитор-1",
+ "title": "Як завантажити Tor, якщо torproject.org заблокований?",
+ "description": "Якщо ви не можете завантажити Tor через наший веб-сайт, ви можете отримати копію Tor, доставлену вам через GetTor. GetTor — це служба, яка автоматично відповідає на повідомлення з посиланнями на останню версію браузера Tor, що розміщується в різних місцях, які, як правило, не підлягають цензурі, таких як Dropbox, Google Диск і Github.
"
+ },
+ "gettor-2": {
+ "id": "#отриматитор-2",
+ "control": "отриматитор-2",
+ "title": "Щоб скористатися GetTor електронною поштою:",
+ "description": "Надішліть електронний лист на gettor@torproject.org. Напишіть свою операційну систему (наприклад, Windows, MacOS (OS X) або Linux) у тілі повідомлення та відправте. GetTor відповість електронним листом, що містить посилання, з якого можна завантажити Браузер Tor, криптографічний підпис (необхідний для перевірки завантаження) [посилання на термінологічне визначення криптографічного підпису; вказівки для верифікації], відбиток, який використовується для підпису, та контрольна сума пакета. Вам може запропоновано вибрати \"32-розрядне\" або \"64-розрядне\" програмне забезпечення: це залежить від моделі комп'ютера, який ви використовуєте; Проконсультуйтеся з документацією про свій комп'ютер, щоб дізнатись більше.
"
+ },
+ "gettor-3": {
+ "id": "#отриматитор-3",
+ "control": "отриматитор-3",
+ "title": "Щоб скористатися GetTor через Twitter:",
+ "description": "Щоб отримати посилання для завантаження браузера Tor, надішліть пряме повідомлення на @get_tor з одним із наведених нижче кодів (вам не потрібно слідкувати за обліковим записом):
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ },
+ "gettor-4": {
+ "id": "#отриматитор-4",
+ "control": "отриматитор-4",
+ "title": "Щоб скористатися GetTor через XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).",
+ "description": "Щоб отримати посилання для завантаження браузера Tor, надішліть повідомлення на gettor@toproject(dot)org з одним із наведених нижче кодів:
- Linux
- MacOS (OS X)
- Windows
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+bg.json b/databags/https+bg.json
new file mode 100644
index 00000000..a19cec0f
--- /dev/null
+++ b/databags/https+bg.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Когато използвам Тор, могат ли подслушващите все още да видят информацията, която споделям със сайтове, като потребителско име, парола или други неща. които попълвам във форми?",
+ "description": "Тор предпазва от възможноста подслушващите да могат да научат сайтовете, които посещавате. Въпреки това информация, която попълвате в некриптирана форма през интернет, използвайки HTTP все пак може дабъде пресрешната при изходния препращач от оператора му или всекиго, който наблюдава трафика между изходния препращач и крайния уебсайт, който посещавате. Ако уебсайта използва HTTPS, тогава трафикът напускащ изходния препращач ще бъде криптиран и няма да бъде достъпен до подслушващите

Ако използвате HTTPS, Вашият интернет адрес ще започва с \"https://\".

Визуализацията показва каква информация е достъпна на подслушващите с или без Тор браузъра и с HTTPS криптиране
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+ca.json b/databags/https+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..7fcd40d6
--- /dev/null
+++ b/databags/https+ca.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric als formularis?",
+ "description": "El Tor us protegeix la vostra navegació de mirades indiscretes als llocs web que visiteu. Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP bàsic, encara es pot interceptar pels relés dels operadors de de sortida o qualsevol persona que observi el trànsit entre el relé de sortida i el lloc web de destinació. Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que deixeu al relé de sortida es xifrarà i no serà visible.

Si utilitzeu HTTPS, aleshores l'URL del vostre lloc web començarà amb «https://».

Aquesta visualització mostra quina informació és visible amb i sense el Tor i el xifrat HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+cn.json b/databags/https+cn.json
index 33def34d..a68d119b 100644
--- a/databags/https+cn.json
+++ b/databags/https+cn.json
@@ -3,6 +3,6 @@
"id": "#https-1",
"control": "https-1",
"title": "当我使用Tor时,窃听者能够获取我分享给网站的信息(登陆信息或者其他以这种格式传递的信息)吗?",
- "description": "Tor保护您的隐私!将会阻止窃听者获取您访问网站的讯息。但是,使用HTTP协议传输的未被加密的信息可能依旧会被出口中继的掌控者,或是监视出口中继与目标站点流量的人所拦截。如果您访问的网站使用的是HTTPS协议,那么从出口中继流出的数据将会被加密 ,窃听者无法解析这些数据

如果您正在使用HTTPS协议,您访问网站将由\"https://”开始。

这个动画展示了,在不使用Tor浏览器以及HTTPS加密的情况下,您的信息是如何对窃听者可见的。
"
+ "description": "Tor保护您的隐私!将会阻止窃听者获取您访问网站的讯息。但是,使用HTTP协议传输的未被加密的信息可能依旧会被出口中继的掌控者,或是监视出口中继与目标站点流量的人所拦截。如果您访问的网站使用的是HTTPS协议,那么从出口中继流出的数据将会被加密 ,窃听者无法解析这些数据

如果您正在使用HTTPS协议,您访问网站将由\"https://\"开始。

这个动画展示了,在不使用Tor浏览器以及HTTPS加密的情况下,您的信息是如何对窃听者可见的。
"
}
}
diff --git a/databags/https+de.json b/databags/https+de.json
new file mode 100644
index 00000000..c2b78efa
--- /dev/null
+++ b/databags/https+de.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen, die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in Formulare eintippe?",
+ "description": "Tor stoppt Lauscher davor über die Seiten die du besuchst zu lernen. Allerdings können Informationen, die unverschlüsselt über das Internet mit Hilfe von Plain-HTTP gesendet werden, weiterhin von den Betreibern der Exit-server oder jedem, der den Verkehr zwischen Ihrem Exit-server und Ihrer Ziel-seite beobachtet, abgefangen werden. Wenn die Seite, die Sie besuchen, HTTPS verwendet, dann wird der Verkehr, der Ihr Exit-server verlässt, verschlüsselt und ist für Lauscher nicht sichtbar. Wenn Sie HTTPS verwenden, beginnt Ihre Internetseiten-URL mit \"https://\". Diese Visualisierung zeigt, welche Informationen für Lauscher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar sind."
+ }
+}
diff --git a/databags/https+es.json b/databags/https+es.json
new file mode 100644
index 00000000..6adfcab5
--- /dev/null
+++ b/databags/https+es.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Cuando estoy usando Tor, ¿alguien a la escucha todavía puede ver la información que comparto con los sitios web, como la información de inicio de sesión y las cosas que escribo en los formularios?",
+ "description": "Tor protege contra que alguien a la escucha conozca los sitios que visita. Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y su sitio web de destino. Si el sitio que está visitando usa HTTPS, el tráfico que abandona su repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se encuentre a la escucha.

Si está usando HTTPS, la URL de su sitio web comenzará con \"https://\".

Esta visualización muestra qué información es visible para alguien a la escucha con y sin el Navegador Tor y el cifrado HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+fr.json b/databags/https+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..4c1a33fe
--- /dev/null
+++ b/databags/https+fr.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?",
+ "description": "Tor empêche aux systèmes d’écoute de découvrir quels sites vous visitez. Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par les opérateurs de relais de sortie ou quiconque observe le trafic entre votre relais de sortie et votre site Web de destination. Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute.

Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web commencera par « https:// ».

Cette représentation montre quels renseignements sont visibles aux systèmes d’écoute avec et sans le navigateur Tor et le chiffrement HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+ga.json b/databags/https+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..a6e96653
--- /dev/null
+++ b/databags/https+ga.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Agus Brabhsálaí Tor in úsáid agam, an bhfuil cúléisteoirí in ann an fhaisnéis a sheolaim chuig suímh Ghréasáin a fheiceáil, mar shampla focail fhaire nó faisnéis a chuirim i bhfoirmeacha?",
+ "description": "Níl cúléisteoirí in ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Mar sin féin, nuair a sheolann tú faisnéis neamhchriptithe trasna an Idirlín thar HTTP, is féidir le hoibreoirí an athsheachadáin deiridh, nó le haon duine atá ag féachaint ar an trácht idir an athsheachadán deiridh agus an suíomh Gréasáin, an trácht sin a fheiceáil. Má úsáideann an suíomh HTTPS, beidh an trácht idir an athsheachadán deiridh agus an suíomh criptithe, agus ní bheidh cúléisteoirí in ann é a fheiceáil.

Má tá tú ag úsáid HTTPS, feicfidh tú \"https://\" ag tús an URL.

Léiríonn an pictiúr seo an t-eolas is féidir le cúléisteoirí a fheiceáil le agus gan Brabhsálaí Tor agus criptiúchán HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+id.json b/databags/https+id.json
new file mode 100644
index 00000000..b96fe613
--- /dev/null
+++ b/databags/https+id.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-hal yang saya masukkan ke dalam formulir?",
+ "description": "Tor melindungi Anda dari pihak-pihak yang ingin mengetahui situs yang Anda kunjungi. Namun, informasi tidak terenkripsi yang terkirim lewat Internet menggunakan HTTP polos, tetap dapat ditangkap oleh operator exit relay atau siapapun yang mengamati lalu-lintas antara exit relay dan situs tujuan. Jika situsnya menggunakan HTTPS, lalu-lintas keluar dari exit relay akan terenkripsi dan tidak terlihat oleh pihak ketiga.

Jika Anda menggunakan HTTPS, URL situs Anda akan dimulai dengan \n\"https://\".

Visualisasi ini menunjukkan informasi yang terlihat oleh para penguping, menggunakan dan tidak menggunakan Tor Browser dan enkripsi HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+it.json b/databags/https+it.json
new file mode 100644
index 00000000..7a13c6d3
--- /dev/null
+++ b/databags/https+it.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Quando uso Tor, può qualcuno intercettare le informazioni che condivido con i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?",
+ "description": "Tor protegge contro gli intercettatori dal sapere i siti che visiti. Comunque, le informazioni inviate su internet usando il protocollo HTTP possono essere intercettate da operatori di relay di uscita (exit node) o chiunque stia osservando il traffico tra il relay di uscita e il sito web di destinazione. Se il sito che stai visitando usa HTTPS, allora il traffico che lascia il relay di uscita sarà cifrato, e non sarà visibile da possibili intercettatori.

Se stai usando HTTPS, l'URL del sito web inizierà con \"https://\".

Questa visualizzazione mostra quale informazione è visibile agli intercettatori con e senza il Browser Tor e la cifratura HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+pt.json b/databags/https+pt.json
new file mode 100644
index 00000000..d1295b69
--- /dev/null
+++ b/databags/https+pt.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Quando eu uso Tor, alguém que me espie pode ver as informações que eu compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu preencho?",
+ "description": "Tor impede que outras pessoas de saberem quais sites você consulta. Mesmo assim, informações envidas sem criptografia por sites que utilizam HTTP podem ser interceptadas por operados de relés de saída ou por qualquer pessoa que acompanhe o tráfego entre o seu relé de saída e o site que você consulta. Se o site que você estiver consultando utilizar HTTPS, o tráfego que sair do seu relé de saída será criptografado e, assim, invisível a pessoas que espionem.

se você estiver usando HTTPS, a URL do seu website começará com \"https://\".

Esta visualização mostra quais informações são visíveis às pessoas que espionem como ou sem o Navegador Tor e criptografia HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/https+uk.json b/databags/https+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..b16b3076
--- /dev/null
+++ b/databags/https+uk.json
@@ -0,0 +1,8 @@
+{
+ "https-1": {
+ "id": "#https-1",
+ "control": "https-1",
+ "title": "Коли я користуюся Tor, чи можуть підслухувачі все-таки бачити інформацію, якою я ділюся з веб-сайтами, наприклад, інформацію про вхід та інформацію, яку я ввожу у форми?",
+ "description": "Tor захищає підслухувачів від вивчення сайтів, які ви відвідуєте. Проте інформація, яка надсилається незашифрованою через Інтернет за допомогою звичайного HTTP, може перехоплюватися операторами передавачів виходу або будь-ким, хто спостерігає за трафіком між вихідним передавачем та веб-сайтом призначення. Якщо веб-сайт, який ви відвідуєте, використовує протокол HTTPS, то трафік, що залишає вихідний ретранслятор, буде зашифрований, і він не буде видимим для підслухувачів.

Якщо ви використовуєте HTTPS, URL-адреса вашого веб-сайту починається з \"https://\".

Ця візуалізація показує, яку інформацію можна побачити підслухувачам з використанням і без шифрування браузера Tor і HTTPS.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/misc+cn.json b/databags/misc+cn.json
index 2d88acd2..711313d0 100644
--- a/databags/misc+cn.json
+++ b/databags/misc+cn.json
@@ -1,89 +1,89 @@
{
- "miscellaneus-1": {
+ "misc-1": {
"id": "#杂项-1",
"control": "杂项-1",
"title": "我必须追查一个tor用户,你们能帮助我吗?",
"description": "tor的开发者们对于追查tor的使用者这方面无法提供任何帮助。tor避免具有恶意的人去窥视您的隐私,这个功能对我们也起到同样的效果。
"
},
- "miscellaneus-2": {
+ "misc-2": {
"id": "#杂项-2",
"control": "杂项-2",
"title": "你们为什么不阻止那些心怀不轨的人用tor做坏事呢?",
"description": "tor的设计宗旨是通过避免任何人监视您,包括我们,来保护您的权利。我们厌恶用tor做糟糕的事情的人,但是我们并不能在剔除他们的同时,不伤害到人权活动者,记者,虐待后的幸存者们,以及其他用tor做好事的人们。如果我们要屏蔽特定的用户,我们必须在程序里添加后门。这将会导致我们的用户暴露在政府以及敌对势力的攻击之下。
"
},
- "miscellaneus-3": {
+ "misc-3": {
"id": "#杂项-3",
"control": "杂项-3",
"title": "哪些个人或者集团在资助tor?",
"description": "tor被许多不同的赞助者资助过,包括美国联邦机构,私人基金会,个人捐赠者。点击列表查看我们的赞助者以及一系列的关于我们财务的博文。
我们认为,公开谈论我们的赞助者以及资助模式,是维持社区信任的最佳方式。我们一直在尝试让我们的资助来源多样化,尤其是基金会以及个人资助者方面。
"
},
- "miscellaneus-4": {
+ "misc-4": {
"id": "#杂项-4",
"control": "杂项-4",
"title": "我们将tor和比特流结合起来使用吗?",
"description": "我们不推荐将两者结合起来使用。更多信息请查阅我们的有关这个项目的博文。
"
},
- "miscellaneus-5": {
+ "misc-5": {
"id": "#杂项-5",
"control": "杂项-5",
"title": "我电脑上的一些文件被锁住了,有人要求我下载tor浏览器来支付赎金,赎回文件!",
"description": "我们十分抱歉,您应该是被恶意软件攻击了。tor项目并没有创造这个恶意软件。这个软件的作者要求您下载tor浏览器大概是因为他们想匿名的获取您的赎金。如果这是您对tor的初体验,我们了解您的心情,您大概会认为我们是纵容那些家伙的坏人。不过,我们的软件每天都被许多人使用,包括人权活动者,记者,家庭暴力幸存者,揭发者,执法机关的员工等等。不幸的是,我们软件对这些人提供的防护,同时会被罪犯以及恶意软件的作者利用。tor项目坚决不支持或者容忍恶意的使用我们的软件。
"
},
- "miscellaneus-6": {
+ "misc-6": {
"id": "#杂项-6",
"control": "杂项-6",
"title": "tor会留存日志吗?",
"description": "tor不会留存可以辨别特定用户的日志。我们会存留一些关于网络功能的日志,用于提高安全性,您可以在tor的量度中查看到。
"
},
- "miscellaneus-7": {
+ "misc-7": {
"id": "#杂项-7",
"control": "杂项-7",
"title": "tor项目提供邮件服务或者其他保护隐私的互联网服务吗?",
"description": "抱歉,我们尚未提供任何其他的网络服务。您可以在我们的项目网页查看我们所有的软件。
"
},
- "miscellaneus-8": {
+ "misc-8": {
"id": "#杂项-8",
"control": "杂项-8",
"title": "我能将tor的图标用于我的产品中吗?",
"description": "您可以在商标问答界面了解一切有关我们商标的事情。
"
},
- "miscellaneus-9": {
+ "misc-9": {
"id": "#杂项-9",
"control": "杂项-9",
"title": "我在使用或是升级vidalia的时候出现问题。",
"description": "vidalia已经被废弃,不再被维护与支持。vidalia的绝大部分功能,现在已经被被整合到tor浏览器上。
"
},
- "miscellaneus-10": {
+ "misc-10": {
"id": "#杂项-10",
"control": "杂项-10",
"title": "tor项目提供虚拟主机服务吗?",
"description": "抱歉,tor项目不提供虚拟主机服务。
"
},
- "miscellaneus-11": {
+ "misc-11": {
"id": "#杂项-11",
"control": "杂项-11",
"title": "我能修改tor网络中的跳跃次数吗?",
"description": "现在路径长度被锁定为三加上您路径中敏感的节点数量。也就是说,在正常的状况下这是三。不过如果您正在访问洋葱服务或者.exit地址,它可能会更多。
安全攻击会变得更加容易。而且这只有少数用户才拥有的路径长度也会变成辨识您身份的符号。
"
},
- "miscellaneus-12": {
+ "misc-12": {
"id": "#杂项-12",
"control": "杂项-12",
"title": "我该怎么使用tor匿名的分享文件?",
"description": "许多出口节点都被设置为禁止某些特定类型的文件分享流量,比如比特流。在某些特定的情况下,tor与比特流结合使用无法维持匿名状态。
如果您希望使用tor来分享文件,OnionShare是一个好选择。
"
},
- "miscellaneus-13": {
+ "misc-13": {
"id": "#杂项-13",
"control": "杂项-13",
"title": "我能搭配VPN使用Tor吗?",
"description": "通常情况下,我们不推荐搭配VPN使用Tor。除非您是懂得使用恰当配置,确保您隐私不被侵犯的高级用户。了解更多关于Tor与VPN的组合使用,请访问我们的wiki。
"
},
- "miscellaneus-14": {
+ "misc-14": {
"id": "#杂项-14",
"control": "杂项-14",
"title": "我该作为一个志愿者参与tor项目?",
"description": "请参见我们的志愿者页面以了解参与项目的方法!
"
},
- "miscellaneus-15": {
+ "misc-15": {
"id": "#杂项-15",
"control": "杂项-15",
"title": "我该怎样向Tor Project捐款?",
diff --git a/databags/misc+es.json b/databags/misc+es.json
new file mode 100644
index 00000000..a1c9fa15
--- /dev/null
+++ b/databags/misc+es.json
@@ -0,0 +1,92 @@
+{
+ "misc-1": {
+ "id": "#misc-1",
+ "control": "misc-1",
+ "title": "Tengo una razón imperiosa para trazar a un usuario de Tor. ¿Me puede ayudar?",
+ "description": "No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para trazar a los usuarios de Tor. Las mismas protecciones que evitan que indeseables rompan el anonimato de Tor nos impiden a nosotros rastrear usuarios.
"
+ },
+ "misc-2": {
+ "id": "#misc-2",
+ "control": "misc-2",
+ "title": "¿Por qué no evitan que gente indeseable haga maldades cuando usa Tor?",
+ "description": "Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad evitando que cualquiera censure cosas, incluso nosotros. Aborrecemos que haya algunas personas que usen Tor para hacer cosas terribles, pero no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin socavar también los activistas pro derechos humanos, periodistas, supervivientes de abuso, y otras personas que usan Tor para cosas buenas. Si queremos evitar que ciertas personas usen Tor, básicamente estaríamos añadiendo una puerta trasera al software, lo que dejaría vulnerables a nuestros usuarios a ataques de regímenes opresivos y otros adversarios.
"
+ },
+ "misc-3": {
+ "id": "#misc-3",
+ "control": "misc-3",
+ "title": "¿Quién financia Tor?",
+ "description": "Tor está financiado por varios patrocinadores distintos, incluyendo agencias federales de EEUU, fundaciones privadas, y donantes individuales. Revise la lista completa de nuestros patrocinadores y una serie de artículos del blog sobre nuestros informes financieros.
Sentimos que hablar abiertamente sobre quienes nos financian y nuestro modelo de financiación es la mejor forma de mantener la confianza con nuestra comunidad. Siempre estamos buscando más diversidad para nuestras fuentes de financiación, especialmente desde fundaciones y personas a título individual.
"
+ },
+ "misc-4": {
+ "id": "#misc-4",
+ "control": "misc-4",
+ "title": "¿Puedo usar Tor con bittorrent?",
+ "description": "No recomendamos usar Tor con bittorrent. Para más detalles lee nuestro artículo del blog sobre este tema.
"
+ },
+ "misc-5": {
+ "id": "#misc-5",
+ "control": "misc-5",
+ "title": "¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!",
+ "description": "Lo sentimos mucho, pero ha sido infectado por malware. The Tor Project no ha creado este malware. Los autores de este malware le están urgiendo a que descargue el Navegador Tor presumiblemente para que contacte con ellos de forma anónima con el rescate que le están exigiendo. Si este es su primer contacto con el Navegador Tor, entendemos que pueda pensar que somos unos indeseables que facultamos a gente todavía más indeseable. Pero, por favor, considere que nuestro software es usado cada día por una amplia variedad de propósitos por activistas pro derechos humanos, periodistas, supervivientes de violencia doméstica, informantes, agentes de la ley, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que puede proporcionar nuestro software a estos grupos de personas también puede ser abusada por criminales y autores de malware. The Tor Project no apoya ni excusa el uso de nuestro software para propósitos maliciosos.
"
+ },
+ "misc-6": {
+ "id": "#misc-6",
+ "control": "misc-6",
+ "title": "¿Tor conserva registros?",
+ "description": "Tor no conserva ningún registro que pueda identificar a un usuario concreto. Tomamos algunas mediciones seguras acerca de cómo funciona la red, que puede revisar en Tor Metrics.
"
+ },
+ "misc-7": {
+ "id": "#misc-7",
+ "control": "misc-7",
+ "title": "¿Tor Project ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web protectores de la privacidad?",
+ "description": "No, no proporcionamos ningún servicio en línea. Puedes leer una lista de todos nuestros proyectos de software en la página de nuestro proyecto.
"
+ },
+ "misc-8": {
+ "id": "#misc-8",
+ "control": "misc-8",
+ "title": "¿Puedo usar el logotipo de Tor en mi producto?",
+ "description": "Puedes leer todo lo relacionado con eso en nuestra página de preguntas frecuentes sobre marca registrada.
"
+ },
+ "misc-9": {
+ "id": "#misc-9",
+ "control": "misc-9",
+ "title": "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia.",
+ "description": "Vidalia ya no es mantenido ni está soportado. Una gran porción de las características que ofrecía Vidalia ahora están integradas en el propio Navegador Tor.
"
+ },
+ "misc-10": {
+ "id": "#misc-10",
+ "control": "misc-10",
+ "title": "¿Tor Project ofrece alojamiento?",
+ "description": "No, Tor Project no ofrece servicios de alojamiento.
"
+ },
+ "misc-11": {
+ "id": "#misc-11",
+ "control": "misc-11",
+ "title": "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?",
+ "description": "Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el número de nodos en tu ruta que sean sensibles. Esto en casos normales es 3, pero por ejemplo, si estás accediendo a un servicio onion o a una dirección \".exit\" podrían ser más.
denegación de seguridad, y en segundo, porque podría actuar como un identificador si sólo un pequeño número de usuarios tiene la misma longitud de ruta que tú.
"
+ },
+ "misc-12": {
+ "id": "#misc-12",
+ "control": "misc-12",
+ "title": "¿Cómo puedo compartir ficheros anónimamente a través de Tor?",
+ "description": "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de tráfico de compartición de ficheros, como bittorrent. Específicamente bittorrent no es anónimo sobre Tor.
Para compartición de ficheros a través de Tor, OnionShare es una buena opción.
"
+ },
+ "misc-13": {
+ "id": "#misc-13",
+ "control": "misc-13",
+ "title": "¿Puedo usar una VPN con Tor?",
+ "description": "En términos generales, no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que seas un usuario avanzado que sabe cómo configurar ambos de forma que no comprometa su privacidad. Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en nuestro wiki.
"
+ },
+ "misc-14": {
+ "id": "#misc-14",
+ "control": "misc-14",
+ "title": "¿Cómo puedo ofrecerme voluntario para Tor Project?",
+ "description": "Por favor, ¡vea nuestra página de voluntariado para ver cómo involucrarse!
"
+ },
+ "misc-15": {
+ "id": "#misc-15",
+ "control": "misc-15",
+ "title": "¿Cómo puedo donar a Tor Project?",
+ "description": "¡Gracias por su apoyo! Puede encontrar más información sobre donación en nuestras preguntas frecuentes del donante.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/misc+fr.json b/databags/misc+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..b19ded8b
--- /dev/null
+++ b/databags/misc+fr.json
@@ -0,0 +1,92 @@
+{
+ "misc-1": {
+ "id": "#divers-1",
+ "control": "divers-1",
+ "title": "J’ai une raison impérieuse de suivre un utilisateur de Tor à la trace. Pouvez-vous m’aider ?",
+ "description": "Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs de Tor à la trace. Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à la trace.
"
+ },
+ "misc-2": {
+ "id": "#divers-2",
+ "control": "divers-2",
+ "title": "Pourquoi n’empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre des méfaits en utilisant Tor ?",
+ "description": "Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et la confidentialité en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui s’applique aussi à nous. Nous détestons que certaines personnes qui utilisent Tor fassent des choses horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent Tor à de fins louables. Si nous voulions empêcher certaines personnes d’utiliser Tor, nous ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres adversaires.
"
+ },
+ "misc-3": {
+ "id": "#divers-3",
+ "control": "divers-3",
+ "title": "Qui finance Tor ?",
+ "description": "Tor est financé par plusieurs commanditaires différents dont des organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs particuliers. Consulter notre liste de tous nos commanditaires et une série de billets de blogue sur nos rapports financiers.
Nous estimons que parler ouvertement de nos bailleurs de fonds et de notre modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de confiance avec notre communauté. Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, notamment de fondations et de particuliers.
"
+ },
+ "misc-4": {
+ "id": "#divers-4",
+ "control": "divers-4",
+ "title": "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrent ?",
+ "description": "Nous ne recommandons pas l’utilisation de Tor avec BitTorrent. Pour de plus amples renseignements, consulter notre billet de blogue à ce sujet.
"
+ },
+ "misc-5": {
+ "id": "#divers-5",
+ "control": "divers-5",
+ "title": "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillée et quelqu'un demande que je télécharge le navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !",
+ "description": "Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un rançongiciel. Le projet Tor n’a pas créé ce rançongiciel. Les auteurs du rançongiciel vous demandent de télécharger le navigateur Tor pour probablement les contacter de manière anonyme avec la rançon qu’ils vous demandent. Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires. Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous les jours à des fins les plus diverses par des activistes des droits de la personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des lanceurs d’alerte, des représentants des forces de l’ordre et bien d’autres. Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de programmes malveillants. Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des fins malveillantes.
"
+ },
+ "misc-6": {
+ "id": "#divers-6",
+ "control": "divers-6",
+ "title": "Est-ce Tor que conserve des journaux ?",
+ "description": "Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur particulier. Nous effectuons des mesures sans risque du fonctionnement du réseau, que vous pouvez consulter sur notre site de mesures « Tor Metrics ».
"
+ },
+ "misc-7": {
+ "id": "#divers-7",
+ "control": "divers-7",
+ "title": "Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou autres services Web de protection de la confidentialité ?",
+ "description": "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne. Une liste (en anglais) de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre page de projets.
"
+ },
+ "misc-8": {
+ "id": "#divers-8",
+ "control": "divers-8",
+ "title": "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produit ?",
+ "description": "Vous trouverez tous les renseignements à ce sujet sur la FAQ de notre marque de commerce.
"
+ },
+ "misc-9": {
+ "id": "#divers-9",
+ "control": "divers-9",
+ "title": "J’éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia.",
+ "description": "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge. Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée dans le navigateur Tor même.
"
+ },
+ "misc-10": {
+ "id": "#divers-10",
+ "control": "divers-10",
+ "title": "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?",
+ "description": "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement.
"
+ },
+ "misc-11": {
+ "id": "#divers-11",
+ "control": "divers-11",
+ "title": "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Tor ?",
+ "description": "La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3 plus le nombre de nœuds délicats dans votre chemin. C’est-à-dire que pour les cas normaux c’est 3, mais possiblement plus si vous accédez par exemple à un service oignon ou à une adresse « .exit ».
Nous ne voulons pas encourager l’utilisation de chemins plus longs, car cela augmente la charge du réseau sans (d’après ce que nous pouvons voir) fournir une sécurité accrue. De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat, d’abord parce que cela facilite les attaques par saturation , et aussi parce que cela pourrait être utilisé pour vous identifier si seulement quelques utilisateurs utilisent la même longueur de chemin que vous.
\n"
+ },
+ "misc-12": {
+ "id": "#divers-12",
+ "control": "divers-12",
+ "title": "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Tor ?",
+ "description": "De nombreux nœuds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent. BitTorrent en particulier n’est pas anonyme avec Tor.
OnionShare est une bonne option pour partager des fichiers avec Tor.
\n"
+ },
+ "misc-13": {
+ "id": "#divers-13",
+ "control": "divers-13",
+ "title": "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?",
+ "description": "De manière générale, nous ne recommandons pas d’utiliser un RPV avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait comment configurer l’un et l’autre sans compromettre la confidentialité. De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent sur notre wiki.
"
+ },
+ "misc-14": {
+ "id": "#divers-14",
+ "control": "divers-14",
+ "title": "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Tor ?",
+ "description": "Notre page Devenir bénévole (en anglais) explique comment s’impliquer.
"
+ },
+ "misc-15": {
+ "id": "#divers-15",
+ "control": "divers-15",
+ "title": "Comment puis-je faire un don au projet Tor ?",
+ "description": "Nous vous remercions de votre soutien ! De plus amples renseignements sur les dons se trouvent dans notre FAQ pour les donateurs (en anglais).
"
+ }
+}
diff --git a/databags/misc+id.json b/databags/misc+id.json
new file mode 100644
index 00000000..11fc1896
--- /dev/null
+++ b/databags/misc+id.json
@@ -0,0 +1,92 @@
+{
+ "misc-1": {
+ "id": "#misc-1",
+ "control": "misc-1",
+ "title": "Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat membantu saya?",
+ "description": " Tidak ada yang dapat dilakukan oleh para pengembang Tor dalam melacak pengguna Tor. Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga mencegah kami melacak pengguna.
"
+ },
+ "misc-2": {
+ "id": "#misc-2",
+ "control": "misc-2",
+ "title": "Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan Tor?",
+ "description": " Tor dirancang untuk melindungi hak asasi manusia dan privasi dengan mencegah siapa saja dalam menyensor apapun, mencegah siapapun bahkan diri kami sendiri. Kami tidak suka kalau ada orang-orang yang menggunakan Tor untuk hal-hal buruk, tapi kami tidak dapat melakukan apapun dalam menyingkirkan mereka tanpa mengabaikan aktivis HAM, wartawan, orang-orang yang selamat dari pelecehan, dan orang lain yang menggunakan Tor untuk kebaikan. Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh lain.
"
+ },
+ "misc-3": {
+ "id": "#misc-3",
+ "control": "misc-3",
+ "title": "Siapa yang membiayai Tor?",
+ "description": "Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, yayasan swasta, dan donor individu. Silakan lihat semua sponsors kami dan beberapa posting blogtentang laporan keuangan kami.
Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami. Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan orang perorangan."
+ },
+ "misc-4": {
+ "id": "#misc-4",
+ "control": "misc-4",
+ "title": "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan bittorent?",
+ "description": "
Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan bittorent. Untuk penjelasan lebih lanjut, silakan baca posting blog tentang hal ini.
"
+ },
+ "misc-5": {
+ "id": "#misc-5",
+ "control": "misc-5",
+ "title": "File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!",
+ "description": "Kami turut berduka atas terkenanya Anda oleh malware. Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim dengan tebusannya. Jika ini adalah perkenalan pertama Anda dengan Tor Browser, kami paham kalau Anda berpikir kami adalah orang-orang jahat yang membantu orang-orang yang lebih jahat. Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain. Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware. Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami untuk tujuan jahat.
"
+ },
+ "misc-6": {
+ "id": "#misc-6",
+ "control": "misc-6",
+ "title": "Apakah Tor menyimpan log?",
+ "description": "Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna tertentu. Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang dapat Anda baca di Tor Metrics.
"
+ },
+ "misc-7": {
+ "id": "#misc-7",
+ "control": "misc-7",
+ "title": "Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan perlindungan privasi?",
+ "description": " Tidak, kami tidak menawarkan jasa online. Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di halaman proyek .
"
+ },
+ "misc-8": {
+ "id": "#misc-8",
+ "control": "misc-8",
+ "title": "Apakah saya dapat menggunakan logo Tor di produk saya?",
+ "description": "Anda dapat membaca semua tentang hal ini di halaman trademark faq.
"
+ },
+ "misc-9": {
+ "id": "#misc-9",
+ "control": "misc-9",
+ "title": "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia.",
+ "description": "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung. Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser.
"
+ },
+ "misc-10": {
+ "id": "#misc-10",
+ "control": "misc-10",
+ "title": "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?",
+ "description": "Tidak, Tor Project tidak menawarkan jasa hosting.
"
+ },
+ "misc-11": {
+ "id": "#misc-11",
+ "control": "misc-11",
+ "title": "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?",
+ "description": " Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang sensitif. Yaitu, di keadaan normal, adalah 3, tapi misalnya jika Anda mengakses sebuah onion service atau sebuah alamat \".exit\", jumlah ini dapat lebih besar.
serangan denial of security akan lebih mudah, dan juga karena bisa digunakan sebagai pengenal jika hanya ada sedikit pengguna yang menggunakan panjang path yang sama dengan Anda.
"
+ },
+ "misc-12": {
+ "id": "#misc-12",
+ "control": "misc-12",
+ "title": "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?",
+ "description": " Banyak exit node diatur untuk menghalangi beberapa jenis lalu-lintas file sharing, seperti bittorent. Bittorent secara spesifik tidak anonim di Tor.
Untuk berbagi file melalui Tor, OnionShareadalah pilihan yang tepat.
"
+ },
+ "misc-13": {
+ "id": "#misc-13",
+ "control": "misc-13",
+ "title": "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?",
+ "description": "Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi privasi Anda. Silakan cari tahu lebih tentang menggabungkan Tor + VPN di wiki kami.
"
+ },
+ "misc-14": {
+ "id": "#misc-14",
+ "control": "misc-14",
+ "title": "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?",
+ "description": "Silakan lihat halaman relawan untuk ikut terlibat!
"
+ },
+ "misc-15": {
+ "id": "#misc-15",
+ "control": "misc-15",
+ "title": "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?",
+ "description": "Terima kasih atas dukungan Anda! Anda dapat menemukan lebih banyak info tentang sumbangan di donor FAQe.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/onionservices+cn.json b/databags/onionservices+cn.json
index 2b3e3c05..b22fe3d8 100644
--- a/databags/onionservices+cn.json
+++ b/databags/onionservices+cn.json
@@ -3,7 +3,7 @@
"id": "#洋葱服务-1",
"control": "洋葱服务-1",
"title": "我了解到有些网站只能使用Tor访问。这些网站是什么?我该如何访问它们?",
- "description": "那些只能通过Tor访问的站点被称作“洋葱站点”,结束的后缀皆为.onion。比如DuckDuckGo的洋葱站点是https://3g2upl4pq6kufc4m.onion。您可以用Tor浏览器访问这些网站。这些网址需要网站所有者(或其他人)共享给您,因为搜索引擎将不会像收录普通网站一样收录它们。"
+ "description": "
那些只能通过Tor访问的站点被称作\"洋葱站点\",结束的后缀皆为.onion。比如DuckDuckGo的洋葱站点是https://3g2upl4pq6kufc4m.onion。您可以用Tor浏览器访问这些网站。这些网址需要网站所有者(或其他人)共享给您,因为搜索引擎将不会像收录普通网站一样收录它们。"
},
"onionservices-2": {
"id": "#洋葱服务-2",
diff --git a/databags/onionservices+es.json b/databags/onionservices+es.json
new file mode 100644
index 00000000..b6695088
--- /dev/null
+++ b/databags/onionservices+es.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "onionservices-1": {
+ "id": "#onionservices-1",
+ "control": "onionservices-1",
+ "title": "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these websites, and how can I access them?",
+ "description": "
Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in the TLD .onion. For example, the DuckDuckGo onion is https://3g2upl4pq6kufc4m.onion. You can access these websites by using Tor Browser. The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are.
"
+ },
+ "onionservices-2": {
+ "id": "#onionservices-2",
+ "control": "onionservices-2",
+ "title": "What is a .onion or what are onion services?",
+ "description": "Onion services allow people not just to browse anonymously, but also to publish anonymously, including websites. Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like Facebook.
These services use the special-use tld .onion (instead of .com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network.
"
+ },
+ "onionservices-3": {
+ "id": "#onionservices-3",
+ "control": "onionservices-3",
+ "title": "I cannot reach X.onion!",
+ "description": "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site. If you are still unable to connect to the onion service, please try again later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning.
You can also ensure that you're able to access other onion services by connecting to DuckDuckGo's onion service.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/operators+es.json b/databags/operators+es.json
new file mode 100644
index 00000000..695ec8cf
--- /dev/null
+++ b/databags/operators+es.json
@@ -0,0 +1,50 @@
+{
+ "operators-1": {
+ "id": "#operators-1",
+ "control": "operators-1",
+ "title": "How do I run a middle or guard relay on Debian?",
+ "description": "For the most in-depth resource on running a relay, see the Tor Relay Guide.
- Run \"apt-get install tor\" (as root).
- Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
- Edit /etc/tor/torrc to look like the following:\n
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)\n#Address noname.example.com\n\n## Set the nickname of this relay\nNickname ididnteditheconfig\n\n## Set your own contact info\nContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person \n\n## If you control multiple relays, include then in the family\n#MyFamily $keyid,$keyid,...\n\nORPort 9001\nDirPort 9030\n\n## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)\n#RelayBandwidthRate 30 MBytes\n#RelayBandwidthBurst 100 MBytes\n\nExitPolicy reject *:*
- Run \"service tor reload\" (as root)
- After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
"
+ },
+ "operators-2": {
+ "id": "#operators-2",
+ "control": "operators-2",
+ "title": "How do I run an exit relay on Debian?",
+ "description": "For the most in-depth resource on running a relay, see the Tor Relay Guide.
- Review our Exit relay guidelines
- Run \"apt-get install tor\" (as root).
- Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
- Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
## Set the nickname of this relay\nNickname ididnteditheconfig\n\n## Set your own contact info\nContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person \n\nORPort 9001\nDirPort 9030\n\n## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)\n#Address noname.example.com\n\n## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)\n#RelayBandwidthRate 30 MBytes\n#RelayBandwidthBurst 100 MBytes\n\n## If you control multiple relays, include then in the family\n#MyFamily $keyid,$keyid,...
- Run \"service tor reload\" (as root)
- After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
- When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
Consider if you'd like to switch to the Reduced exit policy.
"
+ },
+ "operators-3": {
+ "id": "#operators-3",
+ "control": "operators-3",
+ "title": "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?",
+ "description": "For the most in-depth resource on running a relay, see the Tor Relay Guide.
- Run \"pkg install tor\" (as root).
- Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Enabling ntpd is suggested.
- Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:
## Set the nickname of this relay\nNickname ididnteditheconfig\n\n## Set your own contact info\nContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person \n\nORPort 9001\nDirPort 9030\n\n## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)\n#RelayBandwidthRate 30 MBytes\n#RelayBandwidthBurst 100 MBytes\n\nExitPolicy reject *:*\n\n## If you control multiple relays, include then in the family\n#MyFamily $keyid,$keyid,...\n\nRunAsDaemon 1\nLog notice file /var/log/tor/notices.log
- Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)
- Run \"service tor start\" (as root)
- After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
"
+ },
+ "operators-3": {
+ "id": "#operators-3",
+ "control": "operators-3",
+ "title": "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?",
+ "description": "For the most in-depth resource on running a relay, see the Tor Relay Guide.
- Run \"pkg install tor\" (as root).
- Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Enabling ntpd is suggested.
- Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:
## Set the nickname of this relay\nNickname ididnteditheconfig\n\n## Set your own contact info\nContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person \n\nORPort 9001\nDirPort 9030\n\n## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)\n#RelayBandwidthRate 30 MBytes\n#RelayBandwidthBurst 100 MBytes\n\nExitPolicy reject *:*\n\n## If you control multiple relays, include then in the family\n#MyFamily $keyid,$keyid,...\n\nRunAsDaemon 1\nLog notice file /var/log/tor/notices.log
- Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)
- Run \"service tor start\" (as root)
- After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
"
+ },
+ "operators-4": {
+ "id": "#operators-4",
+ "control": "operators-4",
+ "title": "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?",
+ "description": "- Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably updated. If you use them, you will miss important stability and security fixes.
- Determine your Ubuntu version by running the following command:\n\n
$ sb_release -c
- As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version you found in step 2 for
.\n\n$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org main
\n$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org main
- Add the gpg key used to sign the packages by running the following commands:\n\n
$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89
\n$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
- Run the following commands to install tor and check its signatures:\n\n
$ sudo apt-get update
\n\n$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring
"
+ },
+ "operators-5": {
+ "id": "#operators-5",
+ "control": "operators-5",
+ "title": "What is a bridge?",
+ "description": "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor directory. That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor network can't simply block all bridges. Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people who want an extra layer of security because they're worried somebody will recognize that they are contacting a public Tor relay IP address.
A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration. See (link to How do I run a bridge) for instructions.
Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and block connections to Tor bridges. Obfsproxy bridges address this by adding another layer of obfuscation.
Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and additional configurations. See our page on pluggable transports for more info.
"
+ },
+ "operators-6": {
+ "id": "#operators-6",
+ "control": "operators-6",
+ "title": "How do I run a obfs4 bridge on Debian?",
+ "description": "- Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root).
- Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
- Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented\nand Tor will guess)\n#Address noname.example.com\n\n## Set the nickname of this relay\nNickname ididnteditheconfig\n\n## Set your own contact info\nContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person \n\nBridgeRelay 1\nServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy\nExtORPort auto\nORPort 9001\n\n## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without\nbandwidth caps)\n#RelayBandwidthRate 30 MBytes\n#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
- Run \"service tor reload\" (as root)
- After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc. You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" indicating that obfs4proxy is functional.
"
+ },
+ "operators-7": {
+ "id": "#operators-7",
+ "control": "operators-7",
+ "title": "Should I run an exit relay from home?",
+ "description": "No. If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's possible that officers will seize your computer. For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home internet connection. Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own traffic through it. Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on the computer hosting your exit relay.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tbb+cn.json b/databags/tbb+cn.json
index 70c11f7e..c0b172ae 100644
--- a/databags/tbb+cn.json
+++ b/databags/tbb+cn.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"id": "#tbb-2",
"control": "tbb-2",
"title": "为什么我连接的中继回路,第一个IP地址总是相同的呢?",
- "description": "这是Tor的常规操作。您连接的中继回路中的第一个节点通常被称为“入口节点”或是“护卫”。它是一个快速且稳定的节点,并且将会在您的中继回路中维持两到三个月,用来抵挡破解匿名攻击。回路中剩下的部分将会在您访问不同网站时更改,以达成Tor的隐私防护目的。了解更多有关入口节点是如何工作的,请查阅有关入口节点的博客条目与论文。
"
+ "description": "这是Tor的常规操作。您连接的中继回路中的第一个节点通常被称为\"入口节点\"或是\"护卫\"。它是一个快速且稳定的节点,并且将会在您的中继回路中维持两到三个月,用来抵挡破解匿名攻击。回路中剩下的部分将会在您访问不同网站时更改,以达成Tor的隐私防护目的。了解更多有关入口节点是如何工作的,请查阅有关入口节点的博客条目与论文。
"
},
"tbb-3": {
"id": "#tbb-3",
@@ -39,13 +39,13 @@
"id": "#tbb-7",
"control": "tbb-7",
"title": "我最爱的网站屏蔽来自 Tor 的访问。",
- "description": "不能访问你想要的网站真是遗憾呢!有些网站屏蔽了 Tor 因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别。根据过去的经验,想要让网站解封来自 Tor 的访问最有效的方法是由用户直接联系网站管理员。也许这样的消息就可以成功:
“嗨,在用 Tor Browser 的时候发现你的网站 xyz.com 不允许来自 Tor 的访问,希望你可以重新考虑这个决定。全球各地很多人都在使用 Tor 来保护隐私和对抗审查,屏蔽 Tor 的同时你也屏蔽了强权国家中想自由访问互联网的用户、需要隐藏自己的记者和检举者、想躲避网络跟踪的研究者和普通用户。请站在支持在线隐私和网络自由的立场上,允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢!”
另外,银行这类比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽。如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 无法连接 x.onion!
"
+ "description": "不能访问你想要的网站真是遗憾呢!有些网站屏蔽了 Tor 因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别。根据过去的经验,想要让网站解封来自 Tor 的访问最有效的方法是由用户直接联系网站管理员。也许这样的消息就可以成功:
\"嗨,在用 Tor Browser 的时候发现你的网站 xyz.com 不允许来自 Tor 的访问,希望你可以重新考虑这个决定。全球各地很多人都在使用 Tor 来保护隐私和对抗审查,屏蔽 Tor 的同时你也屏蔽了强权国家中想自由访问互联网的用户、需要隐藏自己的记者和检举者、想躲避网络跟踪的研究者和普通用户。请站在支持在线隐私和网络自由的立场上,允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢!\"
另外,银行这类比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽。如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 无法连接 x.onion!
"
},
"tbb-7-1": {
"id": "#tbb-7-1",
"control": "tbb-7-1",
"title": "我在用tor访问Facebook,Twitter或者其他的网站的时候无法使用它们的功能。",
- "description": "有时候用tor浏览器访问一些包含许多JavaScript的网站会出现功能性的问题。最简单解决这个问题的办法是点击“洋葱目录”,然后点击安全性滑条。将您的安全性设置到“低”。"
+ "description": "
有时候用tor浏览器访问一些包含许多JavaScript的网站会出现功能性的问题。最简单解决这个问题的办法是点击\"洋葱目录\",然后点击安全性滑条。将您的安全性设置到\"低\"。"
},
"tbb-8": {
"id": "#tbb-8",
@@ -63,7 +63,7 @@
"id": "#tbb-10",
"control": "tbb-10",
"title": "一些反病毒程序和恶意程序防护软件禁止我使用tor浏览器。",
- "description": "
绝大部分的杀毒软件都允许用户设置白名单来准许特定的程序运行。请打开您的杀毒软件然后寻找“白名单”设置或与之类似的东西。之后,输入以下程序
Windows平台- firefox.exe
- tor.exe
- obfs4proxy.exe(如果您使用网桥)
OS X平台- TorBrowser
- tor.real
- obfs4proxy(如果您使用网桥)
最后,重启tor浏览器。
"
+ "description": "绝大部分的杀毒软件都允许用户设置白名单来准许特定的程序运行。请打开您的杀毒软件然后寻找\"白名单\"设置或与之类似的东西。之后,输入以下程序
Windows平台- firefox.exe
- tor.exe
- obfs4proxy.exe(如果您使用网桥)
OS X平台- TorBrowser
- tor.real
- obfs4proxy(如果您使用网桥)
最后,重启tor浏览器。
"
},
"tbb-11": {
"id": "#tbb-11",
@@ -171,13 +171,13 @@
"id": "#tbb-28",
"control": "tbb-28",
"title": "How do I uninstall Tor Browser?",
- "description": "Removing Tor Browser from your system is simple:
- Locate your Tor Browser folder or application. The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications folder when you complete the installation process). On Linux, there is no default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser.
- Delete the Tor Browser folder or application.
- Empty your Trash.
Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used.
"
+ "description": "Removing Tor Browser from your system is simple:
- Locate your Tor Browser folder or application. The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications folder when you complete the installation process). On Linux, there is no default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser.
- Delete the Tor Browser folder or application.
- Empty your Trash.
Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not used.
"
},
"tbb-29": {
"id": "#tbb-29",
"control": "tbb-29",
"title": "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a particular site?",
- "description": "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and “New Tor Circuit for this Site\". Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu.
New Identity
This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking \"New Identity\".
New Tor Circuit for this Site
This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites.

Card title
Card text
"
+ "description": "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and \"New Tor Circuit for this Site\". Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu.
New Identity
This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking \"New Identity\".
New Tor Circuit for this Site
This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites.

Card title
Card text
"
},
"tbb-30": {
"id": "#tbb-30",
diff --git a/databags/tbb+en.json b/databags/tbb+en.json
index 82362e42..e4ba34fc 100644
--- a/databags/tbb+en.json
+++ b/databags/tbb+en.json
@@ -39,13 +39,13 @@
"id": "#tbb-7",
"control": "tbb-7",
"title": "My favorite website is blocking access over Tor.",
- "description": "Sorry to hear that you can't visit the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). If you are unable to connect to an onion service, please see I cannot reach X.onion!
"
+ "description": "Sorry to hear that you can't visit the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). If you are unable to connect to an onion service, please see I cannot reach X.onion!
"
},
"tbb-7-1": {
"id": "#tbb-7-1",
"control": "tbb-7-1",
"title": "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other website when I’m using Tor Browser.",
- "description": "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor Browser. The simplest fix is to click on the “onion menu,” then click on the security slider. Set your security to “low.”
"
+ "description": "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor Browser. The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the security slider. Set your security to \"low.\"
"
},
"tbb-8": {
"id": "#tbb-8",
@@ -171,13 +171,13 @@
"id": "#tbb-28",
"control": "tbb-28",
"title": "How do I uninstall Tor Browser?",
- "description": "Removing Tor Browser from your system is simple:
- Locate your Tor Browser folder or application. The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications folder when you complete the installation process). On Linux, there is no default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser.
- Delete the Tor Browser folder or application.
- Empty your Trash.
Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used.
"
+ "description": "Removing Tor Browser from your system is simple:
- Locate your Tor Browser folder or application. The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications folder when you complete the installation process). On Linux, there is no default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser.
- Delete the Tor Browser folder or application.
- Empty your Trash.
Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not used.
"
},
"tbb-29": {
"id": "#tbb-29",
"control": "tbb-29",
"title": "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a particular site?",
- "description": "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and “New Tor Circuit for this Site\". Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu.
New Identity
This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking \"New Identity\".
New Tor Circuit for this Site
This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites.

Card title
Card text
"
+ "description": "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and \"New Tor Circuit for this Site\". Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu.
New Identity
This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking \"New Identity\".
New Tor Circuit for this Site
This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites.

Card title
Card text
"
},
"tbb-30": {
"id": "#tbb-30",
diff --git a/databags/tbb+es.json b/databags/tbb+es.json
new file mode 100644
index 00000000..7fba3452
--- /dev/null
+++ b/databags/tbb+es.json
@@ -0,0 +1,260 @@
+{
+ "tbb-1": {
+ "id": "#tbb-1",
+ "control": "tbb-1",
+ "title": "¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente del Navegador Tor?",
+ "description": "Siempre que publicamos una nueva versión estable del Navegador Tor, escribimos un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas conocidos. Si comenzaste a tener problemas con tu Navegador Tor tras actualizar, revisa https://blog.torproject.org en busca del artículo del Navegador Tor estable más reciente para ver si aparece tu problema.
"
+ },
+ "tbb-2": {
+ "id": "#tbb-2",
+ "control": "tbb-2",
+ "title": "¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la misma?",
+ "description": "Ese es el comportamiento normal de Tor. Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o \"guardián\". Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de ruptura-de-anonimato. El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad completas de Tor. Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira este artículo del blog y este documento técnico sobre guardianes de entrada.
"
+ },
+ "tbb-3": {
+ "id": "#tbb-3",
+ "control": "tbb-3",
+ "title": "Cuando uso el Navegador Tor, ¿alguien podrá saber qué páginas web visito?",
+ "description": "El Navegador Tor evita que la gente sepa qué sitios web visitas. Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden ser capaces de ver que estás usando Tor.
"
+ },
+ "tbb-4": {
+ "id": "#tbb-4",
+ "control": "tbb-4",
+ "title": "¿Por qué se ha desarrollado el Navegador Tor a partir de Firefox y no de algún otro navegador?",
+ "description": "El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada específicamente para su uso con Tor. Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Navegador Tor, incluyendo el uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad. Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse a ataques potenciales o filtración de información, así que lo desaconsejamos firmemente. Para saber más sobre el diseño del Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-5": {
+ "id": "#tbb-5",
+ "control": "tbb-5",
+ "title": "¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Navegador Tor?",
+ "description": "Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el Navegador Tor. Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Navegador Tor no estarán presentes en el otro navegador (cuyo tráfico no viajará a través de la red Tor). Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Navegador Tor y un navegador menos seguro, porque accidentalmente puedes usar el otro navegador para algo que tratas de hacer usando Tor.
"
+ },
+ "tbb-6": {
+ "id": "#tbb-6",
+ "control": "tbb-6",
+ "title": "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?",
+ "description": "Desafortunadamente, no existe manera de que el Navegador Tor sea tu navegador predeterminado.
"
+ },
+ "tbb-7": {
+ "id": "#tbb-7",
+ "control": "tbb-7",
+ "title": "Mi sitio web favorito está bloqueando el acceso a través de Tor.",
+ "description": "¡Lamentamos que no puedas visitar el sitio web que querías! A veces los sitios web bloquearán a los usuarios de Tor porque no pueden diferenciar entre el usuario corriente de Tor y el tráfico automatizado. El mayor éxito que hemos tenido para lograr que los sitios desbloqueen a los usuarios de Tor es hacer que los usuarios contacten con los administradores del sitio directamente. Algo como esto podría funcionar:
\"¡Hola! Traté de acceder a su sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor, y descubrí que no permite que los usarios de Tor accedan a su sitio. Le insto a reconsiderar esta decisión; Tor es usado por personas por todo el mundo para proteger su privacidad y luchar contra la censura. Al bloquear a los usuarios de Tor, probablemente está bloqueando a personas en países represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores que quieren protegerse a si mismos de ser identificados, informantes, activistas, y gente ordinaria que quiere optar por evitar el rastreo invasivo de terceros. Por favor, adopte una postura fuerte en favor de la privacidad digital y la libertad en Internet, y permita a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\"
En el caso de bancos, y otros sitios web sensibles, también es común ver bloqueos en base a la ubicación geográfica (si un banco sabe que generalmente accedes a sus servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un repetidor de salida de Tor en la otra parte del mundo, pueden bloquear o suspender tu cuenta). Si no puedes conectar a un servicio onion, por favor lee ¡No puedo alcanzar X.onion!
"
+ },
+ "tbb-7-1": {
+ "id": "#tbb-7-1",
+ "control": "tbb-7-1",
+ "title": "Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro sitio cuando utilizo el Navegador Tor.",
+ "description": "Algunos sitios con mucho contenido JavaScript pueden presentar problemas de funcionalidad en el Navegador Tor. La solución mas simple es pulsar en el \"la cebolla\", luego en el selector de seguridad, y ponlo en \"bajo\".
"
+ },
+ "tbb-8": {
+ "id": "#tbb-8",
+ "control": "tbb-8",
+ "title": "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?",
+ "description": "Desde luego el Navegador Tor puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web desde lugares donde está bloqueado. La mayoría de las veces se logrará acceder simplemente descargado el Navegador Tor, y luego usándolo para navegar hacia el sitio web bloqueado. En lugares donde hay una fuerte censura tenemos distintas opciones de elusión de la censura disponibles, incluyendo transportes intercambiables. Para más información, por favor, mira la sección elusión de la censura del Manual de Usuario del Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-9": {
+ "id": "#tbb-9",
+ "control": "tbb-9",
+ "title": "¿Puedo usar Tor con un navegador además de con el Navegador Tor?",
+ "description": "Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Navegador Tor. Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de privacidad del Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-10": {
+ "id": "#tbb-10",
+ "control": "tbb-10",
+ "title": "Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Navegador Tor.",
+ "description": "La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían bloqueados. Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo similar. A continuación, excluye los siguientes procesos:
Para Windows- firefox.exe
- tor.exe
- obfs4proxy.exe (si usa puentes de red)
Para OS X- TorBrowser
- tor.real
- obfs4proxy (si usa puentes de red)
Finalmente reinicia el Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-11": {
+ "id": "#tbb-11",
+ "control": "tbb-11",
+ "title": "He descargado e instalado el Navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo encontrarlo.",
+ "description": "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino. Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre en tu carpeta Descargas o Escritorio. La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un atajo en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente puedes haber desmarcado esta opción para crear el atajo. Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que descargarlo. Elige una ubicación de directorio que puedas recordar fácilmente, y una vez finalice la descarga deberías ver una carpeta de Navegador Tor allí.
"
+ },
+ "tbb-12": {
+ "id": "#tbb-12",
+ "control": "tbb-12",
+ "title": "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?",
+ "description": "Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo habilites. No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o servirte malware. Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores están abandonado el uso de Flash.
"
+ },
+ "tbb-13": {
+ "id": "#tbb-13",
+ "control": "tbb-13",
+ "title": "¿Usar el Navegador Tor protege a otras aplicaciones en mi equipo?",
+ "description": "Sólo se enrutará el tráfico del Navegador Tor en la red Tor. Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida. Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor. Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa un vistazo alsistema tema operativo autoarrancable Tails que se puede iniciar en casi cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD.
"
+ },
+ "tbb-14": {
+ "id": "#tbb-14",
+ "control": "tbb-14",
+ "title": "¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Navegador Tor, como AdBlock Plus o uBlock Origin?",
+ "description": "Instalar nuevos complementos en el Navegador Tor está totalmente desaconsejado, porque pueden comprometer tanto tu privacidad como tu seguridad. Además, el Navegador Tor ya viene con dos complementos instalados — HTTPS Everywhere y NoScript — que te brindan protección añadida.
"
+ },
+ "tbb-15": {
+ "id": "#tbb-15",
+ "control": "tbb-15",
+ "title": "¿Puedo descargar el Navegador Tor, para ChromeOS?",
+ "description": "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Navegador Tor para ChromeOS.
"
+ },
+ "tbb-16": {
+ "id": "#tbb-16",
+ "control": "tbb-16",
+ "title": "¿Puedo seleccionar desde qué páis estoy saliendo?",
+ "description": "Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente desaconsejado. Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / salida puede comprometer tu anonimato. Si lo que buscas es solamente poder acceder a recursos que sólo están disponibles en un país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar Tor. Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por geolocalización.
"
+ },
+ "tbb-17": {
+ "id": "#tbb-17",
+ "control": "tbb-17",
+ "title": "¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?",
+ "description": "Si ejecutas el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no afectará al rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad. Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-18": {
+ "id": "#tbb-18",
+ "control": "tbb-18",
+ "title": "¿Hay soporte para *BSD?",
+ "description": "Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Navegador Tor sobre *BSD. Hay algo llamado proyecto TorBSD, pero su Navegador Tor no está soportado oficialmente.
"
+ },
+ "tbb-19": {
+ "id": "#tbb-19",
+ "control": "tbb-19",
+ "title": "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿está censurada mi red?",
+ "description": "Podrías estar en una red censurada, y por tanto deberías intentar usar puentes. Algunos puentes están integrados en el Navegador Tor, y puedes usar esos puentes seleccionando \"configurar\" (y siguiendo las instrucciones) en la ventana del Arranque de Tor que surge cuando abres por primera vez el Navegador Tor. Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro sitio web de Puentes. Para más información sobre los puentes, mira el Manual del Navegador Tor.
"
+ },
+ "tbb-20": {
+ "id": "#tbb-20",
+ "control": "tbb-20",
+ "title": "El Navegador Tor no conecta, pero no parece ser un problema con la censura.",
+ "description": "Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Navegador Tor es un reloj de sistema erróneo. Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están configuradas correctamente. Si esto no corrige tu problema, mira en la página de Solución de Problemas en el manual del Navegador Tor
"
+ },
+ "tbb-21": {
+ "id": "#tbb-21",
+ "control": "tbb-21",
+ "title": "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?",
+ "description": "Pulsa \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera vez a la red. Si el Navegador Tor ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al portapapeles\". Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o cliente de correo electrónico.
"
+ },
+ "tbb-22": {
+ "id": "#tbb-22",
+ "control": "tbb-22",
+ "title": "¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Navegador Tor es más lento que otros navegadores?",
+ "description": "Usar el Navegador Tor a veces puede ser más lento que usar otros navegadores. La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a veces puede causar retraso. Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red ejecutando tu propio repetidor, o animando a otros a hacerlo. Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede en que en realidad no notes ningún cambio en la velocidad en comparación con otros navegadores.
"
+ },
+ "tbb-23": {
+ "id": "#tbb-23",
+ "control": "tbb-23",
+ "title": "¿Qué motor de búsqueda viene con el Navegador Tor y cómo protege mi privacidad?",
+ "description": "DuckDuckGo es el motor de búsqueda predeterminado en el Navegador Tor. DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de las búsquedas de los usuarios.
"
+ },
+ "tbb-24": {
+ "id": "#tbb-24",
+ "control": "tbb-24",
+ "title": "Tengo un problema con DuckDuckGo.",
+ "description": "Por favor, visita el portal de soporte de DuckDuckGo. Si crees que este es un problema del Navegador Tor, por favor, descríbelo en nuestro seguidor de fallos.
"
+ },
+ "tbb-25": {
+ "id": "#tbb-25",
+ "control": "tbb-25",
+ "title": "Tengo un problema con NoScript.",
+ "description": "Por favor, mira las preguntas frecuentes (FAQ) de NoScript. Si crees que este es un problema del Navegador Tor, por favor, descríbelo en nuestro seguidor de fallos.
"
+ },
+ "tbb-26": {
+ "id": "#tbb-26",
+ "control": "tbb-26",
+ "title": "Tengo un problema con HTTPS Everywhere.",
+ "description": "Por favor, mira las preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere. Si crees que este es un problema del Navegador Tor, por favor, descríbelo en nuestro seguidor de fallos.
"
+ },
+ "tbb-27": {
+ "id": "#tbb-27",
+ "control": "tbb-27",
+ "title": "¿Cómo actualizo el Navegador Tor?",
+ "description": "Puedes actualizar el Navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión.

El Navegador Tor te solicitará que actualices el software una vez se haya publicado una nueva versión.
El icono de Torbutton (la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda del navegador) mostrará un triángulo amarillo.
Puede que vea una indicación escrita cuando se abra el Navegador Tor diciéndote que hay una actualización disponible.

Título de la tarjeta
Texto de la tarjeta
El Navegador Tor instalará la actualizaciones..

Título de la tarjeta
Texto de la tarjeta
"
+ },
+ "tbb-28": {
+ "id": "#tbb-28",
+ "control": "tbb-28",
+ "title": "¿Cómo desinstalo el Navegador Tor?",
+ "description": "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:
- Localiza tu carpeta o aplicación de Navegador Tor. La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la carpeta Aplicaciones (en macOS, tiene que moverlo a la carpeta Aplicaciones cuando completa el proceso de instalación). En Linux, no hay ubicación predeterminada, no obstante la carpeta se llama \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Navegador Tor en inglés.
- Elimina la carpeta o aplicación de Navegador Tor.
- Vacía la Papelera.
Observa que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu sistema operativo.
"
+ },
+ "tbb-29": {
+ "id": "#tbb-29",
+ "control": "tbb-29",
+ "title": "¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Navegador Tor me asigna para un sitio en concreto?",
+ "description": "El Navegador Tor tiene dos formas de cambiar su circuito de repetidores — \"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para este sitio\". Ambas opciones se encuentran en el menú de Torbutton (bajo la pequeña cebolla verde).
Nueva identidad
Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad siguiente de tu navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes. Seleccionándola cerrarás todas sus pestañas y ventanas, limpiará toda la información privada como cookies e historial de navegación, y usarás nuevos circuitos de Tor para todas las conexiones. El Navegador Tor te advertirá de que toda la actividad y descargas se detendrán, de modo que ten esto en cuenta antes de pulsar \"Nueva identidad\".
Nuevo circuito de Tor para este sitio
Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede conectar al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente. Seleccionándola provocarás que la pestaña o ventana actualmente activa se recargue sobre un nuevo circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez se recarguen. Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web.

Título de la tarjeta
Texto de la tarjeta
"
+ },
+ "tbb-30": {
+ "id": "#tbb-30",
+ "control": "tbb-30",
+ "title": "Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso Tor, ¿qué puedo hacer?",
+ "description": "El Navegador Tor a menudo hace tu conexión parezca que viene de una parte totalmente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la bloquean. La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para explicarles la situación. Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos).
"
+ },
+ "tbb-31": {
+ "id": "#tbb-31",
+ "control": "tbb-31",
+ "title": "¿Para qué plataformas está disponible el Navegador Tor?",
+ "description": "El Navegador Tor actualmente está disponible para Windows, Linux y OSX. Para Android, The Guardian Project mantiene las aplicaciones basadas en Tor, Orbot y Orfox. Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos Onion Browser.
"
+ },
+ "tbb-32": {
+ "id": "#tbb-32",
+ "control": "tbb-32",
+ "title": "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?",
+ "description": "Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Navegador Tor como tu navegador predeterminado. El Navegador Tor hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador predeterminado no es fiable. Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Navegador Tor, y a veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser peligroso y es susceptible de romper el anonimato.
"
+ },
+ "tbb-33": {
+ "id": "#tbb-33",
+ "control": "tbb-33",
+ "title": "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Navegador Tor?",
+ "description": "Ejecutar el Navegador Tor no te hace actuar como un repetidor en la red. Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de otros. Si deseas convertirse en un repetidor, por favor, mira nuestra Guía de repetidor Tor.
"
+ },
+ "tbb-34": {
+ "id": "#tbb-34",
+ "control": "tbb-34",
+ "title": "¿Por qué el Navegador Tor viene con JavaScript habilitado?",
+ "description": "Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript deshabilitado. La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas.
En último término, queremos hacer que el Navegador Tor sea tan seguro como sea posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto. Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el regulador del nivel de seguridad del Navegador Tor (en el menú cebolla del Navegador Tor, bajo \"Configuración de seguridad\"). La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP.
"
+ },
+ "tbb-35": {
+ "id": "#tbb-35",
+ "control": "tbb-35",
+ "title": "¿Puedes librarte de todos los CAPTCHAs?",
+ "description": "Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios. Lo mejor que podemos hacer en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web, e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen sus servicios.
"
+ },
+ "tbb-36": {
+ "id": "#tbb-36",
+ "control": "tbb-36",
+ "title": "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Navegador Tor?",
+ "description": "No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Navegador Tor, pueden no funcionar como se espera en muchas plataformas.
"
+ },
+ "tbb-37": {
+ "id": "#tbb-37",
+ "control": "tbb-37",
+ "title": "Necesito el Navegador Tor en un idioma que no es el inglés.",
+ "description": "Actualmente ofrecemos el Navegador Tor en los siguientes idiomas:
- English (en-US)
- \"العربية\" (ar)
- Deutsch (de)
- Español (es-ES)
- فارسى (fa)
- Français (fr)
- Italiano (it)
- 日本語 (ja)
- Korean (ko)
- Nederlands (nl)
- Polish (pl)
- Português (pt-BR)
- Русский (ru)
- Türkçe (tr)
- Vietnamese (vi)
- 简体字 (zh-CN)
"
+ },
+ "tbb-38": {
+ "id": "#tbb-38",
+ "control": "tbb-38",
+ "title": "¿El administrador de mi red podrá determinar que estoy usando el Navegador Tor?",
+ "description": "Al usar Tor / Navegador Tor, no procuramos la garantía de que nadie podrá determinar que estás usando Tor. En su lugar, la meta es que nadie sepa lo que estás haciendo con Tor. Usar transportes intercambiables (pluggable transports) puede hacer que identificar el tráfico de Tor sea más difícil, pero no imposible.
"
+ },
+ "tbb-39": {
+ "id": "#tbb-39",
+ "control": "tbb-39",
+ "title": "¿El administrador de mi red podrá determinar que estoy usando el Navegador Tor?",
+ "description": "Al usar Tor / Navegador Tor, no procuramos la garantía de que nadie podrá determinar que está usando Tor. En su lugar, la meta es que nadie sepa lo que está haciendo con Tor. Usar transportes intercambiables (pluggable transports) puede hacer que identificar el tráfico de Tor sea más difícil, pero no imposible.
"
+ },
+ "tbb-40": {
+ "id": "#tbb-40",
+ "control": "tbb-40",
+ "title": "¿El Navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?",
+ "description": "En el Navegador Tor, cada dominio obtiene su propio circuito. El documento The Design and Implementation of Tor Browser tiene detalles adicionales en relación a este problema.
"
+ },
+ "tbb-41": {
+ "id": "#tbb-41",
+ "control": "tbb-41",
+ "title": "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?",
+ "description": "Con la publicación del Navegador Tor 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como nuestro motor de búsqueda principal. Durante un tiempo, Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de búsqueda de Google que usabamos en el Navegador Tor. Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en cuestión de calidad.
"
+ },
+ "tbb-42": {
+ "id": "#tbb-42",
+ "control": "tbb-42",
+ "title": "¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?",
+ "description": "El Navegador Tor se desarrolló usando Firefox ESR, así que pueden ocurrir errores relacionados con Firefox. Asegúrate de que ninguna otra instancia del Navegador Tor se está ejecutando, y que has extraído el Navegador Tor en una ubicación para la que su usuario tiene los permisos correctos. Si estás ejecutando un antivirus, por favor, lee [linkto: Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Navegador Tor], es común que el software antivirus / antimalware provoque este tipo de problemas.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tbb+fr.json b/databags/tbb+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..290df966
--- /dev/null
+++ b/databags/tbb+fr.json
@@ -0,0 +1,260 @@
+{
+ "tbb-1": {
+ "id": "#ntb-1",
+ "control": "ntb-1",
+ "title": "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable du navigateur Tor ?",
+ "description": "Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor, nous rédigeons un billet de blogue qui explique en détail ses nouvelles fonctions et ses problèmes connus. Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor à la suite d’une mise à jour, consultez https://blog.torproject.org le billet pour la dernière version stable du navigateur Tor et voyez si votre problème s’y trouve.
"
+ },
+ "tbb-2": {
+ "id": "#ntb-2",
+ "control": "ntb-2",
+ "title": "Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours la même ?",
+ "description": "C’est un comportement normal de Tor. Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « garde ». C’est un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre circuit pendant 2 à 3 mois afin d’offrir une protection contre une attaque connue de rupture d’anonymat. Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous visitez et ces circuits fournissent, ensemble, la protection complète de la confidentialité offerte par Tor. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des gardes relais, consulter ce billet de blogue et cet article (en anglais) sur les gardes d’entrée.
"
+ },
+ "tbb-3": {
+ "id": "#ntb-3",
+ "control": "ntb-3",
+ "title": "Quand j’utilise le navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je visite ?",
+ "description": "Le navigateur Tor empêche quiconque de savoir quel site Web vous visitez. Certaines entités telles que votre fournisseur d'accès Internet (FAI) pourraient voir que vous utilisez Tor.
"
+ },
+ "tbb-4": {
+ "id": "#ntb-4",
+ "control": "ntb-4",
+ "title": "Pourquoi le navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas un autre navigateur ?",
+ "description": "Le navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécialement conçue pour être utilisée avec Tor. Le navigateur Tor a demandé de grands efforts, dont l'utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité. Bien qu'il soit techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou divulguer des renseignements. C’est pourquoi nous le déconseillons fortement. En apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-5": {
+ "id": "#ntb-5",
+ "control": "ntb-5",
+ "title": "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox quand j’utilise le navigateur Tor ?",
+ "description": "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez aussi le navigateur Tor. Mais vous devez cependant savoir que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor seront absentes de l’autre navigateur. Soyez prudent en basculant du navigateur Tor à un autre navigateur moins sécurisé, car vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que vous pensiez faire avec Tor.
"
+ },
+ "tbb-6": {
+ "id": "#ntb-6",
+ "control": "ntb-6",
+ "title": "Puis-je faire du navigateur Tor mon navigateur par défaut ?",
+ "description": "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du navigateur Tor votre navigateur par défaut.
"
+ },
+ "tbb-7": {
+ "id": "#ntb-7",
+ "control": "ntb-7",
+ "title": "Mon site Web préféré bloque l’accès à partir de Tor.",
+ "description": "Nous sommes désolés d’apprendre que vous ne pouvez pas visiter le site Web que vous souhaitez ! Un site Web bloquera parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le trafic automatisé. Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter directement les administrateurs dudit site. Ce qui suit pourrait suffire :
« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com tout en utilisant le navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs de Tor d’y accéder. Je vous demande instamment de reconsidérer votre décision ; Tor est utilisé partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs renseignements personnels tout en combattant la censure. En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des tiers invasifs. Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité numérique et la liberté sur Internet, et permettre aussi aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci.
Voici le même message en anglais :
\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"
Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou suspendu). Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter Je ne peux pas accéder à X.onion !
"
+ },
+ "tbb-7-1": {
+ "id": "#ntb-7-1",
+ "control": "ntb-7-1",
+ "title": "J'éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou d'autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor.",
+ "description": "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor. Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon puis sur le curseur de sécurité. Réglez le niveau de sécurité à Normal.
"
+ },
+ "tbb-8": {
+ "id": "#ntb-8",
+ "control": "ntb-8",
+ "title": "Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?",
+ "description": "Le navigateur Tor peut certainement aider les utilisateurs à accéder à votre site Web où il est bloqué. La plupart du temps, il suffira de télécharger le navigateur Toret de l’utiliser pour naviguer vers le site bloqué pour y accéder. Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les transports enfichables. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la censure du guide d’utilisation du navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-9": {
+ "id": "#ntb-9",
+ "control": "ntb-9",
+ "title": "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor ?",
+ "description": "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor. Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans la protection de la confidentialité du navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-10": {
+ "id": "#ntb-10",
+ "control": "ntb-10",
+ "title": "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au navigateur Tor.",
+ "description": "La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes malveillants permettent aux utilisateurs de mettre en liste blanche certains processus qui pourraient autrement être bloqués. Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes malveillants et cherchez dans les paramètres une liste blanche ou quelque chose de semblable. Excluez ensuite les processus suivants :
Pour Windows- firefox.exe
- tor.exe
- obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)
Pour macOS (OS X)- TorBrowser
- tor.real
- obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)
Enfin, redémarrez le navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-11": {
+ "id": "#ntb-11",
+ "control": "ntb-11",
+ "title": "J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor pour Windows, mais maintenant je ne peux pas le trouver.",
+ "description": "Le fichier que vous téléchargez et exécutez vous demande une destination. Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, c’est probablement votre dossier Téléchargements ou Bureau, mais gardez à l’esprit que vous pourriez accidentellement avoir décoché l’option de créer un raccourci. Si vous ne le trouvez pas dans aucun de ces deux dossiers, téléchargez-le de nouveau et cherchez l’invite qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le télécharger. Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois que le téléchargement est terminé, vous devriez y voir un dossier Navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-12": {
+ "id": "#ntb-12",
+ "control": "ntb-12",
+ "title": "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor ?",
+ "description": "Flash est désactivé dans le navigateur Tor et nous vous recommandons de ne pas l’activer. Nous ne pensons pas qu’il soit sécuritaire d’utiliser Flash dans quelque navigateur que ce soit. C’est un logiciel qui présente de grands risques de sécurité et qui pourrait compromettre vos renseignements personnels, mais aussi vous servir des programmes malveillants.
9"
+ },
+ "tbb-13": {
+ "id": "#ntb-13",
+ "control": "ntb-13",
+ "title": "Est-ce que l’utilisation du navigateur Tor protège les autres applications sur mon ordinateur ?",
+ "description": " Seul le trafic du navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor. Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (des autres navigateurs notamment) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront protégées. Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor. Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau Tor, jetez un coup d’œil au système d’exploitation autonome Tails que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD.
"
+ },
+ "tbb-14": {
+ "id": "#ntb-14",
+ "control": "ntb-14",
+ "title": "Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor, comme AdBlock Plus or uBlock Origin ?",
+ "description": "Il est fortement déconseillé d'installer de nouvelles extensions dans le navigateur Tor, car elles peuvent compromettre à la fois la confidentialité et votre sécurité. De plus, deux extensions sont déjà préinstallées dans le navigateur Tor, HTTPS partout et NoScript, pour une protection accrue.
"
+ },
+ "tbb-15": {
+ "id": "#ntb-15",
+ "control": "ntb-15",
+ "title": "Puis-je télécharger le navigateur Tor pour Chrome OS ?",
+ "description": "Malheureusement, nous n’avons pas encore de version du navigateur Tor pour Chrome OS.
"
+ },
+ "tbb-16": {
+ "id": "#ntb-16",
+ "control": "ntb-16",
+ "title": "Puis-je choisir mon pays de sortie ?",
+ "description": "Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits. En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut compromettre votre anonymat. Si le résultat recherché est de simplement accéder aux ressources qui ne sont proposées que dans un pays, vous pourriez envisager d’utiliser un RPV au lieu de Tor. Veuillez noter que les RPV ne proposent pas les mêmes propriétés de confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de restriction par géolocalisation.
"
+ },
+ "tbb-17": {
+ "id": "#ntb-17",
+ "control": "ntb-17",
+ "title": "Puis-je utiliser le navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en toute sécurité ?",
+ "description": "Si vous utilisez le navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, cela n’affectera pas les performances ni les propriétés de confidentialité de Tor. Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la confidentialité de votre activité, et vous pourriez utiliser cet autre navigateur non confidentiel par accident pour effectuer quelque chose que vous souhaitiez faire avec le navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-18": {
+ "id": "#ntb-18",
+ "control": "ntb-18",
+ "title": "*BSD est-il pris en charge ?",
+ "description": "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour exécuter le navigateur Tor sur *BSD. Il existe quelque chose appelé le Projet TorBSD, mais leur navigateur Tor n’est pas pris en charge officiellement.
"
+ },
+ "tbb-19": {
+ "id": "#ntb-19",
+ "control": "ntb-19",
+ "title": "Je n'arrive pas à me connecter au navigateur Tor, mon réseau est-il censuré ?",
+ "description": "Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et que vous deviez tenter d’utiliser des ponts. Des ponts sont intégrés au navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le navigateur Tor pour la première fois. S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre site Web BridgeDB. Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le guide d’utilisation du navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-20": {
+ "id": "#ntb-20",
+ "control": "ntb-20",
+ "title": "Le navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce soit un problème de censure.",
+ "description": "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion dans le navigateur Tor est une horloge système qui n’est pas à l’heure. Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés avec précision. Si le problème persiste, voir la page Dépannage du guide du navigateur Tor.
"
+ },
+ "tbb-21": {
+ "id": "#ntb-21",
+ "control": "ntb-21",
+ "title": "Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor ?",
+ "description": "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor se connecte initialement au réseau. Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ». Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un éditeur de texte ou un client de courriel.
"
+ },
+ "tbb-22": {
+ "id": "#ntb-22",
+ "control": "ntb-22",
+ "title": "Comment puis-je accélérer Tor ? Le navigateur Tor est-il plus lent que les autres navigateurs ?",
+ "description": "L’utilisation du navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente que les autres navigateurs. Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec seulement 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La charge sur chaque serveur peut parfois causer une latence. Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exécutant votre propre relais ou en encourageant les autres à le faire. Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide que par le passé, et en fait, vous ne remarquerez peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs.
"
+ },
+ "tbb-23": {
+ "id": "#ntb-23",
+ "control": "ntb-23",
+ "title": "Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor et comment protège-t-il mes renseignements personnels ?",
+ "description": "DuckDuckGo est le moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor. DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune donnée sur les recherches des utilisateurs.
"
+ },
+ "tbb-24": {
+ "id": "#ntb-24",
+ "control": "ntb-24",
+ "title": "J'ai un problème avec DuckDuckGo.",
+ "description": "Veuillez consulter la page d’assistance de DuckDuckGo. Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre gestionnaire de bogues.
\n"
+ },
+ "tbb-25": {
+ "id": "#ntb-25",
+ "control": "ntb-25",
+ "title": "J'ai un problème avec NoScript.",
+ "description": "Veuillez consulter la FAQ de NoScript FAQ. Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre gestionnaire de bogues.
"
+ },
+ "tbb-26": {
+ "id": "#ntb-26",
+ "control": "ntb-26",
+ "title": "J'ai un problème avec HTTPS partout.",
+ "description": "Veuillez consulter la FAQ de HTTPS partout. Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre gestionnaire de bogues.
"
+ },
+ "tbb-27": {
+ "id": "#ntb-27",
+ "control": "ntb-27",
+ "title": "Comment puis-je mettre le navigateur Tor à jour ?",
+ "description": "Vous pouvez mettre le navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version paraît.

Le navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une nouvelle version est parue.
L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du navigateur) affichera un triangle jaune.
Lors du démarrage du navigateur Tor, vous pourriez voir une indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée.

Titre de la carte
Texte de la carte
Le navigateur Tor installera les mises à jour.

Titre de la carte
Texte de la carte
\n"
+ },
+ "tbb-28": {
+ "id": "#ntb-28",
+ "control": "ntb-28",
+ "title": "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor ?",
+ "description": "Il est facile de supprimer le navigateur Tor de votre système :
- Trouvez le dossier de votre navigateur Tor ou l’application. Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier Applications quand vous terminez le processus d’installation). Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor en français.
- Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor.
- Videz votre corbeille.
Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système d’exploitation n’est pas utilisé.
"
+ },
+ "tbb-29": {
+ "id": "#ntb-29",
+ "control": "ntb-29",
+ "title": "Il y a-t-il une façon de changer l’adresse IP que le navigateur Tor m’affecte pour un site particulier ?",
+ "description": "Le navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais — « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site ». Les deux options sont situées dans le menu de BoutonTor (petit oignon vert).
Nouvelle identité
Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité de navigation à venir soit associée à ce que vous faisiez auparavant. Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos renseignements personnels tels que vos témoins et l’historique de navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos connexions. Le navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle identité ».
Nouveau circuit Tor pour ce site
Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas correctement. Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet actuel ou de la fenêtre actuelle avec un nouveau circuit Tor. Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissociera votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web.

Titre de la carte
Texte de la carte
"
+ },
+ "tbb-30": {
+ "id": "#ntb-30",
+ "control": "ntb-30",
+ "title": "Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?",
+ "description": "Le navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir d’un endroit complètement différent de la planète. Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été compromis et, par conséquent, vous bloquer. La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les exploitants et d’expliquer la situation. Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les réputations d’après l’IP. Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en deux étapes.
"
+ },
+ "tbb-31": {
+ "id": "#ntb-31",
+ "control": "ntb-31",
+ "title": "Sur quelles plateformes le navigateur Tor est-il proposé ?",
+ "description": "Le navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS X). Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox propulsées par Tor. Il n’y a pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous recommandions le navigateur Onion.
"
+ },
+ "tbb-32": {
+ "id": "#ntb-32",
+ "control": "ntb-32",
+ "title": "Puis-je définir le navigateur Tor comme navigateur par défaut ?",
+ "description": "Il n’existe actuellement aucune méthode prise en charge pour définir le navigateur Tor comme navigateur par défaut. Le navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables. Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat.
"
+ },
+ "tbb-33": {
+ "id": "#ntb-33",
+ "control": "ntb-33",
+ "title": "Le fait d’utiliser le navigateur Tor fait-il de moi un relais ?",
+ "description": "L’utilisation du navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais dans le réseau. Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le trafic des autres. Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre Guide sur les relais Tor (en anglais).
"
+ },
+ "tbb-34": {
+ "id": "#ntb-34",
+ "control": "ntb-34",
+ "title": "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor ?",
+ "description": "Nous configurons NoScript pour autoriser JavaScript par défaut dans le navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si JavaScript était désactivé. La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de problèmes.
En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor aussi sûr que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des gens. Cela signifie qu’à l’heure actuelle, nous laissons JavaScript activé par défaut. Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour tous les sites Web HTTP, nous recommandons d’utiliser le curseur de sécurité de votre navigateur Tor (dans le menu Oignon du navigateur Tor, sous « Paramètres de sécurité »). Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr » et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP.
"
+ },
+ "tbb-35": {
+ "id": "#ntb-35",
+ "control": "ntb-35",
+ "title": "Pouvez-vous vous débarrasser de tous les captchas ?",
+ "description": "Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de Tor, mais nous ne pouvons pas supprimer les CAPTCHAS des sites Web. La meilleure chose à faire dans ces cas est de contacter les propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services.
"
+ },
+ "tbb-36": {
+ "id": "#ntb-36",
+ "control": "ntb-36",
+ "title": "Puis-je exécuter le navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?",
+ "description": "Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor plusieurs fois en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs plateformes.
"
+ },
+ "tbb-37": {
+ "id": "#ntb-37",
+ "control": "ntb-37",
+ "title": "J'ai besoin du navigateur Tor dans une langue et qui n'est pas le français.",
+ "description": "Nous offrons actuellement le navigateur Tor dans les langues suivantes :
- English (en-US)
- \"العربية\" (ar)
- Deutsch (de)
- Español (es-ES)
- فارسى (fa)
- Français (fr)
- Italiano (it)
- 日本語 (ja)
- Korean (ko)
- Nederlands (nl)
- Polish (pl)
- Português (pt-BR)
- Русский (ru)
- Türkçe (tr)
- Vietnamese (vi)
- 简体字 (zh-CN)
\n\n"
+ },
+ "tbb-38": {
+ "id": "#ntb-38",
+ "control": "ntb-38",
+ "title": "Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor ?",
+ "description": "Lorsque vous utilisez Tor ou le navigateur Tor, nous ne garantissons pas que personne ne puisse déterminer que vous utilisez Tor. L’objectif est plutôt que personne ne sache ce que vous faites avec Tor. L’utilisation des transports enfichables peut compliquer l’identification du trafic de Tor, mais il n’est pas impossible de l’identifier.
"
+ },
+ "tbb-39": {
+ "id": "#ntb-39",
+ "control": "ntb-39",
+ "title": "Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor ?",
+ "description": "Lorsque vous utilisez Tor ou le navigateur Tor, nous ne garantissons pas que personne ne puisse déterminer que vous utilisez Tor. L’objectif est plutôt que personne ne sache ce que vous faites avec Tor. L’utilisation des transports enfichables peut compliquer l’identification du trafic de Tor, mais il n’est pas impossible de l’identifier.
"
+ },
+ "tbb-40": {
+ "id": "#ntb-40",
+ "control": "ntb-40",
+ "title": "Le navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?",
+ "description": "Dans le navigateur Tor, chaque domaine obtient son propre circuit. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans le document La conception et la mise en œuvre du navigateur Tor (en anglais).
"
+ },
+ "tbb-41": {
+ "id": "#ntb-41",
+ "control": "ntb-41",
+ "title": "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?",
+ "description": "Avec la parution du navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de recherche principal. Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor. Disconnect, qui est plus un métamoteur de recherche permettant aux utilisateurs de choisir entre différents fournisseurs de recherche, a commencé à servir des résultats de recherche provenant de Bing qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité.
"
+ },
+ "tbb-42": {
+ "id": "#ntb-42",
+ "control": "ntb-42",
+ "title": "Pourquoi mon navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas avec Firefox ?",
+ "description": "Le navigateur Tor est développé en utilisant Firefox ESR (page en anglais), et il est donc possible que des erreurs surviennent au sujet de Firefox. Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor n’est pas en cours d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor dans un emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions. Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter [linkto: My antivirus/malware protection is blocking me from accessing Tor Browser]. Il n’est pas rare que des antivirus ou des logiciels antiprogrammes malveillants causent ce genre de situation.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+bg.json b/databags/topics+bg.json
new file mode 100644
index 00000000..d2ab11e4
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+bg.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#чзв",
+ "control": "ЧЗВ",
+ "label": "Често задавани въпроси"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#тор-браузър",
+ "control": "тор-браузър",
+ "label": "Tor Browser"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#тор-месенджър",
+ "control": "тор-месенджър",
+ "label": "Тор Месенджър"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#тор-мобилен",
+ "control": "тор-мобилен",
+ "label": "Тор Мобилен"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#свързване-към-тор",
+ "control": "свързване-към-тор",
+ "label": "Свързване към Тор"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#цензура",
+ "control": "цензура",
+ "label": "Цензура"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#оператори",
+ "control": "оператори",
+ "label": "Оператори"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#onion-услуги",
+ "control": "onion-услуги",
+ "label": "Onion услуги"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#разни",
+ "control": "разни",
+ "label": "Разни"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+ca.json b/databags/topics+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..89a53ce3
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+ca.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#faq",
+ "control": "faq",
+ "label": "Preguntes Preguntades Més Frequents"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#tor-browser",
+ "control": "tor-browser",
+ "label": "Tor Browser"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#tor-messenger",
+ "control": "tor-messenger",
+ "label": "Tor Messenger"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#tor-mobile",
+ "control": "tor-mobile",
+ "label": "Tor Mobile"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#connecting-to-tor",
+ "control": "connecting-to-tor",
+ "label": "Connexió al Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#censorship",
+ "control": "censorship",
+ "label": "Censura"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#operators",
+ "control": "operators",
+ "label": "Operadors"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#onion-services",
+ "control": "onion-services",
+ "label": "Onion Services"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#misc",
+ "control": "misc",
+ "label": "Miscel·lània"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+cn.json b/databags/topics+cn.json
index 6faf66c0..84ee319c 100644
--- a/databags/topics+cn.json
+++ b/databags/topics+cn.json
@@ -49,9 +49,9 @@
"control": "洋葱服务",
"label": "洋葱服务"
},
- "miscellaneus": {
- "path": "#miscellaneus",
- "control": "miscellaneus",
- "label": "Miscellaneus"
+ "misc": {
+ "path": "#misc",
+ "control": "misc",
+ "label": "Misc"
}
}
diff --git a/databags/topics+en.json b/databags/topics+en.json
index 6d62081c..7b900650 100644
--- a/databags/topics+en.json
+++ b/databags/topics+en.json
@@ -52,6 +52,6 @@
"misc": {
"path": "#misc",
"control": "misc",
- "label": "misc"
+ "label": "Misc"
}
}
diff --git a/databags/topics+es.json b/databags/topics+es.json
index 6d62081c..f1b450f8 100644
--- a/databags/topics+es.json
+++ b/databags/topics+es.json
@@ -2,12 +2,12 @@
"faq": {
"path": "#faq",
"control": "faq",
- "label": "Most Frequently Asked Questions"
+ "label": "Preguntas más frecuentes"
},
"tbb": {
"path": "#tor-browser",
"control": "tor-browser",
- "label": "Tor Browser"
+ "label": "Navegador Tor"
},
"tormessenger": {
"path": "#tor-messenger",
@@ -27,12 +27,12 @@
"connecting": {
"path": "#connecting-to-tor",
"control": "connecting-to-tor",
- "label": "Connecting To Tor"
+ "label": "Conectar a Tor"
},
"censorship": {
"path": "#censorship",
"control": "censorship",
- "label": "Censorship"
+ "label": "Censura"
},
"https": {
"path": "#https",
@@ -42,16 +42,16 @@
"operators": {
"path": "#operators",
"control": "operators",
- "label": "Operators"
+ "label": "Operadores"
},
"onionservices": {
"path": "#onion-services",
"control": "onion-services",
- "label": "Onion Services"
+ "label": "Servicios onion"
},
"misc": {
"path": "#misc",
"control": "misc",
- "label": "misc"
+ "label": "Varios"
}
}
diff --git a/databags/topics+fr.json b/databags/topics+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..604b9d22
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+fr.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#faq",
+ "control": "faq",
+ "label": "Questions les plus fréquentes"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#navigateur-tor",
+ "control": "navigateur-tor",
+ "label": "Le navigateur Tor"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#messager-tor",
+ "control": "tor-messenger",
+ "label": "Le messager Tor"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#tor-mobile",
+ "control": "tor-mobile",
+ "label": "Tor Mobile"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#connexion-à-tor",
+ "control": "connexion-à-tor",
+ "label": "Connexion à Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#censure",
+ "control": "censure",
+ "label": "Censure"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#opérateurs",
+ "control": "opérateurs",
+ "label": "Opérateurs"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#services-oignon",
+ "control": "services-oignon",
+ "label": "Les services oignon"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#divers",
+ "control": "divers",
+ "label": "Divers"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+ga.json b/databags/topics+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..52d1996a
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+ga.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#faq",
+ "control": "faq",
+ "label": "Ceisteanna Is Coitianta"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#tor-browser",
+ "control": "tor-browser",
+ "label": "Brabhsálaí Tor"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#tor-messenger",
+ "control": "tor-messenger",
+ "label": "Tor Messenger"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#tor-mobile",
+ "control": "tor-mobile",
+ "label": "Tor Soghluaiste"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#connecting-to-tor",
+ "control": "connecting-to-tor",
+ "label": "Ag Ceangal le Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#censorship",
+ "control": "censorship",
+ "label": "Cinsireacht"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#operators",
+ "control": "operators",
+ "label": "Oibreoirí"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#onion-services",
+ "control": "onion-services",
+ "label": "Seirbhísí Onion"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#misc",
+ "control": "misc",
+ "label": "Éagsúil"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+he.json b/databags/topics+he.json
new file mode 100644
index 00000000..3842ff2c
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+he.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#faq",
+ "control": "שאלות נפוצות",
+ "label": "השאלות הנפוצות ביותר"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#tor-browser",
+ "control": "דפדפן־tor",
+ "label": "דפדפן Tor"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#tor-messenger",
+ "control": "שליח־tor",
+ "label": "שליח Tor"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#tor-mobile",
+ "control": "tor־נייד",
+ "label": "Tor נייד"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#connecting-to-tor",
+ "control": "התחברות־אל־tor",
+ "label": "התחברות אל Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#censorship",
+ "control": "צנזורה",
+ "label": "צנזורה"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#operators",
+ "control": "מתפעלים",
+ "label": "מתפעלים"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#onion-services",
+ "control": "שירותי־בצל",
+ "label": "שירותי בצל"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#misc",
+ "control": "שונות",
+ "label": "שונות"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+id.json b/databags/topics+id.json
new file mode 100644
index 00000000..a2f8f3ca
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+id.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#faq",
+ "control": "faq",
+ "label": "Most Frequently Asked Questions"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#tor-browser",
+ "control": "tor-browser",
+ "label": "Peramban Tor"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#tor-messenger",
+ "control": "tor-messenger",
+ "label": "Tor Messenger"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#tor-mobile",
+ "control": "tor-mobile",
+ "label": "Tor Mobile"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#gettor",
+ "control": "gettor",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#connecting-to-tor",
+ "control": "connecting-to-tor",
+ "label": "Terhubung ke Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#censorship",
+ "control": "sensor",
+ "label": "Sensor"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#operators",
+ "control": "operators",
+ "label": "Operator"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#onion-services",
+ "control": "onion-services",
+ "label": "Layanan Onion"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#misc",
+ "control": "misc",
+ "label": "Lain-lain"
+ }
+}
diff --git a/databags/topics+uk.json b/databags/topics+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..20acada3
--- /dev/null
+++ b/databags/topics+uk.json
@@ -0,0 +1,57 @@
+{
+ "faq": {
+ "path": "#ЧАП",
+ "control": "ЧАП",
+ "label": "Найбільш ЧАсті Питання"
+ },
+ "tbb": {
+ "path": "#tor-браузер",
+ "control": "tor-браузер",
+ "label": "Tor браузер"
+ },
+ "tormessenger": {
+ "path": "#tor-messenger",
+ "control": "tor-messenger",
+ "label": "Tor Messenger"
+ },
+ "tormobile": {
+ "path": "#мобільний-tor",
+ "control": "мобільний-tor",
+ "label": "Мобільний Tor"
+ },
+ "gettor": {
+ "path": "#отриматитор",
+ "control": "отриматитор",
+ "label": "GetTor"
+ },
+ "connecting": {
+ "path": "#під'єднання-до-tor",
+ "control": "під'єднання-до-tor",
+ "label": "Під'єднання до Tor"
+ },
+ "censorship": {
+ "path": "#цензура",
+ "control": "цензура",
+ "label": "Цензура"
+ },
+ "https": {
+ "path": "#https",
+ "control": "https",
+ "label": "HTTPS"
+ },
+ "operators": {
+ "path": "#оператори",
+ "control": "оператори",
+ "label": "Оператори"
+ },
+ "onionservices": {
+ "path": "#служби-onion",
+ "control": "служби-onion",
+ "label": "Служби Onion"
+ },
+ "misc": {
+ "path": "#різне",
+ "control": "різне",
+ "label": "Різне"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+ca.json b/databags/tormessenger+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..2c2b41e5
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+ca.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?",
+ "description": "Sí! El Tor Messenger, que encara es troba en versió beta, és un programa de xat multi-plataforma que prova de ser privat de manera predeterminada i envia tot el seu tràfic a través de Tor. És compatible amb una gran varietat de xarxes de transport, incloent-hi XMPP, IRC, Twitter, i altres; té una interfície gràfica fàcil d'utilitzar; i un actualitzador automàtic.
Mireu aquesta publicació sobre el Tor Messenger per a més informació.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "En què plataformes es troba disponible el Tor Messenger?",
+ "description": "El Tor Messenger (beta) es troba disponible actualment per al Linux, Windows i OSX.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "Des d'on puc baixar el Tor Messenger?",
+ "description": "Mentre el Tor Messenger estigui en fase beta, les últimes baixades es podran trobar a la nostra wiki.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+es.json b/databags/tormessenger+es.json
new file mode 100644
index 00000000..85403c1c
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+es.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?",
+ "description": "¡Sí! Tor Messenger, aunque aún está en beta, es un programa de chat multiplataforma enfocado a ser seguro por defecto, que envía todo su tráfico a través de Tor. Soporta una amplia gama de redes de transporte incluyendo XMPP, IRC, Twitter, y otros; habilita mensajería con cifrado Off-the-Record (OTR) de forma automática; dispone de una interfaz gráfica fácil de usar y un actualizador periódico seguro.
Lee este artículo del blog sobre Tor Messenger para más información.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "¿En qué plataformas está disponible Tor Messenger?",
+ "description": "Tor Messenger (beta) está disponible actualmente para Linux, Windows, y OSX.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "¿Dónde puedo descargar Tor Messenger?",
+ "description": "Mientras Tor Messenger permanezca en beta, las descargas más recientes se pueden encontrar en nuestro wiki.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+fr.json b/databags/tormessenger+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..dfd30505
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+fr.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messager-1",
+ "control": "messager-1",
+ "title": "Le projet Tor offre-t-il une application confidentielle de clavardage ?",
+ "description": "Oui ! Le messager Tor, bien que toujours en version bêta, est un programme multiplateforme de clavardage qui tend à être sécurisé par défaut et envoie tout son trafic par Tor. Il prend en charge une grande variété de réseaux de transport dont XMPP, IRC, Twitter et autres ; les messages sont automatiquement confidentiels (OTR) ; il offre une interface utilisateur graphique conviviale ; ainsi qu’un programme de mise à jour automatique et sécurisé.
Consulter les billets de blogue sur le messager Tor (en anglais) pour de plus amples renseignements.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messager-2",
+ "control": "messager-2",
+ "title": "Sur quelles plateformes le messager Tor est-il proposé ?",
+ "description": "le messager Tor (bêta) est actuellement proposé pour Linux, Windows et OS X.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messager-3",
+ "control": "messager-3",
+ "title": "Où puis-je télécharger le messager Tor ?",
+ "description": "Bien que le messager Tor soit encore en version bêta, les derniers téléchargements se trouvent sur notre wiki.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+ga.json b/databags/tormessenger+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..78c46628
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+ga.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "An ndéanann Tionscadal Tor feidhmchlár a thacaíonn le comhrá príobháideach?",
+ "description": "Déanann! Is ríomhchlár comhrá é Tor Messenger a sheolann a chuid tráchta ar fad trí líonra Tor. Cé nach bhfuil ach leaganacha béite ar fáil faoi láthair, tacaíonn sé réimse leathan líonraí iompair, mar shampla XMPP, IRC, Twitter agus cinn eile; úsáideann sé Teachtaireachtaí i Modh Rúin (OTR) go huathoibríoch; tá comhéadan grafach so-úsáidte aige, chomh maith le nuashonróir slán.
Féach an phostáil seo sa mblag Tor Messenger chun tuilleadh eolais a fháil.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "Cad iad na hardáin a bhfuil Tor Messenger ar fáil orthu?",
+ "description": "Tá Tor Messenger (béite) ar fáil ar Linux, Windows, agus OSX faoi láthair.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "Cén áit a bhfuil Tor Messenger ar fáil le híoslódáil?",
+ "description": "Is féidir leat na leaganacha béite is déanaí a íoslódáil ónár vicí.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+id.json b/databags/tormessenger+id.json
new file mode 100644
index 00000000..f7519dac
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+id.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?",
+ "description": "Ya! Tor Messenger, walau masih versi beta, adalah program lintas platform yang bertujuan untuk menjadi aman secara default dan mengirim lalu-lintasnya melalui Tor. Ia mendukung banyak jaringan transport termasuk XMPP, IRC, Twitter, dan lainnya; otomatis membuat pengiriman pesan tidak terekam (OTR, off-the-record); memiliki antar muka grafis yang mudah digunakan; dan alat pembaru otomatis yang aman.
Lihat ini posting blog dari Tor Messenger untuk informasi lebih lanjut.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "Tor Messenger tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?",
+ "description": "Tor Messenger (beta) tersedia untuk Linux, Windows, dan OSX.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "Di mana saya dapat mengunduh Tor Messenger?",
+ "description": "Walau Tor Messenger masih dalam versi beta, versi terbaru dapat diambil di wiki kami.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+it.json b/databags/tormessenger+it.json
new file mode 100644
index 00000000..5a628242
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+it.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?",
+ "description": "Si! Tor Messenger, anche se ancora in beta, è un programma di chat per diverse piattaforme che mira ad essere sicuro e inviare tutto il suo traffico attraverso Tor. Supporta una vasta varietà di reti di trasporto, includendo XMPP, IRC, Twitter e altre; attiva la messaggistica Off-the-Record (OTR) automaticamente; ha un interfaccia utente facile da usare; e un updater sicuro e automatico.
Vedi questo blog post di Tor Messengerper maggiori informazioni.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "Per che piattaforme è disponibile Tor Messenger?",
+ "description": "Tor Messenger (beta) è attualmente disponibile su Linux, Windows e OSX.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "Dove posso scaricare Tor Messenger?",
+ "description": "Finché Tor Messenger rimane in beta, gli ultimi download possono essere trovati sulla nostra wiki.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormessenger+uk.json b/databags/tormessenger+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..60827106
--- /dev/null
+++ b/databags/tormessenger+uk.json
@@ -0,0 +1,20 @@
+{
+ "messenger-1": {
+ "id": "#messenger-1",
+ "control": "messenger-1",
+ "title": "Чи проект Tor має застосунок для приватного чату?",
+ "description": "Так! Tor Messenger, хоча він все ще в бета-версії, є крос-платформенною програмою чату, яка націлена на безпеку за умовчанням і надсилає весь трафік через Tor. Він підтримує широкий спектр транспортних мереж, включаючи XMPP, IRC, Twitter та інші; автоматично встановлює автоматичну обробку повідомлень (OTR); має простий у використанні графічний користувальницький інтерфейс; і безпечне автоматичне оновлення.
Дивіться цей блог Tor Messenger для отримання додаткової інформації.
"
+ },
+ "messenger-2": {
+ "id": "#messenger-2",
+ "control": "messenger-2",
+ "title": "Які платформи доступні для Tor Messenger?",
+ "description": "Tor Messenger (бета) наразі доступний на Linux, Windows і OSX.
"
+ },
+ "messenger-3": {
+ "id": "#messenger-3",
+ "control": "messenger-3",
+ "title": "Де я можу завантажити Tor Messenger?",
+ "description": "Хоча Tor Messenger все ще в бета-версії, останні завантаження можна знайти на нашій вікі.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+ca.json b/databags/tormobile+ca.json
new file mode 100644
index 00000000..05233d1f
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+ca.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?",
+ "description": "The Guardian Project proporciona el Tor en Android. Podeu trobar més informació als llocs webs de l'Orbot i l'Orfox. L'Orfox és per a navegar per internet, i l'Orbot pot encaminar altres aplicacions del vostre telèfon Android a través de la xarxa Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Qui és The Guardian Project?",
+ "description": "The Guardian Project manté el Tor (i altres aplicacions de privacitat) en Android. Podeu trobar més informació al lloc web de The Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?",
+ "description": "Us recomanem una aplicació per a iOS anomenada Onion Browser, que és de codi obert, encamina a través del Tor, i el seu desenvolupament es troba molt lligat al Projecte Tor. Tanmateix, Apple exigeix als navegadors d'iOS utilitzar una cosa anomenada Webkit, que impedeix a l'Onion Broswer tenir les mateixes proteccions de privadesa que el Tor Browser. Més informació sobre l'Onion Browser.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Com puc executar el Tor al Windows Phone?",
+ "description": "Actualment no hi ha cap mètode per a executar el Tor al Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?",
+ "description": "Estem treballant actualment en el Tor Browser per a l'Android, i potser s'alliberaran versions alfa en els propers mesos. Mireu el nostre blog per a futurs anuncis i detalls relacionats amb aquest projecte.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+el.json b/databags/tormobile+el.json
new file mode 100644
index 00000000..0fe61233
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+el.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "Μπορώ να τρέξω το Tor σε μια συσκευή Android;",
+ "description": "Το Tor για Android παρέχεται από το The Guardian Project. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις ιστοσελίδες Orbot και Orfox. Το Orbot είναι για περιήγηση στο Web και το Orfox μπορεί να δρομολογήσει άλλες εφαρμογές στο Android κινητό σας μέσω του δικτύου Tor."
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Ποιος είναι ο Guardian Project;",
+ "description": "
Το Guardian Project διατηρεί το Tor (και άλλες εφαρμογές απορρήτου) για Android. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα του Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "Μπορώ να τρέξω τον Tor σε μια συσκευή iOS;",
+ "description": "Συνιστούμε μια εφαρμογή iOS που ονομάζεται Onion Browser, η οποία είναι ανοιχτού κώδικα, χρησιμοποιεί δρομολόγηση Tor και αναπτύσσεται από κάποιον που συνεργάζεται στενά με το Tor Project. Ωστόσο, η Apple απαιτεί προγράμματα περιήγησης στο iOS να χρησιμοποιούν κάτι που ονομάζεται Webkit, το οποίο εμποδίζει το Onion Browser να έχει τις ίδιες προστασίες απορρήτου με το Tor Browser. Μάθετε περισσότερα σχετικά με το Onion Browser.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Πώς μπορώ να τρέξω το Tor σε Windows Phone;",
+ "description": "Αυτήν τη στιγμή δεν υπάρχει υποστηριζόμενη μέθοδος για εκτέλεση του Tor σε Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Πότε θα κυκλοφορήσει ο Tor Browser για Android;",
+ "description": "Αυτή τη στιγμή δουλεύουμε στο Tor Browser για Android και ενδέχεται να δείτε τις κυκλοφορίες alpha να εμφανίζονται τους επόμενους μήνες. Παρακολουθήστε το ιστολόγιό μας για μελλοντικές ανακοινώσεις και λεπτομέρειες σχετικά με αυτό το έργο.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+es.json b/databags/tormobile+es.json
new file mode 100644
index 00000000..0df46bcf
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+es.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "¿Puedo ejecutar Tor sobre un dispositivo Android?",
+ "description": "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project. Puedes encontrar más información en las páginas web de Orbot y Orfox. Orbot es para navegación web, y Orfox permite enrutar otras aplicaciones en tu teléfono Android sobre la red Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "¿Quién es el Guardian Project?",
+ "description": "El Guardian Project mantiene a Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "¿Puedo ejecutar Tor en un dispositivo iOS?",
+ "description": " Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código abierto, que usa enrutamiento Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja estrechamente con Tor Project. Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado Webkit, que evita que Onion Browser tenga las mismas protecciones de privacidad que el Navegador Tor. Conozca más acerca de Onion Browser.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "¿Cómo ejecuto Tor en Windows Phone?",
+ "description": "Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "¿Cuándo se publicará el Navegador Tor para Android?",
+ "description": "Estamos trabajando actualmente en el Navegador Tor para Android, puede que veas versiones alfa en los próximos meses. Por favor sigue nuestro blog para futuros anuncios y detales referentes al proyecto.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+fr.json b/databags/tormobile+fr.json
new file mode 100644
index 00000000..deaeb743
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+fr.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?",
+ "description": "Tor sur Android est proposé par le Projet Guardian. De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’Orbot et d’Orfox.Orbot peut acheminer les autres applis de votre téléphone Android par le réseau Tor et Orfox permet de naviguer sur le Web.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Qui est le Projet Guardian ?",
+ "description": "Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur le site Web du Projet Guardian.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?",
+ "description": " Nous recommandons une appli iOS appelée navigateur Onion qui est à code source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui coopère étroitement avec le Projet Tor. Cependant, Apple exige que les navigateurs, sur iOS, utilisent quelque chose appelé « Webkit » qui empêche au navigateur Onion de proposer la même protection de la confidentialité que le navigateur Tor. En apprendre davantage sur le navigateur Onion.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?",
+ "description": "Il n'existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Quand le navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?",
+ "description": "Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor pour Android. Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir. Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples renseignements concernant ce projet sur notre blogue.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+ga.json b/databags/tormobile+ga.json
new file mode 100644
index 00000000..a90dda2e
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+ga.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "An féidir Tor a úsáid ar ghléas Android?",
+ "description": "Is féidir. Is é an Guardian Project a sholáthraíonn Tor ar Android. Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar na leathanaigh Ghréasáin Orbot agus Orfox. Úsáidtear Orbot chun an Gréasán a bhrabhsáil, agus athródaíonn Orfox aipeanna eile ar do ghléas Android trí líonra Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Cad é an Guardian Project?",
+ "description": "Forbraíonn an Guardian Project Tor ar Android (agus aipeanna eile a bhaineann le príobháideachas). Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil ar shuíomh Gréasáin an Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas iOS?",
+ "description": " Is féidir. Molaimid aip iOS darb ainm Onion Browser. Tá an cód oscailte, úsáideann sé ródúchán Tor, agus oibríonn an príomhfhorbróir i ndlúthpháirt le Tionscadal Tor. Mar sin féin, éilíonn Apple go n-úsáidfidh gach brabhsálaí ar iOS an t-inneall Webkit, agus dá bharr sin níl Onion Browser chomh héifeachtach le Brabhsálaí Tor ó thaobh cúrsaí príobháideachais. Tuilleadh eolas faoi Onion Browser.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Conas a úsáidtear Tor ar Windows Phone?",
+ "description": "Níl aon bhealach ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Cathain a bheidh Brabhsálaí Tor ar Android ar fáil?",
+ "description": "Táimid ag obair ar Bhrabhsálaí Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna míonna amach romhainn. Coinnigh súil ar ár mblag le haghaidh fógraí a bhaineann leis an togra seo.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+id.json b/databags/tormobile+id.json
new file mode 100644
index 00000000..ee525f0b
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+id.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?",
+ "description": "Tor untuk Android disediakan Guardian Project. Ada info lebih lanjut tentang OrbotdanOrfoxdi situs masing-masing. Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Siapa itu Guardian Project?",
+ "description": "The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lain) di Android. Info lebih lanjut dapat dibaca di situs web Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?",
+ "description": "Kami merekomendasikan aplikasi IOS bernama Onion Browser, yang berlisensi open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project. Namun, Apple mengharuskan peramban di IOS untuk menggunakan Webkit, yang menghalangi Onion Browser memiliki tingkat pelrindungan privasi yang sama dengan Tor Browser. Pelajari lebih banyak tentang Onion Browser .
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Bagaimana cara menjalankan Tor di Wndows Phone?",
+ "description": "Saat ini belum ada metode untuk menjalankan Tor di Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Kapan Tor Browser untuk Android dirilis?",
+ "description": "Saat ini kami sedang mengerjakan Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin akan mendapay rilis versi alpha di bulan-bulan mendatang. Silakan pantau blogkami untuk melihat pengumuman dan detail tentang proyek ini.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+it.json b/databags/tormobile+it.json
new file mode 100644
index 00000000..beb409fa
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+it.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#tormobile-1",
+ "control": "tormobile-1",
+ "title": "Posso usare Tor su un dispositivo Android?",
+ "description": "Tor su Android è fornito dal The Guardian Project. Più informazioni possono essere trovate sullepagine web di Orbot e Orfox. Orbot è per il browsing del web, e Orfox può instradare altre applicazioni sul tuo cellulare Android sulla rete di Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#tormobile-2",
+ "control": "tormobile-2",
+ "title": "Cos'è il Guardian Project?",
+ "description": "Il Guardian Project mantiene Tor (e altre applicazioni per la privacy) su Android. Più informazioni possono essere trovate sul sito web del Guardian Project.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#tormobile-3",
+ "control": "tormobile-3",
+ "title": "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?",
+ "description": "Raccomandiamo un app iOS chiamata Onion Browser, che è open source, usa il routing di Tor, ed è sviluppata da qualcuno che lavora vicino con il Tor Project. Comunque, Apple richiede ai browser su iOS di utilizzare qualcosa chiamato Webkit, che previene Onion Browser dall'avere lo stesso livello di protezioni relative alla privacy come su Tor Browser.Puoi saperne di più su Onion Browser.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#tormobile-4",
+ "control": "tormobile-4",
+ "title": "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?",
+ "description": "Attualmente non c'è un metodo supportato per eseguire Tor su Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#tormobile-5",
+ "control": "tormobile-5",
+ "title": "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?",
+ "description": "Al momento stiamo lavorando al Browser Tor per Android, e potresti vedere dei release alpha apparire nei prossimi mesi. Per favore osserva il nostro blogper futuri annunci, e dettagli riguardanti questo progetto.
"
+ }
+}
diff --git a/databags/tormobile+uk.json b/databags/tormobile+uk.json
new file mode 100644
index 00000000..a51fb465
--- /dev/null
+++ b/databags/tormobile+uk.json
@@ -0,0 +1,32 @@
+{
+ "tormobile-1": {
+ "id": "#мобільнийтор-1",
+ "control": "мобільнийтор-1",
+ "title": "Чи можу я запустити Tor на Андроїді?",
+ "description": "Tor на Андроїд надається проектом The Guardian. Більш детальну інформацію можна знайти на веб-сторінках Orbot і Orfox. Orbot призначений для перегляду веб-сторінок, а Orfox може спрямовувати інші застосунки на вашому мобільному через мережу Tor.
"
+ },
+ "tormobile-2": {
+ "id": "#мобільнийтор-2",
+ "control": "мобільнийтор-2",
+ "title": "Хто такі Guardian Project?",
+ "description": "Проект Guardian підтримує Tor (та інші додатки конфіденційності) на Андроїд. Більше інформації можна знайти на веб-сайті проекту Guardian.
"
+ },
+ "tormobile-3": {
+ "id": "#мобільнийтор-3",
+ "control": "мобільнийтор-3",
+ "title": "Чи можу я запустити Tor на пристрої iOS?",
+ "description": " Ми рекомендуємо застосунок для iOS під назвою Onion Browser, який є з відкритим кодом, використовує маршрутизацію Tor, і розроблений тими, хто тісно співпрацює з Tor Project. Тим не менш, Apple вимагає, щоб браузери iOS використовували щось, що називається Webkit, що перешкоджає тому, що Onion Browser буде мати ті самі засоби захисту конфіденційності, що і Tor Browser. Дізнайтеся більше про веб-переглядач Onion.
"
+ },
+ "tormobile-4": {
+ "id": "#мобільнийтор-4",
+ "control": "мобільнийтор-4",
+ "title": "Як запустити Tor на Windows Phone?",
+ "description": "Наразі не підтримується спосіб запуску Tor на Windows Phone.
"
+ },
+ "tormobile-5": {
+ "id": "#мобільнийтор-5",
+ "control": "мобільнийтор-5",
+ "title": "Коли буде випущений браузер Tor для Андроїд?",
+ "description": "В даний час ми працюємо з браузером Tor для Android, і ви зможете побачити альфа-релізи в найближчі місяці. Будь ласка, перегляньте наш блог для майбутніх анонсів та деталей щодо цього проекту.
"
+ }
+}
diff --git a/portal.lektorproject b/portal.lektorproject
index eb6d2da4..c3ebe7df 100644
--- a/portal.lektorproject
+++ b/portal.lektorproject
@@ -6,6 +6,7 @@ url_style = absolute
[alternatives.en]
name = English
primary = yes
+url_prefix = /
locale = en_US
[alternatives.cn]
diff --git a/templates/censorship.html b/templates/censorship.html
index 8e6c62c5..f0521c2f 100644
--- a/templates/censorship.html
+++ b/templates/censorship.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Censorship
- {% set censorshipbag = 'censorship+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(censorshipbag).items() %}
-
+{% set censorshipbag = 'censorship+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(censorshipbag).items() %}
+
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/connecting.html b/templates/connecting.html
index c19ccf6b..84fe73cf 100644
--- a/templates/connecting.html
+++ b/templates/connecting.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Connecting to Tor
- {% set connbag = 'connecting+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(connbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set connbag = 'connecting+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(connbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/contact.html b/templates/contact.html
index 82387fd3..a3f3b892 100644
--- a/templates/contact.html
+++ b/templates/contact.html
@@ -1,31 +1,20 @@
-
-
-
-
-
-
- Contact
+{% set contactbag = 'contact+' + this.alt %}
+Contact
- Don't see your question answered here? The best way to contact the Tor support team is to reach out to us on IRC in #tor on OFTC. If you've never been on IRC before, here are some instructions to get started. These instructions are for a Mozilla IRC server, so instead of irc.mozilla.org you'll use OFTC. The OFTC server addresses are: irc.oftc.net:6667 (alternative ports: 6668-6670, 7000) or irc.oftc.net:6697 for SSL (alternative port: 9999) (we recommend SSL).
+Don't see your question answered here? The best way to contact the Tor support team is to reach out to us on IRC in #tor on OFTC. If you've never been on IRC before, here are some instructions to get started. These instructions are for a Mozilla IRC server, so instead of irc.mozilla.org you'll use OFTC. The OFTC server addresses are: irc.oftc.net:6667 (alternative ports: 6668-6670, 7000) or irc.oftc.net:6697 for SSL (alternative port: 9999) (we recommend SSL).
+Once you get connected and create a nickname, you can join the channel #tor. More info on getting started on IRC. and here's some info on IRC conventions and etiquette. Once you're on the channel, simply ask your question, be patient, and whoever is available will help you.
- Once you get connected and create a nickname, you can join the channel #tor. More info on getting started on IRC. and here's some info on IRC conventions and etiquette. Once you're on the channel, simply ask your question, be patient, and whoever is available will help you.
-
-
- {% set contactbag = 'contact+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(contactbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set contactbag = 'contact+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(contactbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/faq.html b/templates/faq.html
index 69cebbcd..38cdf3f1 100644
--- a/templates/faq.html
+++ b/templates/faq.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Most Frequently Asked Questions
- {% set faqbag = 'faq+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(faqbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set faqbag = 'faq+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(faqbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/footer.html b/templates/footer.html
index 58eededf..50e83813 100644
--- a/templates/footer.html
+++ b/templates/footer.html
@@ -34,15 +34,14 @@
{{ item.language }}
+ {% endif %}
+ {% endfor %}
+ {% for id, item in bag('alternatives').items() %}
+ {% if this.alt != id %}
+
diff --git a/templates/gettor.html b/templates/gettor.html
index 9bdc6d08..e71db2b5 100644
--- a/templates/gettor.html
+++ b/templates/gettor.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- GetTor
- {% set gettorbag = 'gettor+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(gettorbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set gettorbag = 'gettor+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(gettorbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/https.html b/templates/https.html
index a3bea14e..d3b18fb6 100644
--- a/templates/https.html
+++ b/templates/https.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Https
- {% set httpsbag = 'https+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(httpsbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set httpsbag = 'https+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(httpsbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/jumbotron.html b/templates/jumbotron.html
index ff144720..e7cdca8d 100644
--- a/templates/jumbotron.html
+++ b/templates/jumbotron.html
@@ -22,7 +22,7 @@
{% include 'sidenav.html' %}
-
+
{% include 'topics.html' %}
diff --git a/templates/layout.html b/templates/layout.html
index f7dfc44c..2f418469 100644
--- a/templates/layout.html
+++ b/templates/layout.html
@@ -4,7 +4,7 @@
-{% block title %}{% endblock %}
+{% block title %}{{ this.title }}{% endblock %}
{% include 'navbar.html' %}
diff --git a/templates/messenger.html b/templates/messenger.html
deleted file mode 100644
index 86995e39..00000000
--- a/templates/messenger.html
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
- Tor Messenger
- {% set msgbag = 'tormessenger+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(msgbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
-
-
-
diff --git a/templates/misc.html b/templates/misc.html
index 137d9dca..d63008b8 100644
--- a/templates/misc.html
+++ b/templates/misc.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Misc
- {% set miscbag = 'misc+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(miscbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set miscbag = 'misc+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(miscbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/navbar.html b/templates/navbar.html
index df054003..cc3f2420 100644
--- a/templates/navbar.html
+++ b/templates/navbar.html
@@ -26,15 +26,14 @@
{{ item.language }}
+ {% endif %}
+ {% endfor %}
+ {% for id, item in bag('alternatives').items() %}
+ {% if this.alt != id %}
+ Download Tor Browser
diff --git a/templates/onionservices.html b/templates/onionservices.html
index be7b20d4..90e1b136 100644
--- a/templates/onionservices.html
+++ b/templates/onionservices.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Onion Services
- {% set onionservicesbag = 'onionservices+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(onionservicesbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set onionservicesbag = 'onionservices+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(onionservicesbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/operators.html b/templates/operators.html
index a174aacf..0c2094d2 100644
--- a/templates/operators.html
+++ b/templates/operators.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Operators
- {% set operatorsbag = 'operators+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(operatorsbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set operatorsbag = 'operators+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(operatorsbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/tbb.html b/templates/tbb.html
index 80ac92e3..00c2c531 100644
--- a/templates/tbb.html
+++ b/templates/tbb.html
@@ -1,26 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Tor Browser
- {% set tbbbag = 'tbb+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(tbbbag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
-
-
+{% set tbbbag = 'tbb+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(tbbbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}
diff --git a/templates/topics.html b/templates/topics.html
index 1e2aded1..a4484d87 100644
--- a/templates/topics.html
+++ b/templates/topics.html
@@ -1,14 +1,17 @@
- {% include 'faq.html' %}
- {% include 'tbb.html' %}
- {% include 'messenger.html' %}
- {% include 'tormobile.html' %}
- {% include 'gettor.html' %}
- {% include 'connecting.html' %}
- {% include 'censorship.html' %}
- {% include 'https.html' %}
- {% include 'operators.html' %}
- {% include 'onionservices.html' %}
- {% include 'misc.html' %}
- {% include 'contact.html' %}
+ {% set topicbag = 'topics+' + this.alt %}
+ {% for id, item in bag(topicbag).items() %}
+
+ {% endfor %}
diff --git a/templates/tormessenger.html b/templates/tormessenger.html
new file mode 100644
index 00000000..5015cd5d
--- /dev/null
+++ b/templates/tormessenger.html
@@ -0,0 +1,13 @@
+{% set msgbag = 'tormessenger+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(msgbag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
+
+
+{% endfor %}
diff --git a/templates/tormobile.html b/templates/tormobile.html
index 8f618bea..3cb26a07 100644
--- a/templates/tormobile.html
+++ b/templates/tormobile.html
@@ -1,24 +1,13 @@
-
-
-
-
-
-
- Tor Mobile
- {% set tormobilebag = 'tormobile+' + this.alt %}
- {% for id, item in bag(tormobilebag).items() %}
-
-
-
- {{ item.title }}
-
-
-
- {{ item.description|safe }}
-
-
-
- {% endfor %}
+{% set tormobilebag = 'tormobile+' + this.alt %}
+{% for id, item in bag(tormobilebag).items() %}
+
+
+
+ {{ item.title }}
+
+
+
+ {{ item.description|safe }}
-
+{% endfor %}