.po files updates

This commit is contained in:
emma peel 2018-09-14 11:57:24 +02:00
parent 89933d751d
commit 8505ddc282
3 changed files with 42 additions and 62 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 23:01+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:51+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (https://www.transifex.com/otf/"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lr:question.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr "# # # # # সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
#: http://localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lr:question.description)
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lr:question.description)
msgid "##### New Identity"
msgstr "# # # # নতুন পরিচয়"
msgstr "##### নতুন পরিচয়"
#: http://localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lr:question.title)
@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lr:question.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
msgstr "# # # # # নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
#: http://localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lr:question.title)

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 08:01+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:51+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Humbert <humbert.costas@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesnt seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
"censura."
#: http://localhost/tbb/tbb-27/

View File

@ -24,13 +24,12 @@
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@hotmail.com>, 2018
# Malkon F <malkon.inf@gmail.com>, 2018
# Thiago Dantas <dantasthiago@protonmail.com>, 2018
# RAFAEL GAUNA <rafaelgt.mbin@gmail.com>, 2018
# Kordycepts, The Night City <kordycepts@protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 14:25+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:51+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kordycepts, The Night City <kordycepts@protonmail.com>, "
"2018\n"
@ -744,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lr:question.description)
msgid "<h4 class=\"card-title\">New Circuit for this Site</h4>"
msgstr ""
msgstr "<h4 class=\"card-title\">Novo Circuito Tor para este Site</h4>"
#: http://localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lr:question.seo_slug)
@ -767,17 +766,6 @@ msgstr ""
"e em seguida usando-o para se conectar ao site bloqueado tornará o acesso "
"possível. "
#: http://localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="
"\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor Relay "
"Guide</a>."
msgstr ""
"Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja "
"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide"
"\">Guia Tor Relay</a>."
#: http://localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
@ -1417,6 +1405,13 @@ msgstr "financiamento-tor"
msgid "Tor browser will install the updates."
msgstr "O navegador TOR irá instalar as atualizações."
#: http://localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">Green onion with a padlock to identify .onion "
"website with https</h4>"
msgstr ""
#: http://localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark>é o buscador "
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o buscador "
"padrão no navegador Tor."
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
@ -2557,6 +2552,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
#: http://localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lr:question.description)
@ -2655,6 +2652,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: http://localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lr:question.description)
@ -2670,7 +2669,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lr:question.description)
msgid "$ lsb_release -c"
msgstr ""
msgstr "$ lsb_release -c"
#: http://localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lr:question.seo_slug)
@ -2704,11 +2703,16 @@ msgstr "Posso fazer do Tor Browser meu navegador padrão?"
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lr:question.description)
#: http://localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lr:question.description)
#: http://localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="
"\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor Relay "
"Guide</a></mark>."
msgstr ""
"Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja "
"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide"
"\">Guia Tor Relay</a></mark>."
#: http://localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lr:question.description)
@ -2896,6 +2900,9 @@ msgid ""
"to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, "
"etc your relay is using."
msgstr ""
"Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
"servidor\" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem "
"qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando."
#: http://localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lr:question.description)
@ -3163,13 +3170,6 @@ msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: http://localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lr:question.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">Green onion with a padloack to identify .onion "
"website with https</h4>"
msgstr ""
#: http://localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lr:question.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lr:question.description)
msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
msgstr ""
msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http://localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lr:question.description)
@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "Executar-tor-no-windows-phone"
#: http://localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lr:question.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
msgstr ""
msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
#: http://localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lr:question.title)
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lr:question.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
msgstr ""
msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http://localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lr:topic.title)
msgid "Operators"
@ -4237,6 +4237,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
#: http://localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lr:question.description)
@ -4345,7 +4347,7 @@ msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
#: http://localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lr:question.description)
msgid "ExtORPort auto"
msgstr ""
msgstr "ExtORPort auto"
#: http://localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lr:question.title)
@ -4379,6 +4381,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
#: http://localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lr:question.description)
@ -4392,7 +4396,7 @@ msgstr ""
#: http://localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lr:question.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
msgstr ""
msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http://localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lr:question.description)
@ -4480,6 +4484,10 @@ msgid ""
"minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: "
"please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:"
"xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 "
"minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: "
"please check your time, timezone, and date settings."
#: http://localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lr:question.seo_slug)
@ -4549,31 +4557,3 @@ msgstr "Pesquisa"
#: templates/macros/question.html:11
msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"
#~ msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
#~ msgstr "Atualmente nós oferecemos o navegador Tor nos seguintes idiomas:"
#~ msgid ""
#~ "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green "
#~ "onion with a padlock\">"
#~ msgstr ""
#~ "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green "
#~ "onion with a padlock\">"
#~ msgid "bandwidth caps)"
#~ msgstr "largura de banda"
#~ msgid ""
#~ "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
#~ "Circuit for this Site\">"
#~ msgstr ""
#~ "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
#~ "Circuit for this Site\">"
#~ msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
#~ msgstr ""
#~ "##Defina sua taxa de largura de banda (deixe comentado e o Tor irá rodar "
#~ "sem"
#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Tópicos"