updates completed langs

This commit is contained in:
emma peel 2018-08-25 14:12:57 +00:00
parent 0ed98ade68
commit 1e37e12560
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 364E1DEA2C4F8835
118 changed files with 430 additions and 410 deletions

View File

@ -2,11 +2,11 @@ _model: question
---
title: Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web?
---
seo_slug: notre-site-est-bloque-par-un-censeur
seo_slug: notre-site-web-est-bloqué-par-un-censeur
---
description:
Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web depuis des endroits où il est bloqué.
La plupart du temps, le simple fait de télécharger le <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark>et de l'utiliser pour naviguer jusqu'au site bloqué permettra l'accès.
Pour les endroits soumis à une lourde censure, de nombreuses options de contournement sont disponibles, dont les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark>.
La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark> et de lutiliser pour naviguer vers le site bloqué pour y accéder.
Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark>.
Pour plus d'information, veuillez vous référer à la section du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">manuel d'utilisateur du Navigateur Tor</a></mark> concernant la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censure</a></mark>.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">guide dutilisation du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -1,19 +1,19 @@
_model: question
---
title: Un site Web auquel j'essaye d'accéder bloque l'accès via Tor.
title: Un site Web auquel jessaye daccéder bloque laccès via Tor.
---
seo_slug: site-bloque-acces-via-tor
seo_slug: site-web-bloque-accès-avec-tor
---
description:
Un site Web peut parfois bloquer les utilisateurs de Tor parce quil ne peut pas faire la différence entre lutilisateur de Tor moyen et le trafic automatisé.
Les meilleurs résultats pour débloquer laccès des utilisateurs de Tor à un site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter directement les administrateurs du site.
Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce quils ne peuvent pas faire la différence entre lutilisateur de Tor moyen et le trafic automatisé.
Les meilleurs résultats pour débloquer laccès des utilisateurs de Tor à un site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter directement les administrateurs du dit site.
Ce qui suit pourrait suffire :
« Bonjour! Jai essayé daccéder à votre site xyz.com en utilisant le Navigateur Tor et jai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs de Tor dy accéder.
Je vous demande instamment de reconsidérer votre décision; Tor est utilisé partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs renseignements personnels tout en combattant la censure.
En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne veulent pas être découverts, des lanceurs dalerte, des activistes et des personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des tiers invasifs.
Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité numérique et la liberté sur Internet, et permettre aussi aux utilisateurs de Tor daccéder à xyz.com. Merci. »
Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor daccéder à xyz.com. Merci. »
Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel de constater un blocage daprès la position géographique (si une banque sait que vous accédez habituellement à ses services à partir dun pays et que vous vous connectez soudainement à partir dun relais de sortie situé de lautre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou suspendu).
Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter « <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion!</a> »

View File

@ -7,4 +7,4 @@ seo_slug: como-bajarse-el-navegador-tor-si-el-proyecto-tor-está-bloqueado
description:
Si no puedes descargar Tor a través de nuestro <mark><a href="https://www.torproject.org">sitio web</a></mark>, puedes obtener una copia de Tor que se te entregará vía GetTor.
GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con enlaces a la versión más reciente del Tor Browser, alojada en distintas ubicaciones, que es menos probable que estén censuradas, como Dropbox, Google Drive, y GitHub.
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

View File

@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué?
---
seo_slug: comment-telecharger-tor-si-torproject-org-est-bloque
seo_slug: comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué
---
description:
Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a href="https://www.torproject.org">site Web</a></mark>, une copie de Tor peut vous parvenir via GetTor.
GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages avec des liens vers la dernière version de Tor, hébergée à divers emplacements qui risquent moins la censure, comme Dropbox, Google Drive ou Github.
Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a href="https://www.torproject.org">site Web</a></mark>, une exemplaire de Tor peut vous être livré par GetTor.
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

View File

@ -7,4 +7,4 @@ seo_slug: how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked
description:
If you can't download Tor through our <mark><a href="https://www.torproject.org">website</a></mark>, you can get a copy of Tor delivered to you via GetTor.
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github.
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

View File

@ -7,4 +7,4 @@ seo_slug: how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked
description:
Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a href=\"https://www.torproject.org\">situs web kami</a></mark>, Tor dapat dikirim kepada Anda melalui GetTor.
GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.</p>
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
title: Je narrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
---
seo_slug: impossible-de-se-connecter-au-navigateur-tor
seo_slug: impossible-connecter-au-navigateur-tor
---
description:
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer d'utiliser des ponts.
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer dutiliser des ponts.
Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la première fois.
S'il vous faut d'autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour plus d'information à propos des ponts, veuillez vous référer au <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuel du Navigateur Tor</a></mark>.
Sil vous faut dautres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">guide dutilisation du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -2,15 +2,15 @@ _model: question
---
title: Jéprouve des difficultés à me connecter à Tor et je narrive pas à comprendre ce qui ne va pas.
---
seo_slug: difficultes-a-me-connecter-a-tor
seo_slug: difficultés-connexion-à-tor
---
description:
Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner loption « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ».
Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document.
Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre document.
Vous devriez trouver lune de ces erreurs de journal courantes (cherchez les lignes suivantes dans votre journal de Tor) :
###### Erreur de journal courante no1 : Échec de connexion au mandataire
###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
@ -18,10 +18,10 @@ Vous devriez trouver lune de ces erreurs de journal courantes (cherchez les l
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de votre réseau, veuillez vous assurer davoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire.
Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez alors vous assurer davoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire.
Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous nêtes pas sûr, veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
##### Erreur de journal courante no2 : Impossible datteindre les relais de garde
##### Erreur de journal courante no 2 : impossible datteindre les relais de garde
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
@ -31,19 +31,19 @@ Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, veu
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor.
Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré.
Veuillez essayer de vous connecter avec des ponts, cela devrait corriger la situation.
Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le problème.
##### Erreur de journal courante no3 : Échec d'établissement d'une connexion TLS
##### Erreur de journal courante no3 : Échec détablissement dune connexion TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'est pas parvenu à compléter l'établissement d'une connexion TLS avec les authorités de répretoire. Utiliser des ponts réglerait probablement le problème.<h5>Erreur de journal courante no4 : Décalage de l'horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor nest pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités dannuaire. Utiliser des ponts réglera probablement le problème.<h5>Erreur de journal courante no 4 : Décalage de lhorloge</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
Tor requiert une horloge ajustée avec précision pour fonctionner : veuillez vérifier que vos paramètres de date, d'heure et de fuseau horaire sont ajustés correctement.
Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos paramètres dheure, de fuseau horaire et de date.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système n'est pas à l'heure.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système nest pas à lheure.
Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris le fuseau horaire, puis redémarrez Tor.

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
title: Je narrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
---
seo_slug: mon-reseau-est-il-censure
seo_slug: mon-réseau-est-il-censuré
---
description:
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer d'utiliser des ponts.
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer dutiliser des ponts.
Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la première fois.
S'il vous faut d'autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour plus d'information à propos des ponts, veuillez vous référer au <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuel du Navigateur Tor</a></mark>.
Sil vous faut dautres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">guide dutilisation du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -1,18 +1,18 @@
_model: question
---
title: Qu'est-ce qu'un pont ?
title: Quest-ce quun pont?
---
seo_slug: qu-est-ce-qu-un-pont
seo_slug: quest-ce-quun-pont
---
description:
Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans le répertoire Tor public.
Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer l'accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts.
Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de sécurité parce qu'ils se préoccupent du fait que quelqu'un puisse savoir qu'ils contactent l'adresse IP d'un relais Tor public.
Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lannuaire public de Tor.
Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer laccès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts.
Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de sécurité parce quils se préoccupent du fait que quelquun puisse savoir quils contactent ladresse IP dun relais Tor public.
Un pont est simplement un relais normal avec une configuration légèrement différente.
Un pont nest quun relais normal avec une configuration légèrement différente.
See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for instructions.
Plusieurs pays, y compris la Chine et l'Iran, ont trouvé des manières de détecter et de bloquer les connexions vers des ponts Tor.
Les ponts <mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> adressent ce problème en ajoutant un autre niveau d'obfuscation.
La mise en place d'un pont obfsproxy requiert un paquet logiciel additionnel et de la configuration supplémentaire.
Plusieurs pays, y compris la Chine et lIran, ont trouvé des manières de détecter et de bloquer les connexions vers des ponts Tor.
Les ponts <mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> y remédient en ajoutant une autre couche de brouillage.
La mise en place dun pont obfsproxy requiert un paquet logiciel additionnel et de la configuration supplémentaire.
Consultez notre page concernant les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples renseignements.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: topic
---
title: Censura
---
seo_slug: censorship
seo_slug: censura
---
key: 7
---

View File

@ -5,6 +5,6 @@ title: Le Navigateur Tor narrive pas à se connecter, mais il ne semble pas q
seo_slug: navigateur-tor-ne-se-connecte-pas
---
description:
Lun des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion du Navigateur Tor est que l'horloge de votre système nest pas à lheure.
Lun des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion du Navigateur Tor est que lhorloge de votre système nest pas à lheure.
Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés avec précision.
If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>.

View File

@ -39,11 +39,16 @@ Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar el
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta 10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 las conexiones cayeron al conectarse con SSL (Sin objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló en completar una conexión TLS con la jerarqía de un directorio. El uso de puentes probablemente solucionará esto .<h5>Error de registro común # 4: Desviación del reloj</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
##### Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de directorio.
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake con el servidor de directorios
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado.
Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona horaria y fecha.
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu sistema es incorrecto.
Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor.

View File

@ -2,15 +2,15 @@ _model: question
---
title: Jéprouve des difficultés à me connecter à Tor et je narrive pas à comprendre ce qui ne va pas.
---
seo_slug: difficultes-a-me-connecter-a-tor
seo_slug: difficultés-connexion-à-tor
---
description:
Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner loption « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ».
Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document.
Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre document.
Vous devriez trouver lune de ces erreurs de journal courantes (cherchez les lignes suivantes dans votre journal de Tor) :
###### Erreur de journal courante no1 : Échec de connexion au mandataire
###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
@ -18,10 +18,10 @@ Vous devriez trouver lune de ces erreurs de journal courantes (cherchez les l
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de votre réseau, veuillez vous assurer davoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire.
Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez alors vous assurer davoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire.
Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous nêtes pas sûr, veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS.
##### Erreur de journal courante no2 : Impossible datteindre les relais de garde
##### Erreur de journal courante no 2 : impossible datteindre les relais de garde
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
@ -31,19 +31,24 @@ Si un mandataire SOCKS nest pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, veu
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que vous narrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor.
Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré.
Veuillez essayer de vous connecter avec des ponts, cela devrait corriger la situation.
Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le problème.
##### Erreur de journal courante no3 : Échec d'établissement d'une connexion TLS
##### Erreur de journal courante no3 : Échec détablissement dune connexion TLS
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'est pas parvenu à compléter l'établissement d'une connexion TLS avec les authorités de répretoire. Utiliser des ponts réglerait probablement le problème.<h5>Erreur de journal courante no4 : Décalage de l'horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
##### Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
Tor requiert une horloge ajustée avec précision pour fonctionner : veuillez vérifier que vos paramètres de date, d'heure et de fuseau horaire sont ajustés correctement.
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système n'est pas à l'heure.
Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie que votre horloge système nest pas à lheure.
Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris le fuseau horaire, puis redémarrez Tor.

View File

@ -39,11 +39,16 @@ Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
##### Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect.
Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.

View File

@ -39,11 +39,16 @@ Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan masalah
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class="mb-3">Jika Anda melihat baris seperti ini, artinya Tor gagal melakukan TLS handshake dengan otoritas directory. Gunakan bridge untuk masalah ini.</p><h5>Common log error #4: Clock skew</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.
##### Common log error #4: Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
Tor memerlukan sebuah jam yang akurat untuk bekerja: Periksa waktu, zona waktu, dan pengaturan tanggal.
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem Anda tidak benar.
Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian restart Tor.

View File

@ -2,11 +2,11 @@ _model: question
---
title: Je ne peux pas accéder à X.onion!
---
seo_slug: impossible-d-acceder-a-x-onion
seo_slug: impossible-datteindre-x-onion
---
description:
Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous souhaitez, assurez-vous davoir saisi correctement ladresse oignon de 16 caractères : toute erreur, même minime, empêchera le Navigateur Tor d'atteindre le site.
Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez réessayer plus tard.
Si vous narrivez pas à atteindre le service oignon que vous souhaitez, assurez-vous davoir saisi correctement ladresse de 16 caractères. Une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor datteindre le site.
Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez ressayer ultérieurement.
Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants du site pourraient lavoir désactivé sans avertissement.
Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d'autres services oignon en vous connectant au service oignon de <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">DuckDuckGo</a>.
Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dautres services oignon en vous connectant au service oignon de <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">DuckDuckGo</a>.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: topic
---
title: Conectar a Tor
---
seo_slug: connecting-to-tor
seo_slug: conectar-a-tor
---
key: 6
---

View File

@ -4,5 +4,5 @@ _model: showcase
---
_template: jumbotron.html
---
title: Comment pouvons-nous vous aider?
title: Comment pouvons-nous vous aider?
---

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Quand jutilise le Navigateur Tor, quelquun peut-il savoir quel site Web je visite?
title: Si jutilise le Navigateur Tor, quelquun peut-il savoir quel site Web je visite?
---
seo_slug: quelqu-un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite
seo_slug: quelquun-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite
---
description:
Le Navigateur Tor permet d'empêcher que d'autres personnes connaissent les sites que vous visitez.
Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de connaître votre destination quand c'est le cas.
Le Navigateur Tor permet dempêcher que dautres personnes connaissent les sites que vous visitez.
Certaines organisations, comme votre Fournisseur dAccès à Internet (FAI), peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de connaître votre destination quand cest le cas.

View File

@ -2,11 +2,11 @@ _model: question
---
title: Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web?
---
seo_slug: tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-a-acceder-a-un-site
seo_slug: tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-à-accéder-a-un-site
---
description:
Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web depuis des endroits où il est bloqué.
La plupart du temps, le simple fait de télécharger le <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark>et de l'utiliser pour naviguer jusqu'au site bloqué permettra l'accès.
Pour les endroits soumis à une lourde censure, de nombreuses options de contournement sont disponibles, dont les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark>.
La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark> et de lutiliser pour naviguer vers le site bloqué pour y accéder.
Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark>.
Pour plus d'information, veuillez vous référer à la section du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">manuel d'utilisateur du Navigateur Tor</a></mark> concernant la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censure</a></mark>.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">guide dutilisation du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme AdBlock Plus or uBlock Origin?
title: Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme AdBlock Plus ou uBlock Origin?
---
seo_slug: installer-module-complementaire-extension-navigateur-tor
seo_slug: installer-module-complémentaire-extension-navigateur-tor
---
description:
Il est fortement déconseillé d'installer des extensions supplémentaires dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et votre sécurité.
Il est fortement déconseillé dinstaller des extensions supplémentaires dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et votre sécurité.
Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a></mark> and <mark><a href="https://noscript.net/">NoScript</a></mark> — and adding anything else could deanonymize you.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
_model: question
---
title: Sur quelles plateformes le Navigateur Tor est-il disponible ?
title: Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé?
---
description:
Tor Browser is currently available on <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">macOS (OS X)</a></mark>.

View File

@ -1,10 +1,10 @@
_model: question
---
title: Puis-je utiliser un VPN avec Tor?
title: Puis-je utiliser un RPV avec Tor?
---
seo_slug: utiliser-un-vpn-avec-tor
seo_slug: utiliser-un-rpv-avec-tor
---
description:
En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer l'un et l'autre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité.
En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer lun et lautre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité.
Vous pouvez trouver de l'information plus détaillée sur Tor + VPN sur <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN">notre wiki</a></mark>.
De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent sur <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN">notre wiki</a></mark>.

View File

@ -2,8 +2,8 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué?
---
seo_slug: comment-telecharger-tor-si-torproject-org-est-bloque
seo_slug: comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué
---
description:
Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a href="https://www.torproject.org">site Web</a></mark>, une copie de Tor peut vous parvenir via GetTor.
Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a href="https://www.torproject.org">site Web</a></mark>, une exemplaire de Tor peut vous être livré par GetTor.
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

View File

@ -9,6 +9,6 @@ seo_slug: utiliser-gettor-par-courriel
description:
Envoyez un courriel à gettor@torproject.org.
Indiquez votre système d'exploitation (tel que Windows, MacOS (OS X) ou Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le.
Indiquez votre système dexploitation (tel que Windows, MacOS (OS X) ou Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le.
GetTor will respond with an email containing links from which you can download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of the key used to make the signature, and the packages checksum.
Il est possible que l'on vous propose de choisir entre le logiciel « 32-bit » ou « 64-bit ». Cela dépend du modèle de l'ordinateur que vous utilisez; consultez la documentation de votre ordinateur pour en savoir plus.
Selon le modèle dordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé; consultez la documentation de votre ordinateur pour en apprendre davantage.

View File

@ -5,8 +5,8 @@ title: Pour utiliser GetTor par Twitter.
seo_slug: utiliser-gettor-par-twitter
---
description:
Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un message direct à <mark><a href="https://twitter.com/get_tor">@get_tor</a></mark> en incluant l'un des codes suivants (vous n'avez pas besoin de suivre le compte) :
Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un message direct à <mark><a href="https://twitter.com/get_tor">@get_tor</a></mark> en incluant lun des codes suivants (vous navez pas besoin de suivre le compte) :
* Linux
* MacOS (OS X)
* macOS (OS X)
* Windows

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Para usar GetTor a través de XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).
title: To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM).
---
seo_slug: usar-gettor-vía-xmpp
---
description:
Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje a gettor@toproject(punto)org con uno de los siguientes códigos en él:
To get links for downloading Tor Browser, send a message to gettor@torproject.org with one of the following codes in it:
* Linux
* MacOS (OS X)

View File

@ -1,12 +1,12 @@
_model: question
---
title: Pour utiliser GetTor par XMPP (messager Tor, Jitsi, CoyIM).
title: To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM).
---
seo_slug: utiliser-gettor-via-xmpp
seo_slug: utiliser-gettor-par-xmpp
---
description:
Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un courriel à gettor@toproject(dot)org en incluant l'un des codes suivants :
To get links for downloading Tor Browser, send a message to gettor@torproject.org with one of the following codes in it:
* Linux
* MacOS (OS X)
* macOS (OS X)
* Windows

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).
title: To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM).
---
seo_slug: to-use-gettor-via-xmpp
---
description:
To get links for downloading Tor Browser, send a message to gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:
To get links for downloading Tor Browser, send a message to gettor@torproject.org with one of the following codes in it:
* Linux
* MacOS (OS X)

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Menggunakan GetTor melalui XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM).
title: To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM).
---
seo_slug: to-use-gettor-via-xmpp
---
description:
Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke gettor@toproject (dot) org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:
To get links for downloading Tor Browser, send a message to gettor@torproject.org with one of the following codes in it:
* Linux
* MacOS (OS X)

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Quand jutilise Tor, les systèmes découte peuvent-ils encore voir les renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements de connexion et ce que je tape dans les formulaires?
---
seo_slug: est-que-des-systemes-d-ecoute-peuvent-voir-l-information-que-je-partage
seo_slug: les-systèmes-découte-peuvent-ils-voir-les-informations-que-je-partage
---
description:
Tor empêche les oreilles indiscrètes d'apprendre les sites que vous visitez.
Tor empêche les oreilles indiscrètes dapprendre les sites que vous visitez.
Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par les opérateurs de relais de sortie ou quiconque observe le trafic entre votre relais de sortie et votre site Web de destination.
Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais de sortie sera chiffré et invisible aux systèmes découte.
@ -14,7 +14,7 @@ Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais de so
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, l'URL de votre site Web commence par "https://".</h4>
<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, lURL de votre site Web commencera par « https:// ».</h4>
</div>
</div>
</div>
@ -22,7 +22,7 @@ Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais de so
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements sont visibles aux systèmes découte avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS.</h4>
<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements sont visibles aux systèmes découte, avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS.</h4>
</div>
</div>
</div>

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Jai une raison impérieuse de suivre un utilisateur de Tor à la trace. Pouvez-vous maider?
title: Jai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. Pouvez-vous maider?
---
seo_slug: suivre-utilisateur-de-tor
seo_slug: suivre-utilisateur-de-tor-a-la-trace
---
description:
Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour tracer les utilisateurs de Tor.
Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de percer lanonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs.
Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs de Tor à la trace.
Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de percer lanonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à la trace.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Le Projet Tor offre-t-il de lhébergement?
---
seo_slug: est-ce-que-projet-tor-propose-de-l-hebergement
seo_slug: projet-tor-propose-t-il-hébergement
---
description:
Non, le Projet Tor noffre pas de service dhébergement.

View File

@ -5,8 +5,8 @@ title: Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Tor?
seo_slug: changer-le-nombre-de-sauts-que-tor-utilise
---
description:
En ce moment la longueur des chemins est fixée dans le code à 3 plus le nombre de nœuds sur votre chemin qui sont sensibles.
C'est-à-dire qu'en temps normal c'est 3, mais que si vous accédez à un service oignon ou à une adresse en « .exit » ça pourrait être plus.
La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le nombre de nœuds de nature délicate dans votre chemin.
Cest-à-dire que pour les dit cas normaux cest 3, mais possiblement plus si vous accédez par exemple à un service oignon ou à une adresse « .exit ».
Nous ne voulons pas encourager lutilisation de chemins plus longs, car cela augmente la charge du réseau sans (daprès ce que nous pouvons voir) fournir une sécurité accrue.
De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l'anonymat, d'une part parce que ça rend les attaques de <mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa">déni de sécurité</a></mark> plus faciles, et d'autre part parce que ça pourrait être un signe distinctif si seul un petit nombre d'utilisateurs utilisait la même longueur de chemin que vous.
De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à lanonymat, dune part parce que cela facilite les attaques par <mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa">déni de sécurité</a></mark>, et dautre part parce que cela pourrait servir à vous identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de chemin que vous.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Tor?
---
seo_slug: partager-des-fichiers-de-maniere-anonyme-avec-tor
seo_slug: partager-des-fichiers-anonymement-avec-tor
---
description:
De nombreux nœuds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent.
Bittorrent en particulier <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">n'est pas anonyme avec Tor</a></mark>.
BitTorrent en particulier <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nest pas anonyme avec Tor</a></mark>.
Pour partager des fichiers avec Tor, <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark> représente une bonne option.
<mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark> est une bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, .

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Puis-je utiliser un VPN avec Tor?
title: Puis-je utiliser un RPV avec Tor?
---
seo_slug: utiliser-un-vpn-avec-tor
seo_slug: utiliser-un-rpv-avec-tor
---
description:
En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer l'un et l'autre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité.
En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer lun et lautre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité.
Vous pouvez trouver de l'information plus détaillée sur Tor + VPN sur <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN">notre wiki</a></mark>.
De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent sur <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN">notre wiki</a></mark>.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Tor?
---
seo_slug: devenir-benevole-aupres-du-projet-tor
seo_slug: devenir-bénévole-auprès-du-projet-tor
---
description:
Notre page <mark><a href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">Devenir bénévole</a></mark> (en anglais) explique comment s'impliquer.
Notre page <mark><a href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">Devenir bénévole</a></mark> (en anglais) explique comment simpliquer.

View File

@ -5,5 +5,5 @@ title: Comment puis-je faire un don au projet Tor?
seo_slug: faire-un-don-au-projet-tor
---
description:
Nous vous remercions de votre soutien !
Nous vous remercions de votre soutien!
De plus amples renseignements sur les dons se trouvent dans notre <mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-faq">FAQ pour les donateurs</a></mark> (en anglais).

View File

@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
---
title: Pourquoi nempêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre des méfaits en utilisant Tor?
---
seo_slug: empecher-les-personnes-mal-intentionnees-de-faire-de-mauvaises-choses-avec-tor
seo_slug: empêcher-les-personnes-mal-intentionnées-de-commettre des-méfaits-avec-tor
---
description:
Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et la confidentialité en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui sapplique aussi à nous.
Nous détestons que certaines personnes qui utilisent Tor fassent des choses horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux journalistes, aux victimes de violences et autres personnes qui utilisent Tor à de fins louables.
Nous détestons que certaines personnes qui utilisent Tor fassent des choses horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent Tor à des fins louables.
Si nous voulions empêcher certaines personnes dutiliser Tor, nous ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres adversaires.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ seo_slug: financement-de-tor
---
description:
Tor est financé par plusieurs commanditaires différents dont des organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs particuliers.
Consulter notre liste de tous <mark><a href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en">nos commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990">billets de blogue</a></mark> sur nos rapports financiers.
Consultez la liste de tous <mark><a href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en">nos commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990">billets de blogue</a></mark> sur nos rapports financiers.
Nous estimons que parler ouvertement de nos bailleurs de fonds et de notre modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de confiance avec notre communauté.
Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, notamment de fondations et de particuliers.
Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, provenant plus particulièrement de fondations et de particuliers.

View File

@ -2,11 +2,11 @@ _model: question
---
title: Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquun demande que je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers!
---
seo_slug: quelqu-un-me-demande-de-telecharger-le-navigateur-tor-pour-decrypter-mes-fichiers
seo_slug: quelquun-me-demande-de-télécharger-le-navigateur-tor-pour-déverrouiller-mes-fichiers
---
description:
Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un logiciel malveillant.
Le projet Tor na pas créé ce logiciel malveillant. Les auteurs du logiciel vous demandent de télécharger le Navigateur Tor probablement pour les contacter de manière anonyme avec la rançon quils vous réclament.
Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un programme malveillant.
Le projet Tor na pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour probablement les contacter de manière anonyme avec la rançon quils exigent de vous.
Si cest la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires.
Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous les jours à des fins les plus diverses par des activistes des droits de la personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des lanceurs dalerte, des représentants des forces de lordre et bien dautres. Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de programmes malveillants. Le Projet Tor nappuie ni ne cautionne lutilisation de nos logiciels à des fins malveillantes.
Le Projet Tor nappuie pas et ne cautionne pas lutilisation de nos logiciels à des fins malveillantes.
Le Projet Tor nappuie ni ne cautionne lutilisation de nos logiciels à des fins malveillantes.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
_model: question
---
title: Est-ce Tor que conserve des journaux?
title: Est-ce Tor conserve des journaux?
---
seo_slug: est-ce-que-tor-conserve-un-journal
seo_slug: tor-conserve-t-il-des-journaux
---
description:
Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur particulier.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou autres services Web de protection de la confidentialité?
title: Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou dautres services Web de protection de la confidentialité?
---
seo_slug: le-projet-tor-offre-t-il-des-services-de-courriel-ou-autres-services-web-de-protection-de-la-confidentialite
---
description:
Non, nous ne fournissons aucun service en ligne.
Une liste (en anglais) de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en">page des projets</a></mark>.
Une liste (en anglais) de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en">page de projets</a></mark>.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Jai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que sont ces sites Web et comment puis-je y accéder?
---
seo_slug: acceder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor
seo_slug: accéder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor
---
description:
Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « oignons » et se terminent par le domaine de premier niveau .onion.
Par exemple, loignon DuckDuckGo est <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>.
Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor.
Ladresse doit être partagée avec vous par lhôte du site Web, car les oignons ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche comme le sont les sites ordinaires.
Ladresse doit être partagée avec vous par lhôte du site Web, car les oignons ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont.

View File

@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: qué-es-un-punto-de-onion
---
description:
Los servicios de Onion permiten navegar, pero también publicar anonimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos.
Los servicios de Onion también se utilizan para chatear y compartir archivos sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus fuentes, como SecureDrop o OnionShare, para actualizaciones de software más seguras y para acceder de forma más segura a sitios web populares como Facebook.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark> or <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>.
Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la red Sor.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Quest-ce quun .onion et que sont les services oignon?
---
seo_slug: qu-est-ce-qu-un-point-onion
seo_slug: quest-ce-quun-point-onion
---
description:
Les services oignons permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier dans l'anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes.
Les services oignons sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des journalistes et leurs sources avec SecureDrop ou OnionShare, des mises à jour logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires d'atteindre des sites populaires comme Facebook.
Les services oignons permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier dans lanonymat, y compris la publication de sites Web anonymes.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark> or <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>.
Ces services utilisent le domaine de premier niveau spécial .onion (au lieu de .com, .net, .org, etc...) et ne sont accessibles que par le réseau Tor.
Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion (au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau Tor.

View File

@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: what-is-a-dot-onion
---
description:
Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, including publishing anonymous websites.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like Facebook.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark> or <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>.
These services use the special-use tld .onion (instead of .com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network.

View File

@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: what-is-a-dot-onion
---
description:
Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim.
Onion service juga dapat digunakan untuk chatting bebas metadata dan berbagi file, interaksi lebih aman untuk wartawan dan informannya dengan menggunakan SecureDrop, pembaruan perangkat lunak yang lebih aman, dan cara-cara lebih aman untuk menggunakan situs populer seperti Facebook.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark> or <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>.
Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org, dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor

View File

@ -5,7 +5,7 @@ title: ¡No puedo entrar en X.onion!
seo_slug: no-puedo-alcanzar-el-punto-x-de-onion
---
description:
Si no puedes alcanzar el servicio onion que deseas, asegúrate de que has introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio.
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
Si todavía no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar.

View File

@ -5,8 +5,8 @@ title: Je ne peux pas accéder à X.onion!
seo_slug: je-ne-peux-pas-atteindre-x-point-onion
---
description:
Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous souhaitez, assurez-vous davoir saisi correctement ladresse oignon de 16 caractères : toute erreur, même minime, empêchera le Navigateur Tor d'atteindre le site.
Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez réessayer plus tard.
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez ressayer ultérieurement.
Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants du site pourraient lavoir désactivé sans avertissement.
Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dautres services oignon en vous connectant au <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">service oignon de DuckDuckGo</a>.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ title: I cannot reach X.onion!
seo_slug: i-cannot-reach-x-dot-onion
---
description:
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
If you are still unable to connect to the onion service, please try again later.
There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ title: Saya tidak dapat membuka X.onion!
seo_slug: i-cannot-reach-x-dot-onion
---
description:
Bila anda tidak dapat menjangkau layanan onion yang Anda inginkan, pastikan Anda sudah memasukkan 16 karakter alamat onion secara tepat: sebuah kesalahan kecil akan menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut.
If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site.
Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali.
Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya "offline" tanpa peringatan.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: topic
---
title: Operadores
---
seo_slug: operators
seo_slug: operadores
---
key: 9
---

View File

@ -39,7 +39,7 @@ Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a href="h
Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde el exterior.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificastes en torrc son los correctos, etc.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificaste en torrc son los correctos, etc.
Cuando se confirme que es accesible, se subirá un "descriptor de servidor" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, puertos, claves, etc. está usando tu repetidor.
Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), puedes consultar a Atlas para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red.

View File

@ -1,46 +1,46 @@
_model: question
---
title: Comment puis-je installer un relais de garde ou de milieu sous Debian ?
title: Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou un relais de garde sous Debian?
---
seo_slug: comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde
seo_slug: comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde
---
description:
Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guide sur les relais Tor</a></mark>.
Pour des informations approfondies sur la mise en place dun relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">guide sur les relais Tor</a></mark>.
* Exécutez "apt-get install tor" (comme super-utilisateur)
* Assurez vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont réglés correctement. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour que cela reste le cas.
* Éditez /etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :
* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur).
* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont correctement réglés. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour quils le restent.
* Modifiez /etc/tor/torrc pour quil ressemble à ce qui suit :
## L'adresse IP ou le nom d'hôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse noname.example.com
## Ladresse IP ou le nom dhôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse sansnom.exemple.com
## Définissez le surnom de ce relais
Nickname ididnteditheconfig
## Définissez le pseudonyme de ce relais
Nickname jaipasmodifiélaconfig
## Définissez votre propre information de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>
## Définissez vos propres renseignements de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,...
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,
ORPort 9001
DirPort 9030
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor s'exécutera sans limite de bande passante)
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor sexécutera sans limite de bande passante)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
ExitPolicy reject *:*
* Exécutez "service tor reload" (comme super-utilisateur)
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis l'extérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais elle pourrait prendre quelques minutes.
* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur).
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis lextérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques minutes.
Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog qui ressemble à « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n'est pas accessible depuis l'extérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l'IP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nest pas accessible depuis lextérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lIP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise.
Après quelques heures (le temps que l'information se propage), vous pouvez envoyer une requête à Atlas pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès.
Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.
Quand il aura confirmé quil est accessible, il téléversera un « descripteur de serveur » vers les autorités dannuaire pour informer les clients de ladresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise.
Après quelques heures (le temps que linformation se propage), vous pouvez envoyer une requête à Atlas pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès.
Si ce nest pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.

View File

@ -38,7 +38,7 @@ Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a href="h
Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos.
* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente."
Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde el exterior.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificastes en torrc son los correctos, etc.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificaste en torrc son los correctos, etc.
* Cuando confirma que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, puertos, claves, etc. está usando tu repetidor.
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos.

View File

@ -1,46 +1,46 @@
_model: question
---
title: Comment puis-je installer un relais de sortie sous Debian ?
title: Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian?
---
seo_slug: comment-puis-je-gerer-une-sortie
seo_slug: comment-puis-je-faire-fonctionner-une-sortie
---
description:
Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guide sur les relais Tor</a></mark>.
Pour des informations approfondies sur la mise en place dun relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">guide sur les relais Tor</a></mark>.
* Passez en revue nos <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">lignes directrices concernant les relais de sortie</a></mark>
* Exécutez "apt-get install tor" (comme super-utilisateur)
* Assurez vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont réglés correctement. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour que cela reste le cas.
* Éditez /etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :
* Consultez nos <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">lignes directrices sur les relais de sortie</a></mark>
* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur).
* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont correctement réglés. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour quils le restent.
* Modifiez /etc/tor/torrc pour quil ressemble à ce qui suit :
## Définissez le surnom de ce relais
Nickname ididnteditheconfig
## Définissez le pseudonyme de ce relais
Nickname jaipasmodifiélaconfig
## Définissez votre propre information de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>
## Définissez vos propres renseignements de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>
ORPort 9001
DirPort 9030
## L'adresse IP ou le nom d'hôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse noname.example.com
## Ladresse IP ou le nom dhôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse sansnom.exemple.com
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor s'exécutera sans limite de bande passante)
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor sexécutera sans limite de bande passante)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,...
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,
* Exécutez "service tor reload" (comme super-utilisateur)
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis l'extérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais elle pourrait prendre quelques minutes.
Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog qui ressemble à « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n'est pas accessible depuis l'extérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l'IP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise.
* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur).
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis lextérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques minutes.
Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nest pas accessible depuis lextérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lIP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
* Quand il aura confirmé quil est accessible, il téléversera un « descripteur de serveur » vers les autorités dannuaire pour informer les clients de ladresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise.
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.
Si ce nest pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.
Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Politique de sortie réduite</a></mark>.
Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">politique de sortie réduite</a></mark>.

View File

@ -40,7 +40,7 @@ Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a href="h
Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos.
Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde el exterior.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificastes en torrc son los correctos, etc.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificaste en torrc son los correctos, etc.
* Cuando confirma que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, puertos, claves, etc. está usando tu repetidor.
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos.

View File

@ -1,46 +1,46 @@
_model: question
---
title: Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou HardenedBSD ?
title: Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou HardenedBSD?
---
seo_slug: comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde-sous-freebsd
seo_slug: comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde-sous-freebsd
---
description:
Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guide sur les relais Tor</a>.
Pour des informations approfondies sur la mise en place dun relais, consultez le <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">guide sur les relais Tor</a>.
* Exécutez "pkg install tor" (en tant que super-utilisateur).
Assurez-vous que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés correctement.
Il est recommandé d'activer ntpd.
* Éditez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :
* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur).
Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont correctement réglés.
Il est recommandé dactiver ntpd.
* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour quil ressemble à ce qui suit :
## Définissez le surnom de ce relais
Nickname ididnteditheconfig
## Définissez le pseudonyme de ce relais
Nickname jaipasmodifiélaconfig
## Définissez votre propre information de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>
## Définissez vos propres renseignements de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>
ORPort 9001
DirPort 9030
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor s'exécutera sans limite de bande passante)
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor sexécutera sans limite de bande passante)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
ExitPolicy reject *:*
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,...
## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille
#MyFamily $keyid,$keyid,
RunAsDaemon 1
Fichier de journal des signalements /var/log/tor/notices.log
Fichier journal des avis /var/log/tor/notices.log
* Assurez vous que tor s'exécute automatiquement au démarrage en exécutant "sysrc tor_enable=YES" (en tant que super-utilisateur)
* Exécutez "service tor start" (en tant que super-utilisateur)
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis l'extérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais elle pourrait prendre quelques minutes.
Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log qui ressemble à « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n'est pas accessible depuis l'extérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l'IP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise.
* Assurez vous que tor est lancé au démarrage en exécutant « sysrc tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)
* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis lextérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques minutes.
Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nest pas accessible depuis lextérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lIP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
* Quand il aura confirmé quil est accessible, il téléversera un « descripteur de serveur » vers les autorités dannuaire pour informer les clients de ladresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise.
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.
Si ce nest pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos ports.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: usando-corrector-de-paquetes
description:
No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de estabilidad y seguridad.
* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:
$ sb_release -c
$ lsb_release -c
* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la versión que has encontrado en el paso anterior para <version>.
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main

View File

@ -1,14 +1,14 @@
_model: question
---
title: Comment puis-je être certain que j'utilise les bons paquets sous Ubuntu ?
title: Comment puis-je être certain que jutilise les bons paquets dans Ubuntu?
---
seo_slug: utiliser-les-bons-paquets
---
description:
* N'utilisez pas les paquets dans les dépôts d'Ubuntu. Ils ne sont pas mis à jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d'importants correctifs de stabilité et de sécurité.
* Déterminez votre version d'Ubuntu en exécutant la commande suivante :
$ sb_release -c
* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier /etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l'étape précédente à la place de <version>.
* Nutilisez pas les paquets dans les dépôts dUbuntu. Ils ne sont pas mis à jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez dimportants correctifs de stabilité et de sécurité.
* Déterminez votre version dUbuntu en exécutant la commande suivante :
$ lsb_release -c
* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier /etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à létape précédente à la place de <version>.
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les commandes suivantes :

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: using-correct-packages
description:
* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably updated. If you use them, you will miss important stability and security fixes.
* Determine your Ubuntu version by running the following command:
$ sb_release -c
$ lsb_release -c
* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version you found in the previous step for <version>.
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: using-correct-packages
description:
* Jangan gunakan paket di repositori Ubuntu. Mereka tidak dapat diperbarui secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan stabilitas dan keamanan yang penting.
* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:
$ sb_release -c
$ lsb_release -c
* Sebagai root, tambahkan baris berikut ke /etc/apt/sources.list. Gunakan versi yang Anda ditemukan di langkah sebelumnya untuk <version>.
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main

View File

@ -34,5 +34,5 @@ description:
Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos.
* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente."
Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde el exterior.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificastes en torrc son los correctos, etc.
Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos que especificaste en torrc son los correctos, etc.
* También deberías ver el mensaje "Registered server transport 'obfs4'" indicando que obfs4proxy es funcional.

View File

@ -1,38 +1,38 @@
_model: question
---
title: Comment puis-je installer un pont obfs4 sous Debian ?
title: Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian?
---
seo_slug: comment-puis-je-installer-un-pont-obfs4-debian
seo_slug: comment-puis-je-faire-fonctionner-un-pont-obfs4-debian
---
description:
* Exécutez "apt-get install tor obfs4proxy" (en tant que super-utilisateur)
Assurez-vous que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés correctement.
* Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour que cela reste le cas.
* Éditez /etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :
* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que superutilisateur).
Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont correctement réglés.
Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour quils le restent.
* Modifiez /etc/tor/torrc pour quil ressemble à ce qui suit :
## L'adresse IP ou le nom d'hôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse noname.example.com
## Ladresse IP ou le nom dhôte pour les connexions entrantes (laissez commenté et Tor déterminera cela)
#Adresse sansnom.exemple.com
## Définissez le surnom de ce relais
Nickname ididnteditheconfig
## Définissez le pseudonyme de ce relais
Nickname jaipasmodifiélaconfig
## Définissez votre propre information de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>
## Définissez vos propres renseignements de contact
ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>
BridgeRelay 1
ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy
ExtORPort auto
ORPort 9001
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor s'exécutera sans limite de bande passante)
## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et Tor sexécutera sans limite de bande passante)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
* Exécutez "service tor reload" (en tant que super-utilisateur).
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis l'extérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais elle pourrait prendre quelques minutes.
* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog qui ressemble à « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n'est pas accessible depuis l'extérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l'IP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur).
* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis lextérieur.
Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques minutes.
* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »
Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nest pas accessible depuis lextérieur.
Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lIP et les ports que vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc.
* Vous devriez également voir le message « Registered server transport 'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
_model: question
---
title: Devrais-je exécuter un relais de sortie depuis mon domicile ?
title: Devrais-je exécuter un relais de sortie à partir mon domicile?
---
seo_slug: executer-sortie-depuis-domicile
seo_slug: faire-fonctionner-sortie-chez-vous
---
description:
Non.
Si la police s'intéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, il est possible que des officiers saisissent votre ordinateur.
Pour cette raison, il est préférable de ne pas faire tourner votre relais de sortie dans votre domicile ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle.
Si la police sintéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, il est possible que des officiers saisissent votre ordinateur.
Cest pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle.
Envisagez plutôt de faire tourner votre relais de sortie dans des installations commerciales qui soutiennent Tor.
Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie, et ne vous en servez pas pour faire passer votre propre trafic.
Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles ou sensibles sur l'ordinateur qui héberge votre relais de sortie.
Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une installation commerciale favorable à Tor.
Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et nacheminez pas votre propre trafic par ce relais.
Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles ou sensibles sur lordinateur qui héberge votre relais de sortie.

View File

@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
---
title: Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable du Navigateur Tor?
---
seo_slug: problemes-les-plus-courants-derniere-version-stable-navigateur-tor
seo_slug: problèmes-les-plus-courants-dernière-version-stable-navigateur-tor
---
description:
Chaque fois que nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous écrivons un billet de blog qui détaille ses nouvelles fonctionnalités ainsi que les problèmes connus.
Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous rédigeons un billet de blogue qui explique en détail ses nouvelles fonctions et ses problèmes connus.
If you started having issues with your Tor Browser after an update, check out <mark><a href="https://blog.torproject.org>blog.torproject.org</a></mark> for the most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed.
Si votre problème n'est pas listé, veuillez déposer un <mark><a href="https://trac.torproject.org">rapport de bogue</a></mark> à propos du problème que vous rencontrez.
Si votre problème nest pas listé, veuillez remplir un <mark><a href="https://trac.torproject.org">rapport de bogue</a></mark> sur le problème que vous rencontrez.

View File

@ -2,12 +2,12 @@ _model: question
---
title: Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mempêche daccéder au Navigateur Tor.
---
seo_slug: antivirus-bloque-tor
seo_slug: antivirus-bloquer-tor
---
description:
La plupart des logiciels antivirus et des protections contre les programmes malveillants permettent à l'utilisateur de placer certains processus qui seraient autrement bloqués en "liste blanche".
Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes malveillants et cherchez dans les paramètres une liste blanche ou quelque chose de similaire.
Ensuite, excluez les processus suivants:
La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes malveillants permettent à lutilisateur de « mettre en liste blanche » certains processus qui seraient autrement être bloqués.
Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou quelque chose de semblable.
Excluez ensuite les processus suivants :
* Pour Windows
* firefox.exe

View File

@ -5,10 +5,10 @@ title: Jai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais ma
seo_slug: impossible-de-trouver-tor-sous-windows
---
description:
Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande d'entrer un dossier de destination.
Si vous ne vous souvenez pas de ce qu'était le dossier de destination, il s'agit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau.
Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande dentrer un dossier de destination.
Si vous ne vous souvenez pas de ce quétait le dossier de destination, il sagit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau.
Les paramètres par défaut du programme dinstallation pour Windows crée également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que vous ayez accidentellement décoché l'option pour créer un raccourci.
Les paramètres par défaut du programme dinstallation pour Windows crée également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que vous ayez accidentellement décoché loption pour créer un raccourci.
Si vous ne le trouvez pas dans l'un de ces dossiers, téléchargez-le à nouveau et cherchez la section vous demandant de choisir un répertoire dans lequel effectuer le téléchargement.
Si vous ne le trouvez pas dans lun de ces dossiers, téléchargez-le à nouveau et cherchez la section vous demandant de choisir un répertoire dans lequel effectuer le téléchargement.
Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois que le téléchargement est terminé, vous devriez y voir un dossier Navigateur Tor.

View File

@ -6,5 +6,5 @@ seo_slug: utiliser-flash-navigateur-tor
---
description:
Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne pas lactiver.
Nous ne pensons pas que Flash soit sûr d'utilisation dans n'importe quel navigateur — c'est un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des programmes malveillants.
Heureusement, la plupart des sites, des appareils, et des autres navigateurs se détournent de l'utilisation de Flash.
Nous ne pensons pas que Flash soit sûr dutilisation dans nimporte quel navigateur — cest un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des programmes malveillants.
Heureusement, la plupart des sites, des appareils, et des autres navigateurs se détournent de lutilisation de Flash.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Est-ce que lutilisation du Navigateur Tor protège les autres applications sur mon ordinateur?
---
seo_slug: navigateur-tor-proteger-d-autres-applications
seo_slug: navigateur-tor-protéger-dautres-applis
---
description:
Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor.
Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (y compris des autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor et ne seront pas protégées.
Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront pas protégées.
Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor.
Si vous avez besoin de vous assurer que tout trafic passe par le réseau Tor, jetez un coup dœil au <mark><a href="https://tails.boum.org/">système dexploitation autonome Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque nimporte quel ordinateur à partir dune clé USB ou dun DVD.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme AdBlock Plus or uBlock Origin?
title: Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme AdBlock Plus ou uBlock Origin?
---
seo_slug: installer-modules-complementaires-extensions-navigateur-tor
seo_slug: installer-modules-complémentaires-extensions-navigateur-tor
---
description:
Il est fortement déconseillé d'installer des extensions supplémentaires dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et votre sécurité.
Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées — HTTPS Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit d'autre pourrait vous faire perdre votre anonymat.
Il est fortement déconseillé dinstaller des extensions supplémentaires dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et votre sécurité.
Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées — HTTPS Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit dautre pourrait vous faire perdre votre anonymat.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS?
---
seo_slug: telecharger-navigateur-tor-chromeos
seo_slug: télécharger-navigateur-tor-chromeos
---
description:
Malheureusement, nous navons pas encore de version du Navigateur Tor pour Chrome OS.</p>
Malheureusement, nous navons pas encore de version du Navigateur Tor pour Chrome OS.

View File

@ -6,6 +6,6 @@ seo_slug: choisir-mon-pays-de-sortie
---
description:
Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits.
Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fourniren laissant Tor sélectionner la route; modifier les nœuds dentrée et de sortie peut compromettre votre anonymat.
Si votre objectif est simplement d'accéder aux ressources qui ne sont disponibles que dans un seul pays, vous devriez envisager dutiliser un VPN au lieu de Tor.
Veuillez noter que les VPNs ne proposent pas les mêmes propriétés de confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de restriction liées à l'emplacement géographique.
En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fournir; remplacer les nœuds dentrée et de sortie peut compromettre votre anonymat.
Si votre objectif est simplement daccéder aux ressources qui ne sont disponibles que dans un seul pays, vous devriez envisager dutiliser un VPN au lieu de Tor.
Veuillez noter que les VPNs ne proposent pas les mêmes propriétés de confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de restriction liées à lemplacement géographique.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
_model: question
---
title: Est-il sûr d'utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps ?
title: Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en toute sécurité?
---
seo_slug: utiliser-navigateur-tor-et-different-navigateur
seo_slug: exécuter-navigateur-tor-et-diférrent-navigateur
---
description:
Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, cela naffectera pas les performances ni les propriétés de confidentialité de Tor.

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
title: Je narrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré?
---
seo_slug: impossible-de-se-connecter-au-navigateur-tor-reseau-censure
seo_slug: impossible-connecter-navigateur-tor-réseau-censuré
---
description:
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer d'utiliser des ponts.
Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc essayer dutiliser des ponts.
Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la première fois.
S'il vous faut d'autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour plus d'information à propos des ponts, veuillez vous référer au <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuel du Navigateur Tor</a></mark>.
Sil vous faut dautres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">site Web BridgeDB</a></mark>.
Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">guide dutilisation du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -2,11 +2,11 @@ _model: question
---
title: Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours la même?
---
seo_slug: premiere-adresse-circuit-de-relais
seo_slug: première-adresse-circuit-relais
---
description:
C'est le comportement normal de Tor.
Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d'entrée » ou « garde ».
Il s'agit d'un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de rupture d'anonymat connue.
Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous visitez, et ces relais fournissent ensemble la protection complète de la confidentialité offerte par Tor.
Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais gardes, consultez ce <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters">billet de blog</a></mark> et cet <mark><a href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article (en anglais)</a></mark> sur les gardes dentrée.
Cest le comportement normal de Tor.
Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dentrée » ou « de garde ».
Il sagit dun relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de rupture danonymat connue.
Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la confidentialité offerte par Tor.
Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de garde, consulter ce <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters">billet de blogue</a></mark> et cet <mark><a href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article</a></mark>(en anglais) sur les gardes dentrée.

View File

@ -5,6 +5,6 @@ title: Le Navigateur Tor narrive pas à se connecter, mais il ne semble pas q
seo_slug: navigateur-tor-ne-se-connecte-pas-aucune-censure
---
description:
Lun des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion du Navigateur Tor est que l'horloge de votre système nest pas à lheure.
Lun des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion du Navigateur Tor est que lhorloge de votre système nest pas à lheure.
Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés avec précision.
Si le problème persiste, consultez la page Dépannage du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuel du Navigateur Tor</a></mark>.
Si le problème persiste, consulter la page Dépannage du <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">guide du Navigateur Tor</a></mark>.

View File

@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor?
---
seo_slug: voir-journal-des-messages-navigateur-tor
seo_slug: voir-journal-messages-navigateur-tor
---
description:
Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte initialement au réseau.
Si le Navigateur Tor est déjà ouvert, cliquez sur l'icône Torbutton (le petit oignon vert en haut à gauche de l'écran), puis "Ouvrir les paramètres réseaux", et enfin "Copier le journal de Tor dans le presse-papiers".
Une fois que vous avez copié le journal, vous pouvez le coller dans un éditeur de texte ou un client de courriel.
Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur licône BoutonTor (le petit oignon vert en haut à gauche de lécran), sur « Paramètres du réseau Tor », puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ».
Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un éditeur de texte ou un client de courriel.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ title: Comment puis-je accélérer Tor? Le Navigateur Tor est-il plus lent qu
seo_slug: rendre-tor-plus-rapide
---
description:
L'utilisation du Navigateur Tor peut parfois s'avérer plus lente que les autres navigateurs.
Lutilisation du Navigateur Tor peut parfois savérer plus lente que les autres navigateurs.
Le réseau Tor répond à plus dun million dutilisateurs par jour, avec seulement 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic.
Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exécutant votre propre relais ou en encourageant les autres à le faire.
Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu'auparavant, et en pratique, vous ne remarquerez peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs.
Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide quauparavant, et en pratique, vous ne remarquerez peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: J'ai un problème avec DuckDuckGo.
title: Jai un problème avec DuckDuckGo.
---
seo_slug: probleme-avec-duckduckgo
seo_slug: problème-avec-duckduckgo
---
description:
Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help">portail d'assistance de DuckDuckGo</a></mark>.
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.</p>
Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help">portail dassistance de DuckDuckGo</a></mark>.
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: J'ai un problème avec NoScript.
title: Jai un problème avec NoScript.
---
seo_slug: probleme-noscript
seo_slug: problème-noscript
---
description:
Veuillez consulter la <mark><a href="https://noscript.net/faq">FAQ de NoScript</a></mark>.
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.</p>
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: J'ai un problème avec HTTPS partout.
title: Jai un problème avec HTTPS partout.
---
seo_slug: probleme-avec-https-everywhere
seo_slug: problème-avec-https-partout-everywhere
---
description:
Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq">FAQ de HTTPS Everywhere</a></mark>.
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.</p>
Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>.
Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le signaler sur notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/">gestionnaire de bogues</a></mark>.

View File

@ -2,13 +2,13 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour?
---
seo_slug: mettre-a-jour-le-navigateur-tor
seo_slug: mettre-à-jour-navigateur-tor
---
description:
Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quune nouvelle version paraît.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="Alerte de nouvelle version">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès quune nouvelle version est parue.</h4>
<p class="card-text">Licône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du navigateur) affichera un triangle jaune.</p>
@ -18,7 +18,7 @@ Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quune nouvelle version para
Lors du démarrage du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication écrite vous avisant quune mise à jour est proposée.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="Alerte de nouvelle version">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titre de la carte</h4>
<p class="card-text">Texte de la carte</p>
@ -28,7 +28,7 @@ Lors du démarrage du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication écrite
Le Navigateur Tor installera les mises à jour.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="Alerte de nouvelle version">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titre de la carte</h4>
<p class="card-text">Texte de la carte</p>

View File

@ -2,14 +2,14 @@ _model: question
---
title: Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor?
---
seo_slug: desinstaller-le-navigateur-tor
seo_slug: désinstaller-navigateur-tor
---
description:
Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :
Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :
Trouvez le dossier de votre Navigateur Tor ou lapplication.
Sous Windows, lemplacement par défaut est le bureau; sous macOS, cest le dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier Applications quand vous terminez le processus dinstallation).
Sous Linux, il n'y a pas d'emplacement par défaut, mais le dossier s'appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en français.
Sous Windows, lemplacement par défaut est le bureau; sous macOS, cest le dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier Applications quand vous terminez le processus dinstallation).
Sous Linux, il ny a pas demplacement par défaut, cependant le dossier sappellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en français.
Supprimez le dossier ou lapplication du Navigateur Tor.
* Videz votre corbeille.
Notez que lutilitaire habituel de désinstallation de votre système dexploitation nest pas utilisé.

View File

@ -1,25 +1,25 @@
_model: question
---
title: Il y a-t-il une façon de changer ladresse IP que le Navigateur Tor maffecte pour un site particulier?
title: Il y a-t-il une façon de changer ladresse IP que le Navigateur Tor mattribue pour un site particulier?
---
seo_slug: changer-adresse-ip
---
description:
Le Navigateur Tor propose deux manières de changer votre circuit de relais — « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site ».
Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais — « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site ».
Les deux options sont situées dans le menu de BoutonTor (petit oignon vert).
##### Nouvelle Identité
Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité de navigation à venir soit associée à ce que vous faisiez auparavant.
Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant.
Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos connexions.
Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité ».
##### Nouveau Circuit Tor pour ce Site
##### Nouveau circuit Tor pour ce site
Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez narrive pas à se connecter au site Web que vous demandez ou sil ne se charge pas correctement.
Sélectionner cette option entraînera le rechargement de longlet actuel ou de la fenêtre actuelle avec un nouveau circuit Tor.
Sélectionner cette option entraînera le rechargement de longlet ou de la fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor.
Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi les nouveaux circuits une fois quils seront rechargés.
Cette option nefface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre activité, ni naffectera vos connexions actuelles à dautres sites Web.
Cette option nefface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre activité, ni naffectera vos connexions actuelles à dautres sites Web.
<div class="col-md-6">
<div class="card">

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Quand jutilise le Navigateur Tor, quelquun peut-il savoir quel site Web je visite?
title: Si jutilise le Navigateur Tor, quelquun peut-il savoir quel site Web je visite?
---
seo_slug: savoir-quel-site-sont-visites-en-utilisant-le-navigateur-tor
seo_slug: savoir-quels-sites-sont-visités-utilisant-navigateur-tor
---
description:
Le Navigateur Tor permet d'empêcher que d'autres personnes connaissent les sites que vous visitez.
Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de connaître votre destination quand c'est le cas.
Le Navigateur Tor permet dempêcher que dautres personnes connaissent les sites que vous visitez.
Certaines organisations, comme votre Fournisseur dAccès à Internet (FAI), peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de connaître votre destination quand cest le cas.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso Tor, ¿qué puedo hacer?
---
seo_slug: web-bloqueada-al-navegador-tor
seo_slug: web-bloquea-navegador-tor
---
description:
El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte totalmente distinta del mundo.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque quand jutilise Tor. Que puis-je faire?
---
seo_slug: site-web-bloque-le-navigateur-tor
seo_slug: site-web-bloque-navigateur-tor
---
description:
Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir dun endroit complètement différent de la planète.

View File

@ -1,10 +1,10 @@
_model: question
---
title: Sur quelles plateformes le Navigateur Tor est-il disponible ?
title: Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé?
---
seo_slug: quelles-plateformes-navigateur-tor-disponible
seo_slug: quelle-plateforme-navigateur-tor-proposé-disponible
---
description:
Le Navigateur Tor est actuellement disponible pour Windows, Linux et OS X.
Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS X).
Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox propulsées par Tor.
Il ny a pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous recommandions le Navigateur Onion.

View File

@ -2,9 +2,9 @@ _model: question
---
title: Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut?
---
seo_slug: definir-navigateur-tor-comme-defaut
seo_slug: définir-navigateur-tor-par-défaut
---
description:
Il nexiste actuellement aucune méthode prise en charge pour définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut.
Le Navigateur Tor sefforce de sisoler du reste de votre système, et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables.
Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur.
Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de comportement peut être dangereux et compromettre lanonymat.

View File

@ -6,5 +6,5 @@ seo_slug: utiliser-navigateur-tor-fait-il-de-moi-un-relais
---
description:
Lutilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais dans le réseau.
Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le trafic d'autres personnes.
Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guide sur les relais Tor</a></mark> (en anglais).
Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le trafic dautres personnes.
Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">guide sur les relais Tor</a></mark> (en anglais).

View File

@ -2,12 +2,12 @@ _model: question
---
title: Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor?
---
seo_slug: navigateur-tor-js-active-par-defaut
seo_slug: navigateur-tor-js-activé-par-défaut
---
description:
Nous configurons NoScript pour autoriser JavaScript par défaut dans le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si JavaScript était désactivé.
La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait de nombreux problèmes.
En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que possible, tout en nous assurant quil soit utilisable par la majorité des gens, et pour l'instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut.
La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de problèmes.
En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que possible, tout en nous assurant quil soit utilisable par la majorité des gens, et pour linstant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut.
Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, sous « Paramètres de sécurité »).
Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr » et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: ¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?
---
seo_slug: deshacerse-de-los-captachas
seo_slug: deshacerse-de-los-captchas
---
description:
Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not able to remove CAPTCHAs from websites.

View File

@ -1,9 +1,9 @@
_model: question
---
title: Pouvez-vous vous débarrasser de tous les captchas?
title: Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas?
---
seo_slug: se-debarasser-des-captchas
seo_slug: se-débarrasser-des-captchas
---
description:
Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not able to remove CAPTCHAs from websites.
La meilleure chose à faire dans cette situation est de contacter les propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent les utilisateurs comme vous d'utiliser leurs services.
La meilleure chose à faire dans cette situation est de contacter les propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent les utilisateurs comme vous dutiliser leurs services.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps?
---
seo_slug: lancer-plusieurs-instances-du-navigateur-tor
seo_slug: exécuter-navigateur-tor-plusieurs-fois-en-même-temps
---
description:
Nous ne recommandons pas dexécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs plateformes.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés.
---
seo_slug: necesitas-navegador-tor-no-en-inglés
seo_slug: necesito-navegador-tor-no-en-inglés
---
description:
Actualmente presentamos el navegador Tor en los siguientes idiomas:
We currently offer <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en">Tor Browser</a></mark> in the following languages:
* English (en-US)
* العربية (ar)

View File

@ -1,11 +1,11 @@
_model: question
---
title: J'ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n'est pas lefrançais.
title: Jai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui nest pas le français.
---
seo_slug: besoin-navigateur-tor-autre-langue
---
description:
Nous proposons actuellement le Navigateur Tor dans les langues suivantes :
We currently offer <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en">Tor Browser</a></mark> in the following languages:
* English (en-US)
* العربية (ar)

View File

@ -5,7 +5,7 @@ title: אני צריך את דפדפן Tor בשפה שאינה אנגלית.
seo_slug: need-tor-browser-language-not-english
---
description:
אנו מציעים כרגע את דפדפן Tor בשפות הבאות:
We currently offer <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en">Tor Browser</a></mark> in the following languages:
* English (en-US)
* العربية (ar)

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More